ایران زیبايم
68 subscribers
2.85K photos
509 videos
35 files
99 links
خوب و عزیزی ایران زیبا

ارتباط با ما ->
@anahitagirl
Download Telegram
#کاشان
#مشهد_اردهال
امامزاده سلطان علی

عکاس : z_tanha

@BiutifulIran
#کاشان
#مشهد_اردهال
قتلگاه امامزاده سلطان علی

عکاس : z_tanha

@BiutifulIran
#کاشان
#مشهد_اردهال
مقبره سهراب سپهری

@BiutifulIran
ایران زیبايم
#کاشان #مشهد_اردهال مقبره سهراب سپهری @BiutifulIran
"ساوه- مروارید کهنمویی، شهروند خبرنگار

روی جدیدترین سنگ قبری که شهرداری کاشان برای آرامگاه «سهراب سپهری» در شهر مشهد اردهال نصب کرده است، یکی از شعرهای او را به انگلیسی ترجمه کرده و نوشته اند. این ترجمه پر است از غلط های املایی و انشایی روی مزار شاعر مشهور.

داستان از این قرار است که چند وقت پیش در یکی از روزهای آخر هفته برای تعطیلات به کاشان رفتم و از آن جا با همراهان تصمیم گرفتیم برای دیدن مزار سهراب سپهری راهی شهر مشهد اردهال بشویم. بعد از رسیدن به مقصد و دیدن آرامگاه این شاعر و نقاش مشهور، اولین چیزی که به چشم مان آمد، سنگ قبر جدیدی بود که روی آن نوشته شده است:«اهدایی شهرداری کاشان».

نکته دیگر و قابل توجه روی این سنگ قبر، قسمت سمت چپ آن است که طراحان به خیال خودشان شعر معروف این شاعر را به انگلیسی ترجمه کرده اند؛ ترجمه ای پر از اشتباهات املایی و انشایی برای شعر معروفی از یک شاعر معروف. نکته عجیب این که با وجود گذشت مدت زیادی از نصب این سنگ قبر، هنوز این قسمت که حاوی همین اشتباهات است، روی سنگ دیده می شود و انگار کسی قرار نیست برای اصلاح یا تعویض این قسمت کاری بکند.

«به سراغ من اگر می آیید، نرم و آهسته بیایید، مبادا که ترک بردارد چینی نازک تنهایی من»؛ این شعری است که ترجمه آن روی سنگ قبر سهراب سپهری نوشته شده است .

در قسمت سمت راست این سنگ قبر، همین شعر به زبان عربی هم کار شده است اما از آن جایی که من اطلاع چندانی از زبان عربی ندارم، نمی دانم که آیا این قسمت هم دارای اشتباهات دستوری و املایی هست یا خیر. به همین خاطر وقتی که آن جا بودم، تصمیم گرفتم درباره این اشتباه و اتفاق که ناشی از بی مبالاتی مسوولان شهرداری کاشان است، مطلبی بنویسم و برای سایت شما بفرستم.

پرسش اصلی در این باره این است که آیا در کل شهرداری کاشان و افراد وابسته به آن ها کسی که سواد انگلیسی کافی داشته باشد، وجود نداشت که این شعر را با مشورت او ترجمه کنند و روی این سنگ قبر که قرار است سال ها آن جا باقی بماند و پذیرای گردش‏گران داخلی و خارجی فراوانی باشد، بنویسند؟

با جست وجوی همین موضوع در اینترنت متوجه شدم پیش از این در برخی رسانه ها مثل روزنامه «ایران»، به همین موضوع اشاره شده است و یک زبان شناس با نقد آن به غلط های املایی و انشایی این سنگ قبر اشاره کرده و نوشته است: «ترجمه انگلیسی این شعر بسیار ابتدایی و ناشیانه انجام شده. این ترجمه به‌صورت زیر روی سنگ مزار حکاکی شده و دارای چندین اشکال است:

« If you come to me Come softly and slowly Lest the crack my Chinese lone lines»

یک: علایم نقطه گذاری در آن رعایت نشده. مطابق با دستور نگارش انگلیسی، یک جمله شرطی اگر با «if» شروع شود، در بین دو جمله به ویرگول و در آخر جمله به نقطه نیاز است.

دو: قواعد کوچک و بزرگ نویسی حروف در آن لحاظ نشده است. کلمات «come» و «lest» در وسط جمله آمده‌اند و می‌بایست با حرف کوچک شروع شوند.

سه: کلمه «loneliness» خود یک کلمه واحد است اما روی سنگ «lone» و «lines» به صورت دو کلمه جدا نوشته شده‌اند که این کار غلط است.

چهار: بخش دوم جمله کاملاً بر مبنای مدل ترجمه کلمه به کلمه انجام شده و مکان فعل و فاعل مطابق با جمله فارسی است.

پنج: کلمه «crack» را مترجم به‌صورت فعل به‌کار برده در حالی‌که قبل از آن از « the» استفاده کرده است. «the» یک حرف تعریف است که قبل از اسم می‌آید و نه فعل.

شش: کلمه «Chinese» به‌عنوان صفت برای نشان دادن ملیت یا زبان چینی است که منظور سهراب از گفتن «چینی نازک تنهایی» این نبوده بلکه او خلوت و تنهایی خود را به یک ظرف چینی نازک تشبیه کرده است. معادل ظرف چینی در زبان انگلیسی همان «china» است (البته حرف اول آن باید کوچک نوشته شود که با اسم کشور چین اشتباه نشود).

هفت: معادل انگلیسی کلمه «نازک» در این ترجمه به چشم نمی‌خورد. نویسنده این مطلب در ادامه ترجمه‌ای که شاید بتواند معادل نزدیک تری برای نشان دادن مفهوم این شعر سهراب باشد را به این شکل پیشنهاد داده است:

«If you are coming to me, approach gently and softly; lest you crack the fragile china of my solitude».

سایت «کاشان آنلاین» هم در مطلبی به این سنگ قبر اعتراض کرده است: «دچار حیرت روزافزون شدم که چه گونه ممکن است چنین ترجمه ای از آن شعر انجام شود. ابزار ترجمه‌گر گوگل هم با وجود این که ناگزیر "چینی نازک" را یک مرد یا زن "چینی لاغر" ترجمه می کند، حداقل فعل را جای درست آن می گذارد. خدا می داند که در این مدت، گردش گران خارجی چه تصویری از سهراب و آن چینی لاغر تنهای شکست خورده پیش خود ساخته اند. لابد گفته اند سهراب از آن ها خواسته است که سروصدا نکنند تا حال معشوق چینی او بدتر از این که هست، نشود!»"
۹۵\۹\۱۶

@BiutifulIran
#جاذبه_گردشگری

#تنگه_واشی یا تنگه #ساواشی مکانی با جاذبه‌های گردشگری است که در حدود ۱۷ کیلومتری شهر #فیروزکوه قرار گرفته و با داشتن آب و هوای مناسب در تابستان‌ها، میزبان جمعیت کثیری از مسافران و گردشگران می‌باشد. شاید یکی از جذابترین بخش‌های سفر به تنگه واشی حرکت در رودخانه‌ای است که در بین یک دره سنگی قرار دارد. با توجه به نزدیکی تنگه واشی به شهر تهران، امکان مسافرت یک روزه به این منطقه وجود دارد و بخصوص در تابستان هزاران نفر از ساکنین استان تهران و دیگر استان‌های اطراف به این منطقه مسافرت می‌کنند. در سال‌های اخیر، بسیاری از موسسه‌های توریستی، اقدام به برگزاری تورهای گوناگونی در این منطقه نموده‌اند که همین امر باعث افزایش شهرت و معروفیت این منطقه شده‌است.

این مکان شامل دو تنگه است که تنگه اول به «واشی» و تنگه دوم به «سا» معروف است. در انتهای تنگه دوم آبشاری با ارتفاع ۱۵ متر قرار دارد. مسیر پیاده‌روی از ابتدای تنگه اول طی سه بخش انجام می‌شود.

بخش اول: مسیر تنگه اول تا ابتدای دشت ساواشی (حدود ۲۵۰متر)

بخش دوم:راهپیمایی دشت ساواشی (حدود ۱۷۰۰متر)

بخش سوم:مسیر تنگه دوم تا رسیدن به آبشار (حدود ۸۰۰متر)

برای رفتن به تنگه ساواشی در کیلومتری ۲ جاده فیروزکوه-تهران، پس از ورود به یک جاده فرعی و طی ۱۰ کیلومتر روستای جلیزجند نمایان می‌گردد. این روستا در حاشیه یک دشت سرسبز با مزارع گندم و سیب زمینی و باغات مختلف بنا شده‌است. بعد از عبور از روستا و طی ۴٫۵ کیلومتر در جاده‌ای که میان دشت و در کنار جوی‌های پر از آب زلال، احداث شده، محل پیاده‌روی تنگه ساوشی شروع می‌شود.

بعد از عبور از تنگه اول و گذر از دشتی زیبا، تنگه دوم قرار گرفته که حدود ۲ کیلومتر با تنگه اولی فاصله دارد. این تنگه هم مانند تنگه اول چشم نواز است و از دیواره‌های سنگی آن در نقاط مختلف چشمه‌های آب زلال و خنک به سمت پایین روان است. در انتهای این تنگه نیز هیاهوی ریزش آب آبشاری زیبا مسافران را به خود می‌خواند تا در زیر آبشار و در هوای گرم تابستانه تنی به آب بزنند.

در تنگه واشی گیاه کمیاب باریجه که مصارف مهم صنعتی و دارویی دارد می‌روید. چیدن باریجه به دلیل کمیابی آن جرم است و پیگرد قانونی دارد.

انتخاب: ماری

@BiutifulIran
#تهران
#فیروزکوه
#تنگه_واشی
۹۶-۵-۴

عکاس: هاشم آقا محمدی
@BiutifulIran
#تهران
#فیروزکوه
#تنگه_واشی
۹۶-۵-۴

عکاس: هاشم آقا محمدی
@BiutifulIran
#تهران
#فیروزکوه
#تنگه_واشی
۹۶-۵-۴

عکاس: هاشم آقا محمدی
@BiutifulIran
#تهران
#فیروزکوه
#تنگه_واشی
۹۶-۵-۴

عکاس: هاشم آقا محمدی
@BiutifulIran
#تهران
#فیروزکوه
#آبشارتنگه_واشی
۹۶-۵-۴

عکاس: هاشم آقا محمدی
@BiutifulIran
#تهران
#فیروزکوه
#تنگه_واشی
کتیبه شکارگاه فتحعلی شاه
۹۶-۵-۴

عکاس: هاشم آقا محمدی
@BiutifulIran
ایران زیبايم
#تهران #فیروزکوه #تنگه_واشی کتیبه شکارگاه فتحعلی شاه ۹۶-۵-۴ عکاس: هاشم آقا محمدی @BiutifulIran
کتیبه واقع درتنگه ساواشی دارای ابعادشش درهفت متراست.بزرگ‌ترین نقش برجسته این کتیبه‌ها، نقش شکارگاه با تصویر اسب،نیزه و شکارهایش است که دراطراف آن می‌توان عباس میرزا، علی قلی میرزا و علی نقی میرزا پسران فتحعلی شاه و همچنین نوادگانش را در حال شکار دید.این کتیبه که حدوداً ۱۸۵ ساله‌است.
@BiutifulIran
Forwarded from جلودار Jelodar
🏔جلودار

🔍 جستجو و مقایسه تورهای طبیعت گردی🌴🎄🌳

🌐Jelodar.com

@jelodarco
#معرفی_منطقه

#قلهٔ_کلون‌بستک، در خط الرأس سرکچال، در شمال شمشک قرار گرفته‌ است. دامنه‌های جنوب و جنوب شرقی این قله مشرف به منطقه #لواسانات و رودبار قصران بوده و نزدیک حد رودبارقصران قرار دارد و آبریز این دامنه، رودخانه جاجرود است. آبریز دامنه شمالی دره رودخانه ولایت رود بوده که در جهت شرق به غرب، از شمال این قله گذشته و پس از ادغام با وارنگه رود، رودخانه کرج را تشکیل می‌دهد.

مسیرهای صعود

مسیر اصلی صعود به قله کلون‌بستک از طریق یال جنوبی است که از این مسیر، در تمامی فصول سال و با یک کوهپیمایی نه چندان دشوار و طولانی می‌توان از طریق گردنه ۳۲۸۰ متری دیزین در عرض یک روز، به این قله صعود کرد. هم چنین یال غربی این کوه که از روستای دیزین آغاز می‌گردد از انتخاب‌های کوهنوردان فنی‌تر به شمار می‌رود . در ابتدا و میانه‌های مسیر ، صخره‌ای بودن مسیر بر دشواری آن افزوده است . مسیر دیگر یال و در ادامه گرده شمال و شمال غربی کوه می‌باشد که بعلت دوردست بودن ناشناخته بوده و صعودهای بسیار کمی از این مسیر صورت می‌پذیرد.

انتخاب: ماری
@BiutifulIran
#تهران
#رودبار_قصران
#قله_کلون_بستک

۴مرداد ۹۶

عکاس :
@masoud89722 ⬅️ آدرس اینستاگرام


@BiutifulIran
#تهران
#رودبار_قصران
#قله_کلون_بستک

۴مرداد ۹۶

عکاس :
@masoud89722 ⬅️ آدرس اینستاگرام


@BiutifulIran
#تهران
#رودبار_قصران
#قله_کلون_بستک

۴مرداد ۹۶

عکاس :
@masoud89722 ⬅️ آدرس اینستاگرام


@BiutifulIran
#تهران
#رودبار_قصران
نمای قله دماوند از #قلهٔ_کلون‌بستک

۴مرداد ۹۶

عکاس :
@masoud89722 ⬅️ آدرس اینستاگرام


@BiutifulIran
#تهران
#رودبار_قصران
گلی زیبادرارتفای۴۱۷۶متری #قلهٔ_کلون‌بستک ۴مرداد ۹۶

غنیمت دان ومی خور درگلستان
که گل تاهفته دیگرنباشد

عکاس :
@masoud89722 ⬅️ آدرس اینستاگرام
@BiutifulIran
#جاذبه_گردشگری
#محله_چرخاب_اردکان_یزد
مجموعه متشکل از چهار خانه قدیمی "انصاری – ضیایی- مجدالعلما- سنایی" واقع در دربند " صدرالفضلاء " در محله چرخاب اردکان واقع شده است.
محله چرخاب در مرکز بافت تاریخی شهر اردکان که در مجاورت سمت چپ بلوار خامنه­ ای شهر اردکان می­باشد.
خانه انصاری یکی از با ارزشترین و اصیل­ترین بناهای مجموعه است که شاهد تغییرات کمی در طول زمان بوده است. این خانه دارای یک حیاط و یک محوطه مجزا است و عملکرد بیرونی آن احتمالاً توسط فضاهای پشت بام ورودی ساباط جوابگو بوده است. خانه انصاری دارای 4 بدنه کامل با دو ایوان شمالی و جنوبی است که تناسبات کشیده این ایوان­ها و زیبای فضاها و تزئینات چوبی منحصر به فرد از خصوصیات ممتاز آن است. بادگیر خانه که به تقلید از بناهای یزدی ساخته شده است، جزء معدود بادگیرهای چهار طرفه اردکان است. نفوذ رطوبت و صدمات تزئینات چوبی از مهمترین آسیب­های دیده شده بنا است.
خانه ضیایی متعلق به نوه مجدالعلماء بوده و دارای یک حیاط کوچک و جبهه شمالی و جنوبی و غربی در این حیاط است. عناصر فضایی و معماری این خانه کاملاً دگرگون شده است و صدمات حاصل از رطوبت و نفوذ نزولات آسمانی جوی قابل ملاحظه می­باشد.

انتخاب:z_tanha
@BiutifulIran