🇳🇱Everyday Dutch
1.19K subscribers
197 photos
4 videos
1 file
28 links
Learning Dutch culture through language.
Download Telegram
to view and join the conversation
Lang van stof - нудный. Это используют чтобы охарактеризовать того, кто известен тем, что долго и скучно рассказывает. Возможно, с темы на тему перескакивает, наполняет свои истории или ответы малозначимыми деталями.
Op jou kan ik bouwen - на тебя можно положиться. Прекрасное фигуративное сравнение с фундаментом дома. Тот, кому можно доверять это крепкая основа для строительства. Что будете строить, Отношения или бизнес - не важно, эта фраза используется как прекрасный комплимент ответственному честному человеку.
Присоединяйтесь к разговору об эмиграции. Tot snel!
Forwarded from Little Big NL
​​Поболтаем в Клабхаус?

Ближайший вторник (завтра)) в 21.10 по Москве (19.10 по Амстердаму) я и еще два замечательных человека готовы рассказать вам про Нидерланды - как переехать? чего ждать? где искать работу?… в общем, вот это вот все))

Пишите любые ваши вопросы здесь в комментариях - они очень помогут сделать беседу осмысленной и интересной!

Итак, спикеры:
Артур Аликулов - системный инженер в EPAM Systems. Переехал в Амстердам полтора года назад, с семьей и собакой. До этого жил в Узбекистане, Казахстане, России и Литве.

Ира Хейген - преподаватель межкультурной коммуникации в Ханзе Универсииете в Гронингене. Переехала из Крыма по партнерской визе, к мужу-голландцу, 4 года назад. До работы в университете, три года занималась релокацией highly skilled migrant’ов и знает все про иммиграционную политику, апостиль и рулинг. А еще Ира ведет тот самый клевый канал про голландский язык - Everyday Dutch.

И я - Катя Городянская - “информационный спонсор утечки мозгов”))) рассказываю вам всякое интересное про Нидерланды уже почти 5 лет (ладно, тут всего 3, но в блоге почти пять)).


Мы будем очень рады всех услышать! Обязательно приходите и приглашайте друзей, которым интересна тема переезда.

Подписывайтесь на анонс встречи и добавляйтесь ко мне - я там Ekaterina Gor 😎👇

До встречи!

ЗЫ: если у вас нет инвайта в Clubhouse - можно просто зарегистрироваться в приложении и подождать, когда-то из знакомых вас “одобрит”, обычно это быстро.
Sjouwen - тащить с трудом что-то, например тяжелый мешок картошки. Но мне больше нравится использование этого слова в значении тащиться, плестись или переться. Можно использовать для обозначения длительных передвижений, прогулки. Например, когда тебя спрашивают, что ты делал в поездке, а вы много ходили гуляли. Или когда говоришь, у меня такие удобные кроссовки, можно много sjouwen и даже не устанут ноги. Ну или вот дети когда им лень куда-то идти могут спросить, moeten we echt ernaartoe sjouwen? В смысле «это надо переться в такую даль опять?». A Sjokken значит, что ты идёшь, шаркая ногами.
Ik doe ertoe - I matter. Я имею значение. Если посмотреть на этот глагол и на его элементы, перевести каждый, формально получается что-то вроде «сюда делать, добавлять». Естественно, меняя глагольную часть, можно обозначить важность и значимость любого явления. Zijn mening doet ertoe. Их мнение имеет значение. Для многих использование частицы er это своего рода порог в изучении нидерландского языка, перешагнув который, ты вступаешь в новую стадию продвинутости. Отдельный подраздел этой стадии - научиться верно писать частицы с предлогами, слитно или раздельно не знают даже многие носители. По ссылке можно попробовать разобраться https://onzetaal.nl/taaladvies/er-voorzetsel-werkwoord/
Stemmen - голосовать. Завтра день голосования в парламент. Все граждане уже получили красивый голубенький stempas и список кандидатов от каждой партии. В этом году 37 партий выдвинули своих кандидатов на позицию в парламенте. Очень много, как же разобраться в этом разнообразии? Партии сами заинтересованы в том чтобы сделать свои программы мультимедийными и доступными, почти все имеют инклюзивный сайт с видео или аудиотекстами, некоторые даже с переводами на другие языки. Мне в этом году можно голосовать, поэтому я подошла ответственно к изучению всех программ и прошла тесты помогающие определиться, какая партия тебе ближе. Вот делюсь ироничной картинкой из сети, она на удивление совпала с моими взглядами 😂
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Eindelijk is het zover - it’s finally happening - наконец-то случилось. Момент истины настал. Этой фразой можно подытожить конец длительного ожидания. Например ремонта, написания диплома или одобрения документов. Носители тоже иногда сомневаются, писать zover слитно или раздельно. В этом значении слитно, а вот если надо сказать что-то о расстоянии, тогда пишем раздельно. Например, Ik wist niet dat de school zo ver van huis was.
Kattenkwaad - mischief - шалость. В основном это «кошачье зло» используется чтобы называть детские проделки. Глагол, который используется с ним вместе: uithalen. То есть если 10-летний пацан с друзьями звонят в двери и убегают (belletje lellen или trekken во всей Голландии и deurtje bellen на севере Голландии), то они просто kattenkwaad uithalen.
Интересно, что носители языка иногда сомневаются, писать ли это слово с n между двумя основами или нет. Те, кто ходили в школу в 90-х даже помнят правило о животных, вроде бы если основа это слово-обозначение животного, то надо использовать соединительную согласную n. Однако это правило быстро исчезло из школ, так как в нем было множество исключений и в конце концов оно запутало всех ещё больше. Меня же в этой истории радует скорость реакции школьного института и замена легко запоминающегося, но не всегда работающего правила, другим методом.

Здесь же можно посмотреть варианты объяснения другим способом: https://taalhelden.org/bericht/het-met-een-tussen-n

https://woordenlijst.org/leidraad/8
In petto hebben - иметь в запасе, используется, чтобы объявить о том, что у вас что-то заготовлено, чтобы позже воспользоваться. Иногда можно услышать на планерке, wat hebben we nog in petto? Типа какие активности мы ещё приготовили. Это выражение происходит от итальянского слова petto, обозначающего грудь. А мое воображение сыграло со мной этимологическую шутку, я почему-то решила, что это похоже на то, как фокусник из шляпы кролика достаёт и увязала в пару похожее слово pet, кепка. 🧢
Groen en geel ergeren - сильно раздражаться. В этой фразе есть сразу два интересных языковых нюанса, начну с этимологии. Почему зелёный и жёлтый в этой фразе вместе передают негативную эмоцию? Издавна зелёный, цвет желчи был связан со злостью, завистью и ревностью. А желтый же попал к нему в пару благодаря звуковой схожести, то есть сыграла роль аллитерация, усиливающая эффект от выражения. Здесь можно почитать подробнее https://pure.knaw.nl/ws/portalfiles/portal/6096888/2018_Beelen_Sijs_Kleurenwaaier_van_emoties_Onze_Taal_1.pdf
И второе - одна из ошибок, которую допускают даже носители. Близкий по значению глагол irriteren (раздражать) часто путают и используют вместо ergeren, что является ошибкой. Только ergeren является возвратным глаголом, а irriteren - нет. Об этом можно почитать здесь https://taaladvies.net/taal/advies/vraag/431
Lange tenen hebben - быть чрезвычайно чувствительным или обидчивым. Это выражение я выучила, смотря новую передачу об общественном мнении и культуре отмены «Goed fout». Эта передача выпускается раз в неделю, вечером воскресенья, участники должны угадать сколько процентов нидерландцев все ещё считает нормой какое-то резонансное высказывание или событие. Например, отрывок из Джеймса Бонда, где он склоняет девушку к сексу или шутки, основанные на цвете кожи или религии. Вывод чаще всего неутешительный: современные голландцы отрастили слишком длинные пальцы ног и уже почти ничего нельзя сказать на публике без последствий для твоей репутации.

На фото, кстати, часть скульптуры трубкозуба из Арнема под названием feestaardvarken. Эта скульптура была подарена городу в честь юбилея близлежащего зоопарка, особенностью которого являются как раз трубкозубы. Ну а название и концепт этой скульптуры основано на каламбуре: соединены слова aardvarken и feestvarken
🐷 🎉 это человек, в честь которого организовывают праздник.
Все знают это неприятное ощущение, когда печенье или чипсы потеряли свою свежесть и перестали быть хрустящими. Для этого явления есть нечасто встречающееся прилагательное slof. Многим оно скорее знакомо в форме множественного числа существительного как sloffen - домашние тапочки. И действительно, хорошее сравнение, если ты забыл закрыть пачку чипсов, на следующий день они во рту ощущаются как мягкие тапки. Этим словом можно удивить и носителя, не все знают его из-за диалектного северного или твентского происхождения. Но с 2005 оно уже внесено в словарь, так что я точно с радостью буду его использовать.
Необычный поворот для языкового блога, но я написала небольшой обзор вариантов для путешествия на Север Нидерландов.

🐚Новое слово, чтобы логично подвести к этой теме - jutten - собирать выкинутые на берег вещи, как ракушки, так и мусор или другие интересные вещички. По моим наблюдениям, на каждом из местных островов существует коллекционер, превративший свой дом в музей морских находок: juttersmuseum.

Итак, первая серия, для желающих поехать на острова Ameland, Schiermonnikoog или в другие неочевидные для жителя Рандстада места по соседству.

https://telegra.ph/Poehali-na-Sever-06-20
Один из успехов интеграции в новую культуру - это интеграция песен для веселья или для грусти в твой плейлист. Обрести расположение местных можно используя умение подпевать их любимым песням в клубах или барах. Погружением в нидерландско-язычную музыку я благодарна коллегам. Когда я впервые гуглила голландскую музыку, получала только варианты известные за рубежом. А на корпоративе включали как hardcore, так и сумасбродно безобразные барные песни, разбавляя их нестареющими хитами короля голландской эстрады Андре Хазеса и современный поп. Я научилась понимать тексты Jeugd van tegenwoordig, пускать слезу и качаться вместе с толпой коллег под "Brabant" Гюса Меувиса, посредственно танцевать hakkûh и постепенно собрала "foute" playlist, но сейчас я поделюсь тем, что сделали мои студенты. Местные все же гораздо лучше справляются с идеей выбрать 40 лучших песен для ознакомления с очень разнообразной музыкальной культурой королевства. Приятного прослушивания! Если вдруг обнаружите песню, которая застрянет в голове, по-голландски напевать будет neuriën. https://hanzemag.com/40-must-hear-dutch-songs-for-international-students/
Iets met de Franse slag doen - спустя рукава что-то сделать. Работа без особого внимания, наполовину силы, быстро и без души. Например, помыть пол, не двигая стульев. Выражение пришло из 17 века, оно происходит от названия особого движения у наездников лошадей, знаменитого очевидно у французских кавалеристов. Это широкое движение было нарочито не точным, поэтому и приняло схожее значение: недобросовестно выполненную, небрежную работу.
На уличном BVO расшифровывается как biertje voor onderweg. Часто говорят это почти с любовью ласково с уменьшительным суффиксом. Аналог нашему «выпить на посошок», но только имеется ввиду бутылка или последний стакан пива на дорожку. А я этим как бы говорю, пока, отпуск 👋
Ijsberen - pacing - ходить туда-сюда, чтобы снять напряжение в ожидании чего-то или во время телефонного разговора, например. По аналогии с белым медведем в клетке зоопарка, которому нечего делать и остаётся только прогуливаться туда-сюда без цели
Koffietijd - время для кофе. Как-то раз я получила очень запутывающее сообщение от свекров, в нем стояло, мы приедем к кофейному времени. После консультации с мужем, оказалось, что это период между 10ю и 11ю утра называют тут koffietijd.
☕️Интересно, что если ты точно не знаешь во сколько приедешь, этот плюс/минус можно обозначить предлогом tegen. Kom je ‘s morgens tegen de koffietijd?
☕️В следующий раз, когда соседка пригласила меня на кофе, я была подготовлена и ровно в 10 стояла на пороге.
☕️Сегодня к своему удивлению я обнаружила, что по телевизору в это время идёт ток шоу с одноименным названием. Не знаю, что было раньше, но связь очевидна. А ещё у меня, почти как у собаки Павлова, в это время возникает острое желание выпить чашечку кофе.