Stêranbej:Murat Kûçûkavcı
خواننده:مراد کوچوکاوجی
Aşiqê Te Me
عاشق تو هستم
@Muzika_Kurdi
🍃🍂🌿🍃🍂🌿🍃🍂🌿🍃🍂🌿
🍂🍃🌿🍂🍃🌿🍂🍃🌿🍂🍃🌿
Delalê zû were ez li
benda te me
زیبارو زود بیا که من در در انتظار توام
Delalê zû were dilê
min pir xem e
زیبارو زود بیا که دلم غمگین است
Delalê zû were sebra
min qet nema
زیبارو زود بیا که صبروطاقت برایم نمانده است
Aşiqê te me
عاشق و شیفته ی توام
Yarê tu tune yî bê te ez nikarim
دلبرم تو نیستی وبی تو من ناتوانم
Canê tu tune yî ez dil bi hewarim
جان من تو نیستی در دلم داد و فریاد است
Dilê tu tune yî bêçar û stûxwar im
دل من تو نیستی و من درمانده و مغلوبم
Aşiqê te me
عاشق و شیدای توام
Yarê ji te hez dikim tu yî narîna min
دلبرم دوستت دارم تویی نازنین من
Canê ji te hez dikim tu yî şîrîna min
جان من دوستت دارم تویی شیرین من
Dilê ji te hez dikim tu yî evîna min
دل من دوستت دارم تویی عشق من
Aşiqê te me
عاشق و شیدای توان
Delalê zû were ez li benda te me
زیبارو زود بیا که من در انتظار توام
Xezalê zû were dilê min bi xem e
ای غزال زود بیا که قلبم غمگین است
Çavreşê zû were sebra min qet nema
سیه چشم زود بیا تاب وتوانم به سر آمد
Axx aşiqê te me
آه عاشقو شیدای توام
🍃🍂🌿🍃🍂🌿🍃🍂🌿🍃🍂🌿
🍂🍃🌿🍂🍃🌿🍂🍃🌿🍂🍃🌿
Wergêr:@sadra_urmiya .............................. @Muzika_kurdi 👇👇👇👇👇👇 👇👇👇👇👇👇
خواننده:مراد کوچوکاوجی
Aşiqê Te Me
عاشق تو هستم
@Muzika_Kurdi
🍃🍂🌿🍃🍂🌿🍃🍂🌿🍃🍂🌿
🍂🍃🌿🍂🍃🌿🍂🍃🌿🍂🍃🌿
Delalê zû were ez li
benda te me
زیبارو زود بیا که من در در انتظار توام
Delalê zû were dilê
min pir xem e
زیبارو زود بیا که دلم غمگین است
Delalê zû were sebra
min qet nema
زیبارو زود بیا که صبروطاقت برایم نمانده است
Aşiqê te me
عاشق و شیفته ی توام
Yarê tu tune yî bê te ez nikarim
دلبرم تو نیستی وبی تو من ناتوانم
Canê tu tune yî ez dil bi hewarim
جان من تو نیستی در دلم داد و فریاد است
Dilê tu tune yî bêçar û stûxwar im
دل من تو نیستی و من درمانده و مغلوبم
Aşiqê te me
عاشق و شیدای توام
Yarê ji te hez dikim tu yî narîna min
دلبرم دوستت دارم تویی نازنین من
Canê ji te hez dikim tu yî şîrîna min
جان من دوستت دارم تویی شیرین من
Dilê ji te hez dikim tu yî evîna min
دل من دوستت دارم تویی عشق من
Aşiqê te me
عاشق و شیدای توان
Delalê zû were ez li benda te me
زیبارو زود بیا که من در انتظار توام
Xezalê zû were dilê min bi xem e
ای غزال زود بیا که قلبم غمگین است
Çavreşê zû were sebra min qet nema
سیه چشم زود بیا تاب وتوانم به سر آمد
Axx aşiqê te me
آه عاشقو شیدای توام
🍃🍂🌿🍃🍂🌿🍃🍂🌿🍃🍂🌿
🍂🍃🌿🍂🍃🌿🍂🍃🌿🍂🍃🌿
Wergêr:@sadra_urmiya .............................. @Muzika_kurdi 👇👇👇👇👇👇 👇👇👇👇👇👇
Aynur Doqan
آینور دوغان
Reng Esmerê
سبزه رو( صورت)( گندمگون)
@Muzika_Kurdi
💓💐💓💐💓💐💓💐💓💐💓
Were were li nik min rûne
بیا بیا کنارم بشین
Dilê’m(min) kul e bikewîne
دلم مجروح است درمانش کن
Eger rojê ez tê nebînim
اگر روزی تو را نبینم
Hemî deman li min girîne
همه لحظات در گریه هستم
Were were reng esmerê
بیا بیا ای سبزه رو ( صورت)
Wek kulîlka li pencerê
مثل گل(کوچک) در قاب پنجره
Şev û rojê di xeyalê te
شب و روز در خیال تو
Dil û hinav hatin derê
دل و جوارحم بیرون زدن
💓💐💓💐💓💐💓💐💓💐💓
Gotin û Mûzîk: Mihemed Şêxo
Wergêr:Soli_62 ............................. @Muzika_kurdi 👇👇👇👇👇👇
آینور دوغان
Reng Esmerê
سبزه رو( صورت)( گندمگون)
@Muzika_Kurdi
💓💐💓💐💓💐💓💐💓💐💓
Were were li nik min rûne
بیا بیا کنارم بشین
Dilê’m(min) kul e bikewîne
دلم مجروح است درمانش کن
Eger rojê ez tê nebînim
اگر روزی تو را نبینم
Hemî deman li min girîne
همه لحظات در گریه هستم
Were were reng esmerê
بیا بیا ای سبزه رو ( صورت)
Wek kulîlka li pencerê
مثل گل(کوچک) در قاب پنجره
Şev û rojê di xeyalê te
شب و روز در خیال تو
Dil û hinav hatin derê
دل و جوارحم بیرون زدن
💓💐💓💐💓💐💓💐💓💐💓
Gotin û Mûzîk: Mihemed Şêxo
Wergêr:Soli_62 ............................. @Muzika_kurdi 👇👇👇👇👇👇
Stiranbêj:Şervan û Xatûn.
خواننده:شروان و خاتون
Helbest:Şervan.
Ez keçika gundî me.
من دختر روستایی هستم.
@Muzika_Kurdi
❤💛💚❤💛💚❤💛💚❤💛💚
❤💛💚❤💛💚❤💛💚❤💛💚
Ez keçika gundî me.
من دختر روستایی هستم.
Gula sor û spî me.
گل سرخ و سفیدم.
Nakim xortên bajariyan
با پسر(جوان) شهری ازدواج نمیکنم.
Hamî bi dost û bê hêvî ne.
همشون با دوست .... و بی امید هستند.
Keçkê canê tu were dilê min
birîn neke.
ای دختر جان بیا دلم را زخمی نکن.
Dost û yarên ku tu dibêjî
دوست و یارهایی که میگی؛
Hemiyan bi xilama te bikim.
همشون را غلام و نوکر تو میکنم.
Ez keçika gunda me.
من دختر روستا هستم.
Gula nava reza me.
گل میان تاکستان هستم.
Naxwim nanê nanpêja.
نان نانوایان (شهری) نمیخورم؛
Nanpêja ber sêla me.
خودم نان پز کنار سل ام. (وسیله پخت نان بر روی اجاق: Sêl )
Keçikê canê tu were ya tu dibêjî têve kim.
ای دختر جان بیا آنچه که میگی برایت فراهم میکنم.
Soz û peyman her bo te.
عهد و پیمان میدهم به تو که؛
Xaniyekê te ava kim.
خانه ای برای تو خواهم ساخت.
Lawko destê min berde.
ای پسر دستم را رها کن.
Bajar bi kul û derd e.
(زندگی) در شهر درد و غم دارد.
Bav û bira. min bibînin.
اگر پدر و برادرم مرا ببینند.
Yê min bikujin te jî li ser de.
من و با تو را با هم خواهند کشت.
Keçikê canê delalê.
ای دختر جان ای عزیز.
Dilê'm(min) bo te dinale.
دلم برای تو مینالد.
Ger ser te bêm kuştinê.
اگر به خاطر تو کشته شوم.
Xwîna min ji te helal e..
خونم بر تو حلال است
❤💛💚❤💛💚❤💛💚❤💛💚
❤💛💚❤💛💚❤💛💚❤💛💚
Wergêr:@Shahin_Milan ...........................
@Muzika_Kurdi 👇👇👇👇👇👇
خواننده:شروان و خاتون
Helbest:Şervan.
Ez keçika gundî me.
من دختر روستایی هستم.
@Muzika_Kurdi
❤💛💚❤💛💚❤💛💚❤💛💚
❤💛💚❤💛💚❤💛💚❤💛💚
Ez keçika gundî me.
من دختر روستایی هستم.
Gula sor û spî me.
گل سرخ و سفیدم.
Nakim xortên bajariyan
با پسر(جوان) شهری ازدواج نمیکنم.
Hamî bi dost û bê hêvî ne.
همشون با دوست .... و بی امید هستند.
Keçkê canê tu were dilê min
birîn neke.
ای دختر جان بیا دلم را زخمی نکن.
Dost û yarên ku tu dibêjî
دوست و یارهایی که میگی؛
Hemiyan bi xilama te bikim.
همشون را غلام و نوکر تو میکنم.
Ez keçika gunda me.
من دختر روستا هستم.
Gula nava reza me.
گل میان تاکستان هستم.
Naxwim nanê nanpêja.
نان نانوایان (شهری) نمیخورم؛
Nanpêja ber sêla me.
خودم نان پز کنار سل ام. (وسیله پخت نان بر روی اجاق: Sêl )
Keçikê canê tu were ya tu dibêjî têve kim.
ای دختر جان بیا آنچه که میگی برایت فراهم میکنم.
Soz û peyman her bo te.
عهد و پیمان میدهم به تو که؛
Xaniyekê te ava kim.
خانه ای برای تو خواهم ساخت.
Lawko destê min berde.
ای پسر دستم را رها کن.
Bajar bi kul û derd e.
(زندگی) در شهر درد و غم دارد.
Bav û bira. min bibînin.
اگر پدر و برادرم مرا ببینند.
Yê min bikujin te jî li ser de.
من و با تو را با هم خواهند کشت.
Keçikê canê delalê.
ای دختر جان ای عزیز.
Dilê'm(min) bo te dinale.
دلم برای تو مینالد.
Ger ser te bêm kuştinê.
اگر به خاطر تو کشته شوم.
Xwîna min ji te helal e..
خونم بر تو حلال است
❤💛💚❤💛💚❤💛💚❤💛💚
❤💛💚❤💛💚❤💛💚❤💛💚
Wergêr:@Shahin_Milan ...........................
@Muzika_Kurdi 👇👇👇👇👇👇
Stranbêj:Murat Kûçûkavcî
خواننده:مراد کوچوکاوجی
Lê çavreşa min
ای سیه چشم من
@Muzika_Kurdi
🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀
🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀
Lê çavreşa min oyyy bela serê min
ای سیه چشم من ،، بلای سر من(از شدت عشق و علاقه دایم ذهن و خاطرم را اسیر کرده ای)
Hêstirkên çavên min
اشکهای دیدگانم(اشکهای چشمم بخاطر تو سرازیرند و برای توست)
Oyyy şeva dilê min
ای شب قلب من(قلبم در فراق و دوریت دیگر تاریک و سیاه گشته)
Dil dixapînin oyyy lê venagerin
دلم را فریب میدهند و دست ازش بر نمیدارند
Sal tên û terin oyy lê qet napirsin
سالها می آیند و به سختی میگذرند(سالها عمیقند و دراز)اما هیچ نمیپرسند(هیچکس سراغم را نمیگیرد)
Lê çavreşa min oyyy bela serê min
ای سیه چشم من ای بلای سر من
Hêstirkên çavên min oyyy şeva dilê min
اشکهای چشم من ای شب قلب من(بالا توضیح داده شده)
Şevên neçar de oyyy tê bi min dipeyîve
شبهای ناچاری می آیند و با من سخن میگویند (از روی ناچاری با شبهای دراز به سخن گفتن مینشینم)
Şeva dilê min oyyy çima bêhîv e
شبهای قلب من ای چرا بی ماه مانده اند(دور از تو قلبم سیاهی رفته است و تاریک است)
Lê çavreşa min oyyy bela serê min
ای سیه چشم من ای بلای سرمن(از شدت عشق و علاقه ذهن و خاطرم را اسیر کرده ای)
Hêstirkên çavên min oyyy şeva dilê min
اشکهای دیدگانم ای شبهای دل من
🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀
🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀
Wergêr:@Sadra_Urmiya ________________
@Muzika_Kurdi 👇👇👇👇👇👇
خواننده:مراد کوچوکاوجی
Lê çavreşa min
ای سیه چشم من
@Muzika_Kurdi
🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀
🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀
Lê çavreşa min oyyy bela serê min
ای سیه چشم من ،، بلای سر من(از شدت عشق و علاقه دایم ذهن و خاطرم را اسیر کرده ای)
Hêstirkên çavên min
اشکهای دیدگانم(اشکهای چشمم بخاطر تو سرازیرند و برای توست)
Oyyy şeva dilê min
ای شب قلب من(قلبم در فراق و دوریت دیگر تاریک و سیاه گشته)
Dil dixapînin oyyy lê venagerin
دلم را فریب میدهند و دست ازش بر نمیدارند
Sal tên û terin oyy lê qet napirsin
سالها می آیند و به سختی میگذرند(سالها عمیقند و دراز)اما هیچ نمیپرسند(هیچکس سراغم را نمیگیرد)
Lê çavreşa min oyyy bela serê min
ای سیه چشم من ای بلای سر من
Hêstirkên çavên min oyyy şeva dilê min
اشکهای چشم من ای شب قلب من(بالا توضیح داده شده)
Şevên neçar de oyyy tê bi min dipeyîve
شبهای ناچاری می آیند و با من سخن میگویند (از روی ناچاری با شبهای دراز به سخن گفتن مینشینم)
Şeva dilê min oyyy çima bêhîv e
شبهای قلب من ای چرا بی ماه مانده اند(دور از تو قلبم سیاهی رفته است و تاریک است)
Lê çavreşa min oyyy bela serê min
ای سیه چشم من ای بلای سرمن(از شدت عشق و علاقه ذهن و خاطرم را اسیر کرده ای)
Hêstirkên çavên min oyyy şeva dilê min
اشکهای دیدگانم ای شبهای دل من
🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀
🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀🍁🌻🍀
Wergêr:@Sadra_Urmiya ________________
@Muzika_Kurdi 👇👇👇👇👇👇
Koma Rewşen
گروه روشان
Asiyên tebaxê
شورشگران ماه تباخ( ته باخ)
@Muzika_Kurdi
👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂
Cehenema havînê tîrêjan mejiyê wan
heland
جهنم گرمای اشعه های تابستان، مغزهای آنان را در خود حل کرد
û bûn mircekî pîlayê şahê hesinan
و شدند مهره ای برای شانه پادشاهان آهنین
Ew tunebûnên sazûmanek qelew bûn
آنها نیست شده سازمانی استوار و محکم شدند.
Xwedayê xwe û çar hevokên derdor vala bûn
صاحب اختیار خود و چهار جمله محیط خالی بودند.
Ew betona stûr li ser sîngê wan bû
آن بتون ضخیم بر سینه آنها بود
Hestiyên xwe avdan û ji agir peyda bûn
استخوانهای خود را آب دادند و از داخل آتش آشکار گشتند
Berf heliya, beton riziya, agir
hejiya
برف آب شد,بتون پوسید, آتش به لرزه در آمد
Gav bi gav,roj bi roj
گام به گام ,روز به روز
Esman çiriya, çirok qediya
آسمان تیکه تیکه شد ,داستان تمام شد.
Û hatin hatin hatin hatin
و آمدند آمدند آمدند آمدند
Asiyên tebaxê siwarên liser bayê birûsk
شورشگران تباخ (ماه ته باخ) سوار بر بادهای صاعقه آمدند
Asiyên tebaxê siwarên li ser bayê birûsk
شورشگران تباخ سوار باد های صاعقه آمدند.
👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂
Gotin û mûzîk:Harûn ATAMAN
Wergêr:@Rizgar_Spahi _______________
@Muzika_Kurdi 👇👇👇👇👇👇
گروه روشان
Asiyên tebaxê
شورشگران ماه تباخ( ته باخ)
@Muzika_Kurdi
👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂
Cehenema havînê tîrêjan mejiyê wan
heland
جهنم گرمای اشعه های تابستان، مغزهای آنان را در خود حل کرد
û bûn mircekî pîlayê şahê hesinan
و شدند مهره ای برای شانه پادشاهان آهنین
Ew tunebûnên sazûmanek qelew bûn
آنها نیست شده سازمانی استوار و محکم شدند.
Xwedayê xwe û çar hevokên derdor vala bûn
صاحب اختیار خود و چهار جمله محیط خالی بودند.
Ew betona stûr li ser sîngê wan bû
آن بتون ضخیم بر سینه آنها بود
Hestiyên xwe avdan û ji agir peyda bûn
استخوانهای خود را آب دادند و از داخل آتش آشکار گشتند
Berf heliya, beton riziya, agir
hejiya
برف آب شد,بتون پوسید, آتش به لرزه در آمد
Gav bi gav,roj bi roj
گام به گام ,روز به روز
Esman çiriya, çirok qediya
آسمان تیکه تیکه شد ,داستان تمام شد.
Û hatin hatin hatin hatin
و آمدند آمدند آمدند آمدند
Asiyên tebaxê siwarên liser bayê birûsk
شورشگران تباخ (ماه ته باخ) سوار بر بادهای صاعقه آمدند
Asiyên tebaxê siwarên li ser bayê birûsk
شورشگران تباخ سوار باد های صاعقه آمدند.
👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂🎸👂
Gotin û mûzîk:Harûn ATAMAN
Wergêr:@Rizgar_Spahi _______________
@Muzika_Kurdi 👇👇👇👇👇👇
باسلام
احتراما همانطور که مستحضرید سامانه ترجمه زبان کردی کرمانجی در سایت گوگل اخیرا راه اندازی شده است. در این خصوص موارد ذیل یادآوری می گردد:
1-نوشتار لاتین بعنوان الفبای رسمی کردی کرمانجی در سطح دنیا پذیرفته شده است.
2-سامانه ترجمه گوگل از الگوهای داده کاوی و هوش مصنوعی برای ترجمه متون به کردی کرمانجی و بر عکس استفاده میکند.
3-با در نظر گرفتن بند فوق هنوز در ابتدای راه هستیم و ممکن است ترجمه ها در بسیاری موارد صحیح نباشند.
4-در سامانه مترجم گوگل این امکان وجود دارد که افراد خبره که به کردی کرمانجی مسلط هستند به ارتقای کیفیت ترجمه از فارسی به کردی کرمانجی و برعکس کمک کنند. با استفاده از این قابلیت، سامانه گوگل با کمک افراد خبره و ابزار هوش مصنوعی بصورت هوشمندانه به الگوهای صحیح ترجمه از کردی کرمانجی به فارسی و بر عکس،دست پیدا خواهد کرد.
احتراما همانطور که مستحضرید سامانه ترجمه زبان کردی کرمانجی در سایت گوگل اخیرا راه اندازی شده است. در این خصوص موارد ذیل یادآوری می گردد:
1-نوشتار لاتین بعنوان الفبای رسمی کردی کرمانجی در سطح دنیا پذیرفته شده است.
2-سامانه ترجمه گوگل از الگوهای داده کاوی و هوش مصنوعی برای ترجمه متون به کردی کرمانجی و بر عکس استفاده میکند.
3-با در نظر گرفتن بند فوق هنوز در ابتدای راه هستیم و ممکن است ترجمه ها در بسیاری موارد صحیح نباشند.
4-در سامانه مترجم گوگل این امکان وجود دارد که افراد خبره که به کردی کرمانجی مسلط هستند به ارتقای کیفیت ترجمه از فارسی به کردی کرمانجی و برعکس کمک کنند. با استفاده از این قابلیت، سامانه گوگل با کمک افراد خبره و ابزار هوش مصنوعی بصورت هوشمندانه به الگوهای صحیح ترجمه از کردی کرمانجی به فارسی و بر عکس،دست پیدا خواهد کرد.
سلام دوستان
میخاهم پشت پرده ای از فعالیت مدیران و مترجم های این کانال رو براتون به نمایش بزارم
شاید مورد توجه ادمین های کانالها و گروه ها و اشخاصی قرار بگیره که زحمات مارو نادیده میگیرن و اقدام به پاک کردن یا تعویض لینک کانال Muzîka Kurdî یا تعویض آیدی مترجم ها میشوند ...و به نام خود یا کانال خود به اشتراک میگذارند ..
از شما دوستان خواهش میکنم اگر موردی دیدید که چنین کاری راانجام میدهند به ما اطلاع دهید تا آنها را توجیح نماییم
با تشکر
@Buran_Dilovan
👇👇👇👇👇👇
میخاهم پشت پرده ای از فعالیت مدیران و مترجم های این کانال رو براتون به نمایش بزارم
شاید مورد توجه ادمین های کانالها و گروه ها و اشخاصی قرار بگیره که زحمات مارو نادیده میگیرن و اقدام به پاک کردن یا تعویض لینک کانال Muzîka Kurdî یا تعویض آیدی مترجم ها میشوند ...و به نام خود یا کانال خود به اشتراک میگذارند ..
از شما دوستان خواهش میکنم اگر موردی دیدید که چنین کاری راانجام میدهند به ما اطلاع دهید تا آنها را توجیح نماییم
با تشکر
@Buran_Dilovan
👇👇👇👇👇👇