اللهم سعادة لا علاقة بها لأحد من خلقك أنت منبعها وأنت سرها يا الله
في البنجابية لا يوجد هناك ترجمة مباشرة لـ" اشتقت لك"
لذا يقال:" teri yaad sataudi ah "بدلاً منها
والتي تعني"ذكرياتك تجعلني أعاني".
لذا يقال:" teri yaad sataudi ah "بدلاً منها
والتي تعني"ذكرياتك تجعلني أعاني".
لِعَينَيك ما يَلقى الفُؤادُ وَما لَقي
وَلِلحُبِّ مالَم يَبقَ مِنّي وَما بَقي
وَما كُنتُ مِمَّن يَدخُلُ العِشقُ قَلبَهُ
وَلَكِنَّ مَن يُبصِر جُفونَكِ يَعشَقِ
وَلِلحُبِّ مالَم يَبقَ مِنّي وَما بَقي
وَما كُنتُ مِمَّن يَدخُلُ العِشقُ قَلبَهُ
وَلَكِنَّ مَن يُبصِر جُفونَكِ يَعشَقِ
"أنا الذي اجتنبت المعارِك،
من أين تأتي كل هذه الخسارات؟".
من أين تأتي كل هذه الخسارات؟".
"كُل ما أتمنّاه هو أن تمتلئ حياتي بالمسراتِ فقط، لا خِلافات ولا نزاعات، أن يُسخر الله لي دائمًا الأشخاص الهينين اللينين، من أرى معهم زينة الحياة وحلوها، أن يبعد الله عني كل حُزنٍ وهم وأن أكون شخص يبحث عن الخير دائمًا أينما وجد، لا أحزان ولا خيبة آمال، فاللهُم سخر لنا خير أقدارك."
"لكنك لا تعرفني بشكلٍ واضح، من يضعني في مكانٍ لا أستحقه، اتخلى عنه فورًا دون حتى إلتفات أخير"
فأجعل لي
في كلِّ أمر خيرة
وأجعل لي
من كلِّ ضيقٍ مخرجا
في كلِّ أمر خيرة
وأجعل لي
من كلِّ ضيقٍ مخرجا
صادفت إقتباس يقول: "لا أحد يتخلى عن الأشياء التي يتوق لها إلا بعدما يجرحه الحفاظ عليها " أي إننا قد نهجر أحدهم على الرغم من محبتنا له ليس لأننا مللنا من وجوده وليس لأن شعورنا من ناحيته تلاشى ولسنا أنانيين في عاطفتنا ولكننا أدركنا أن وجودنا في هذا المكان لا يشكل فارقاً.
انا واحشني احساس اني اكون مستريح من جوايا بجد من غير ما اكدب على نفسي .