Дневник Мусульманина🤲
1.32K subscribers
7 photos
5 videos
2 links
Download Telegram
وعن عائشةَ رضي الله عنها قالت: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً» قُلْتُ: يا رسولَ الله الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ جَمِيعاً، يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إلىٰ بَعْضٍ؟! قال: «يَا عَائِشَةُ الأَمْرُ أَشَدُّ مِنْ أَنْ يُهِمَّهُمْ ذلِكَ».

وفي روايةٍ: «الأَمْرُ أَهَمّ مِن أَن يَنْظُرَ بَعْضُهُمْ إلىٰ بَعْضِ». متفقٌ عليه.

«غُرلاً» بضَمِّ الغَيْنِ المُعْجَمَةِ، أَي: غَيْرَ مختُونِينَ.


Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

(Однажды) я услышала, как посланник Аллаха, {ﷺ}, сказал: «В День воскресения люди будут собраны босыми, нагими и необрезанными», - и спросила: «О посланник Аллаха, (неужели) мужчины и женщины (окажутся) вместе и будут смотреть друг на друга?!» Он сказал: «О Аиша, им будет слишком тяжко, чтобы они думали об этом!»

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Пророк, {ﷺ}, сказал):

Им будет не до того, чтобы смотреть друг на друга.

Сахих Аль-Бухари 6527;
Сахих Муслим 2859.
😢9
Дневник Мусульманина🤲
وعن عائشةَ رضي الله عنها قالت: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً» قُلْتُ: يا رسولَ الله الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ جَمِيعاً، يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إلىٰ بَعْضٍ؟! قال: «يَا عَائِشَةُ الأَمْرُ…
يؤخذ من هذا الحديث:

بيان أهوال يوم القيامة.
كمال حياء النساء في عهد رسول الله ﷺ.
إثبات البعث بعد الموت.


Из этого хадиса извлекаются следующие уроки:

1)Разъяснение ужасов Судного дня.
2) Совершенная стыдливость женщин во времена Посланника Аллаха ﷺ.
3) Подтверждение воскрешения после смерти.
82
سُحِرَ النبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ حتَّى إنَّه لَيُخَيَّلُ إلَيْهِ أنَّه يَفْعَلُ الشَّيْءَ وما فَعَلَهُ، حتَّى إذَا كانَ ذَاتَ يَومٍ وهو عِندِي، دَعَا اللَّهَ ودَعَاهُ، ثُمَّ قَالَ: أشَعَرْتِ يا عَائِشَةُ أنَّ اللَّهَ قدْ أفْتَانِي فِيما اسْتَفْتَيْتُهُ فيه قُلتُ: وما ذَاكَ يا رَسولَ اللَّهِ؟ قَالَ: جَاءَنِي رَجُلَانِ، فَجَلَسَ أحَدُهُما عِنْدَ رَأْسِي، والآخَرُ عِنْدَ رِجْلَيَّ، ثُمَّ قَالَ أحَدُهُما لِصَاحِبِهِ: ما وجَعُ الرَّجُلِ؟ قَالَ: مَطْبُوبٌ، قَالَ: ومَن طَبَّهُ؟ قَالَ: لَبِيدُ بنُ الأعْصَمِ اليَهُودِيُّ مِن بَنِي زُرَيْقٍ، قَالَ: فِيما ذَا؟ قَالَ: في مُشْطٍ ومُشَاطَةٍ وجُفِّ طَلْعَةٍ ذَكَرٍ، قَالَ: فأيْنَ هُوَ؟ قَالَ: في بئْرِ ذِي أرْوَانَ قَالَ: فَذَهَبَ النبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ في أُنَاسٍ مِن أصْحَابِهِ إلى البِئْرِ، فَنَظَرَ إلَيْهَا وعَلَيْهَا نَخْلٌ، ثُمَّ رَجَعَ إلى عَائِشَةَ فَقَالَ: واللَّهِ لَكَأنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الحِنَّاءِ، ولَكَأنَّ نَخْلَهَا رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ قُلتُ: يا رَسولَ اللَّهِ أفَأَخْرَجْتَهُ؟ قَالَ: لَا، أمَّا أنَا فقَدْ عَافَانِيَ اللَّهُ وشَفَانِي، وخَشِيتُ أنْ أُثَوِّرَ علَى النَّاسِ منه شَرًّا وأَمَرَ بهَا فَدُفِنَتْ.
الراوي : عائشة أم المؤمنين


Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) человек из (племени) бану зурайк по имени Лябид ибн аль-А‘сам околдовал Посланника Аллаха ﷺ до такой степени, что Посланнику Аллаха ﷺ стало казаться, будто он делал то, чего (на самом деле) не делал. (Это продолжалось), пока однажды днём (или: ночью), находясь у меня, он не обратился с мольбами к Аллаху, потом он (снова) обратился к Нему, а потом сказал: “О ‘Аиша, знаешь ли ты, что Аллах дал мне совет относительно того, о чём я просил у Него совета? (Во сне) ко мне явились два человека, один из которых сел у моего изголовья, а другой — у меня в ногах, после чего один из них сказал другому: “Чем болен этот человек?” Тот ответил: “Он околдован”. Он спросил: “Кто же околдовал его?” Тот ответил: “Лябид ибн аль-А’сам”. Он спросил: “Что (он для этого использовал)?” Тот ответил: “Гребень, очёски волос и сухую пыльцу пальмы мужского рода”. Он спросил: “И где же (всё это находится)?” Тот ответил: “В колодце Заруан””. После этого Посланник Аллаха ﷺ пришёл (к этому колодцу) вместе с людьми из числа его сподвижников, а потом (вернулся и) сказал (мне): “О ‘Аиша, (по цвету) его вода подобна настою хны, а пальмы, (растущие около) него, подобны головам шайтанов”. Я спросила: “О Посланник Аллаха, достал ли ты это оттуда?” — (и Пророк ﷺ) сказал: “Аллах уже исцелил меня, и я не хотел этим причинять людям зло?” После этого, по его велению колодец засыпали».

Сахих Аль-Бухари 5763.
💔7🔥21👍1
عَنْ أَنَسٍ أَنَّ امْرَأَةً يَهُودِيَّةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ فَأَكَلَ مِنْهَا فَجِيءَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ أَرَدْتُ لأَقْتُلَكَ. قَالَ: ((مَا كَانَ اللَّهُ لِيُسَلِّطَكِ عَلَى ذَاكِ)). قَالَ أَوْ قَالَ: ((عَلَيَّ)). قَالَ: قَالُوا أَلاَ نَقْتُلُهَا قَالَ: ((لاَ)). قَالَ فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.


От Анаса, да будет доволен им Аллах:

Одна иудейка пришла к Посланнику Аллаха ﷺ с отравлённой овцой, и он поел из неё.
Затем её (женщину) привели к Посланнику Аллаха ﷺ, и он спросил её об этом.
Она сказала:
«Я хотела убить тебя».
Он сказал:
«Аллах не даст тебе власти (или: не даст тебе возможности) сделать это надо мной».
(Передаётся, что он сказал: «над этим» или «надо мной».)
Люди сказали:
«Не убить ли нам её?»
Он сказал:
«Нет».
(Анас продолжает):
«Я всё ещё ощущал действие яда в нёбе (или в глотке) Посланника Аллаха ﷺ».

Сахих Муслим 2190.
💯8💔21
قال الإمام النووي رحمه الله تعالى:

باب: الرجاء.


Глава: О надежде.

قال الله تعالىٰ: {قُل يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم لَا تَقنَطُواْ مِن رَّحمَةِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ يَغفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُۥ هُوَ ٱلغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ} [الزمر: 53].

وقال تعالىٰ: {وَهَل نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلكَفُورَ} [سبأ: 17].

وقال تعالىٰ: {إِنَّا قَد أُوحِيَ إِلَينَآ أَنَّ ٱلعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ} [طه: 48].

وقال تعالىٰ: {وَرَحمَتِي وَسِعَت كُلَّ شَيء} [الأعراف: 156].



Аллах Всевышний сказал:

«Скажи: "О рабы Мои, которые преступили (границы дозволенного) во вред самим себе, не отчаивайтесь в милости Аллаха! Поистине, Аллах прощает все грехи, поистине, Он - Прощающий, Милосердный!"» («Толпы», 53)

Всевышний также сказал:

«Разве караем Мы кого-либо, кроме неблагодарных?» («Саба», 17)

Всевышний также сказал:

«Поистине, нам было ниспослано в откровении, что наказание (уготовано) тем, кто отверг и отвернулся». [871] («Та ха», 48)

Всевышний также сказал:

«…а милость Моя объемлет собой всё…» («Преграды», 156)
10💯1
عن عُبادةَ بن الصامِت ِرضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «مَنْ شَهِدَ أَنْ لا إلهَ إلَّا الله وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرسُولُهُ، وَأَنَّ عِيسَىٰ عَبْدُ الله وَرَسُولُهُ، وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إلىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ، وَأنَّ الجَنَّةَ حَقٌّ وَأنَّ النَّارَ حَقٌّ، أَدْخَلَهُ اللهُ الجَنَّةَ عَلىٰ ما كانَ مِنَ العَمَلِ». متفق عليه.

وفي رواية لمسلم: «مَنْ شَهِدَ أَنْ لاَ إلهَ إلَّا الله، وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله، حَرَّمَ الله عَلَيْهِ النَّارَ».


Передают со слов Убады бин ас-Самита, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, {ﷺ}, сказал:

Того, кто засвидетельствует, что нет бога, достойного поклонения, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища, что Мухаммад - Его раб и Его посланник, что Иса - раб Аллаха и Его посланник, и Его слово, с которым Он обратился к Марьям, и дух(, сотворённый) Им, что Рай - истина и Ад - истина, Аллах введёт в Рай независимо от того, какими были его дела.

Сахих Аль-Бухари 3435;
Сахих Муслим 28.

В той версии (этого хадиса, которую приводит) Муслим(, сообщается, что Пророк, {ﷺ}, сказал):

Аллах сделает запретным для Огня того, кто засвидетельствует, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад - посланник Аллаха.
56
Дневник Мусульманина🤲
عن عُبادةَ بن الصامِت ِرضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «مَنْ شَهِدَ أَنْ لا إلهَ إلَّا الله وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرسُولُهُ، وَأَنَّ عِيسَىٰ عَبْدُ الله وَرَسُولُهُ، وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إلىٰ مَرْيَمَ…
يؤخذ من هذا الحديث:

من مات على الإيمان لا تخرجه الكبائر عن إيمانه.
بشارة لأهل التوحيد بدخول الجنة وعدم الخلود في النار.
لولا الرجاء ما وقع عمل صالح.
حسن الرجاء في الله تعالى.
إرشاد إلى أهمية حفظ هذا الحديث.
الرد على النصارى الذين غلوا في عيسى عليه السلام.
الرد على اليهود الذين بخسوه حقه.


Из этого хадиса выводятся следующие пользы:

1)Тот, кто умер с верой, не выходит из ислама из-за больших грехов.
2)Благая весть для приверженцев таухида: они войдут в Рай и не останутся в Аду навечно.
3)Если бы не надежда, не совершалось бы благое.
4)Необходимо надеяться на Аллаха.
5)Указание на важность заучивания этого хадиса.
6)Опровержение христианам, которые превысили меру в отношении 'Исы, мир ему.
7)Опровержение иудеям, которые принизили его.
18💯2
وعن أبي ذرٍّ رضي الله عنه قال: قال النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم: «يقول اللهُ _عز وجل_: مَنْ جاءَ بِالحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا، أَوْ أَزْيَدُ، وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيئَةِ فَجَزَاءُ سَيئةٍ سَيّئَةٌ مِثْلُهَا، أَوْ أَغْفِرُ. وَمَنْ تَقرَّبَ مَنِّي شِبْراً تَقَرَّبْتُ مِنْهُ ذِرَاعاً، وَمَنْ تَقَرَّبَ منِّي ذِرَاعاً تَقَرَّبْتُ مِنْهُ باعاً، وَمَنْ أَتَانِي يَمْشِي أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً، وَمَنْ لَقِيَنِي بِقُرَابِ الأَرْضِ خَطِيئَةً، لاَ يُشْرِكُ بِي شَيْئا، لَقِيتُهُ بِمِثْلِهَا مَغْفِرَةً». رواه مسلم.


Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что Пророк, {ﷺ}, сказал:

Всемогущий и Великий Аллах говорит: «Того, кто совершит (одно) доброе дело, (ждёт) десятикратное воздаяние, или Я прибавлю ему ещё, что же касается совершившего дурное, то воздаянием за это будет нечто столь же дурное, или Я прощу (его). К тому, кто приблизится ко Мне на пядь, Я приближусь на локоть, а к тому, кто приблизится ко Мне на локоть, Я приближусь на сажень. К тому, кто направится ко Мне шагом, Я брошусь бегом, а того, кто встретит Меня, совершив (столько) грехов(, что они покроют собой) чуть ли не всю землю, но (при этом) не поклонявшись наряду со Мной ничему иному, Я встречу прощением(, которое покроет собой все эти грехи).

Сахих Муслим 2687.
18
Дневник Мусульманина🤲
وعن أبي ذرٍّ رضي الله عنه قال: قال النَّبيُّ صلى الله عليه وسلم: «يقول اللهُ _عز وجل_: مَنْ جاءَ بِالحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا، أَوْ أَزْيَدُ، وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيئَةِ فَجَزَاءُ سَيئةٍ سَيّئَةٌ مِثْلُهَا، أَوْ أَغْفِرُ. وَمَنْ تَقرَّبَ مَنِّي شِبْراً…
يؤخذ من هذا الحديث:

سعة فضل الله تعالى.
إثبات الصفات على ما يليق بالله تعالى.
حث العبد على مزيد من الإقبال على ربه.
فتح باب الرجاء لعصاة الموحدين.


Из этого хадиса извлекается:

1)Безграничность милости Аллаха Всевышнего.
2)Подтверждение качеств Аллаха в должной Ему форме.
3)Побуждение раба к большему стремлению к своему Господу.
4)Открытие двери надежды для грешников из числа единобожников.
❤‍🔥72
عَنْ جَابِرٍ قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْمُوجِبَتَانِ فَقَالَ: ((مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ)).



Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:

(Однажды) к Пророку, {ﷺ}, пришел какой-то бедуин и спросил: «О посланник Аллаха, каковы две причины(, которые неизбежно приводят к определённым следствиям)?» Он сказал: «Тот, кто умрёт, не поклонявшись наряду с Аллахом ничему иному, войдёт в Рай, а тот, кто умрёт, поклонявшись наряду с Ним чему бы то ни было, войдёт в Ад».

Сахих Муслим 93.
10
Дневник Мусульманина🤲
عَنْ جَابِرٍ قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْمُوجِبَتَانِ فَقَالَ: ((مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ)). …
يؤخذ من هذا الحديث:

انعقد إجماع العلماء على أن العاصي لا يخلد في النار إذا مات على التوحيد.



➡️ Из этого хадиса извлекается:

Единогласие учёных, что грешник не будет вечно пребывать в аду, если умер на единобожии.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
75
وَعن أَنسٍ رضي الله عنه أَنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم، ومُعاذٌ ردِيفُهُ علىٰ الرَّحْلِ ، قالَ: «يا مُعاذُ» قال: لَبَّيْكَ يا رَسُولَ الله وَسَعْدَيْكَ، قالَ: «يا مُعَاذُ» قالَ: لَبَّيْكَ يا رَسُولَ الله وَسَعْدَيْكَ، قالَ: يَا «مُعاذُ» قال: لَبَّيْكَ يا رَسُولَ الله وَسَعْدَيْكَ ثلاثاً، قالَ: «ما مِن عَبْدٍ يَشْهَدُ أَنْ لا إلهَ إلَّا الله، وأنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ صِدْقاً مِنْ قَلْبِهِ إلَّا حَرَّمَهُ اللهُ عَلَىٰ النَّارِ» قالَ: يَا رَسُولَ الله، أَفَلا أُخْبِرُ بِها الناسَ فَيَسْتَبْشِرُوا؟ قال: «إذاً يَتَّكِلُوا» فَأَخْبَرَ بها مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّماً. متفقٌ عليه.
وقوله: «تَأَثماً» أيْ: خَوْفاً مِنَ الإثمِ في كَتْمِ هذا العِلْمِ.


Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (однажды, когда) Пророк, {ﷺ}, (ехал верхом,) а позади него в седле сидел Му'аз, (Пророк, {ﷺ},) сказал: «О Му'аз!» (Му'аз) сказал: «Я перед тобой, о посланник Аллаха, и счастлив служить тебе!» (Пророк, {ﷺ}, снова) сказал: «О Му'аз!», - (и Му'аз снова) сказал: «Я перед тобой, о посланник Аллаха, и счастлив служить тебе!», - (и это повторилось) трижды. (Тогда Пророк, {ﷺ},) сказал: «Какой бы раб (Аллаха) ни засвидетельствовал, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад - Его раб и Его посланник, искренне (веруя в это) сердцем своим, Аллах обязательно сделает его запретным для Огня». (Му'аз) спросил: О посланник Аллаха, так не сообщить ли мне об этом людям, чтобы они порадовались?» Он сказал: «Тогда они (только на это) и будут надеяться», - и Му'аз сообщил (людям) об (этих словах Пророка, {ﷺ},) лишь незадолго до своей смерти, считая (дальнейшее своё молчание) греховным.

Сахих Аль-Бухари 128;
Сахих Муслим 32.
8
Дневник Мусульманина🤲
وَعن أَنسٍ رضي الله عنه أَنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم، ومُعاذٌ ردِيفُهُ علىٰ الرَّحْلِ ، قالَ: «يا مُعاذُ» قال: لَبَّيْكَ يا رَسُولَ الله وَسَعْدَيْكَ، قالَ: «يا مُعَاذُ» قالَ: لَبَّيْكَ يا رَسُولَ الله وَسَعْدَيْكَ، قالَ: يَا «مُعاذُ» قال: لَبَّيْكَ…
يؤخذ من هذا الحديث:

جواز ترك التحديث بحديث إذا كان يترتب عليه محذور، أو قعود عما هو أفضل.
العالم يراعي المصلحة في كتمان العلم أو نشره.
فضل التوحيد.
الحذر من كتم العلم.
تواضع النبي ﷺ لركوب الحمار، ولإردافه على الراحلة.


Из этого хадиса извлекается:

1) Допускается не передавать хадис, если в этом есть вред или упущение более важного.
2) Учёный учитывает пользу при сокрытии или распространении знания.
3)Достоинство единобожия (таухида).
4) Осторожность в сокрытии знаний.
5) Смирение Пророка ﷺ — в езде на осле и в том, что он сажал спутника позади себя.
👍7🔥1
وعَنْ أبي هريرةَ ــ أَوْ أبي سعيدٍ الخُدْريِّ ــ رضي اللهَ عنهم شَكَّ الرَّاوِي، وَلا يَضُرُّ الشَّكُّ في عَينِ الصَّحابيِّ؛ لأنَّهُم كُلَّهُمْ عُدُولٌ، قال: لما كانَ غَزْوَةُ تَبُوكَ، أصابَ النَّاسَ مَجَاعَةٌ، فَقَالُوا: يا رَسُولَ الله لَوْ أَذِنْتَ لَنَا فَنَحَرْنَا نَوَاضِحَنا، فَأَكَلْنَا وَادَّهَنّا؟ فقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «افْعَلُوا»، فَجَاءَ عُمَرُ رضي الله عنه، فقالَ: يا رَسُولَ الله، إنْ فَعَلْتَ قَلَّ الظَّهْر، وَلكِنِ ادْعُهُمْ بفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ، ثُمَّ ادْعُ اللهَ لَهُمْ عَلَيْهَا بِالبَرَكَةِ، لَعَلَّ اللهَ أَنْ يَجْعَلَ في ذلِكَ البَرَكَةَ فَقَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «نَعَمْ» فَدَعَا بِنِطعٍ فَبَسَطَهُ، ثُمَّ دَعَا بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ، فَجَعَلَ الرَّجُلُ يجِيءُ بِكَفِّ ذُرَةٍ، وَيجيءُ الآخَرُ بِكَفِّ تَمْرٍ، ويجيءُ الآخَرُ بِكسرَةٍ ، حَتىٰ اجْتَمَعَ عَلىٰ النِّطَعِ مِنْ ذلِكَ شَيْءٌ يَسِيرٌ، فَدَعَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم عليْهِ بِالبَرَكَةِ، ثُمَّ قَالَ: «خُذُوا في أَوْعِيَتِكُمْ» فَأَخَذُوا في أَوْعِيَتِهِمْ حتَّىٰ ما تَرَكُوا في العَسْكَرِ وِعَاءً إلَّا مَلَؤوه، وَأَكَلُوا حَتَّىٰ شَبِعُوا وَفَضَلَ فَضْلَةٌ، فقالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «أَشْهَدُ أَنْ لاَ إلهَ إلَّا الله، وأنّي رَسُولُ الله، لاَ يَلْقَىٰ اللهَ بهما عَبْدٌ غَيْرَ شاكً فَيُحْجَبَ عَنِ الجَنَّةِ». رواه مسلم.


Сообщается, что Абу Хурайра или же Абу Са'ид аль-Худри, да будет доволен Аллах ими обоими, (передатчик этого хадиса сомневался, однако сомнение относительно имени того или иного сподвижника не причиняет никакого вреда, так как все они отличались справедливостью) сказал:

Во время похода на Табук люди, страдавшие от голода(, обратились к Пророку, {ﷺ}, с просьбой), сказав: «О посланник Аллаха, если бы ты позволил нам заколоть наших верблюдов, то (мы могли) бы питаться их мясом и использовать их жир». Посланник Аллаха, {ﷺ}, сказал: «(Так и) сделайте». (Тогда к нему) подошёл Умар, да будет доволен им Аллах, который сказал: «О посланник Аллаха, если ты (позволишь им сделать это), у нас останется мало верховых животных! (Лучше) вели им принести те припасы, которые у них ещё есть, а потом обратись к Аллаху с мольбой, чтобы Он сделал их благословенными (для этих людей), может быть, Он сделает это!» Посланник Аллаха, {ﷺ}, сказал: «Да!», - после чего велел принести себе кожаную подстилку и расстелил её, а потом он велел сносить на эту подстилку остатки их припасов, и люди стали подходить кто с горстью проса, кто с пригоршней фиников, а кто с куском хлеба. В конце концов на этой подстилке набралось немного еды, и тогда посланник Аллаха, {ﷺ}, призвал на эту еду благословение, а потом сказал: «Кладите это в свои сосуды!», - и люди стали складывать еду в свои сосуды(, что продолжалось до тех пор), пока все имевшиеся в лагере сосуды не были заполнены, а кроме того, все наелись досыта и после этого что-то ещё осталось, что же касается посланника Аллаха, {ﷺ}, то он сказал: «Свидетельствую, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что я - посланник Аллаха, и если кто-нибудь из рабов Аллаха встретит Его(, имея в запасе два этих свидетельства) и не сомневаясь (в их истинности), то не останется Рай недоступным для него!»

Сахих Муслим 27.
7🔥1
Дневник Мусульманина🤲
وعَنْ أبي هريرةَ ــ أَوْ أبي سعيدٍ الخُدْريِّ ــ رضي اللهَ عنهم شَكَّ الرَّاوِي، وَلا يَضُرُّ الشَّكُّ في عَينِ الصَّحابيِّ؛ لأنَّهُم كُلَّهُمْ عُدُولٌ، قال: لما كانَ غَزْوَةُ تَبُوكَ، أصابَ النَّاسَ مَجَاعَةٌ، فَقَالُوا: يا رَسُولَ الله لَوْ أَذِنْتَ لَنَا…
يؤخذ من هذا الحديث:

الحث على التعاون بين المسلمين.
فضل كلمة التوحيد.
حسن الأدب في خطاب الكبار.
تقديم الأهم فالمهم.
ارتكاب أخف الضررين دفعا لأشدهما.
بيان شدة ما لاقى النبي ﷺ وأصحابه.
حسن أدب الصحابة رضي الله عنهم مع النبي ﷺ.
فضل عمر بن الخطاب رضي الله عنه.
بيان تواضع النبي ﷺ.
إرشاد للقائد والمربي للأخذ بآراء جنوده وتلاميذه.
الصحابة كلهم عدول.

Из этого хадиса извлекается:

1)Призыв к сотрудничеству между мусульманами.
2) Достоинство слова единобожия.
3) Хорошие манеры при обращении к старшим.
4) Предпочтение более важного над важным.
5) Выбор меньшего вреда для предотвращения большего.
6) Указание на трудности, которые испытал Пророк ﷺ и его сподвижники.
7) Прекрасное поведение сподвижников по отношению к Пророку ﷺ.
8)Достоинство ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах.
9) Указание на скромность Пророка ﷺ.
10)Наставление для руководителей и наставников учитывать мнения своих подопечных.
11) Все сподвижники — справедливые.
8👍2
وعن عمرَ بنِ الخطّابِ رضي الله عنه قال: قَدِمَ رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، بِسَبْيٍ، فَإذَا امْرَأَةٌ مِنَ السَّبْيِ تَسْعَىٰ، إذْ وَجَدتْ صَبيّاً في السَبْيِ أَخَذَتْهُ، فَأَلْزَقَتْهُ بِبَطْنِهَا، فَأَرْضَعَتْهُ، فقال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «أَتُرَوْنَ هذِهِ المَرْأَةَ طارِحَةً وَلَدَهَا في النَّارِ؟». قُلْنَا: لا وَالله، فَقَالَ: «لَلَّـهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ مِنْ هذِهِ بِوَلَدِهَا». متفقٌ عليه.


Сообщается, что Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал:

(В своё время) к посланнику Аллаха, {ﷺ}, привели пленных, среди которых была одна женщина, искавшая (кого-то), и когда она находила среди пленных какого-нибудь ребёнка, то брала его, прижимала к себе и кормила грудью. (Увидев это,) посланник Аллаха, {ﷺ}, спросил (нас): «Как вы думаете, (способна ли) эта (женщина) бросить в огонь своего ребёнка?» Мы сказали: «Клянёмся Аллахом, нет!» Тогда он сказал: «А Аллах проявляет милость к Своим рабам больше, чем эта (женщина проявляет милость) к своему ребёнку!»

Сахих Аль-Бухари 5999;
Сахих Муслим 2754.
7
Дневник Мусульманина🤲
وعن عمرَ بنِ الخطّابِ رضي الله عنه قال: قَدِمَ رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، بِسَبْيٍ، فَإذَا امْرَأَةٌ مِنَ السَّبْيِ تَسْعَىٰ، إذْ وَجَدتْ صَبيّاً في السَبْيِ أَخَذَتْهُ، فَأَلْزَقَتْهُ بِبَطْنِهَا، فَأَرْضَعَتْهُ، فقال رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم:…
يؤخذ من هذا الحديث:

ينبغي للمرء أن يجعل تعلقه في جميع أموره بالله وحده.
الاستفادة من الحوادث وربطها في التوجيه والتعليم.
عظيم رحمة الله تعالى بعباده.
من مات على الإسلام شملته الرحمة.

Из этого хадиса извлекается:

1)Человек должен связывать все свои дела только с Аллахом.
2)Следует извлекать пользу из событий, используя их для наставления и обучения.
3) Величие милости Аллаха к Его рабам.
4) Того, кто умер в Исламе, охватывает милость Аллаха.
8
وعن أبي هريرةَ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «لمَّا خَلَقَ اللهُ الخَلْقَ كتَبَ في كِتاب، فَهُوَ عِنْدَهُ فَوْقَ العَرْشِ: إنَّ رَحْمَتِي تَغْلِبُ غَضَبي».

وفي رواية: «غَلَبَتْ غَضَبي» وفي روايةٍ: «سَبَقَتْ غَضَبي». متفقٌ عليه.



Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, {ﷺ}, сказал:

Когда Аллах создал всё сущее, Он сделал запись в Своей Книге, которая находится у Него на Троне, предписав Себе (следующее): «Поистине, милосердие Моё будет преобладать над гневом Моим».

Сахих Аль-Бухари 7404;
Сахих Муслим 2751.

В другой версии (этого хадиса, также приводимой в обоих «Сахихах», сказано): «…преобладает над гневом Моим», - а в (третьей) версии (сказано следующее): «…опережает гнев Мой».
13
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سمِعْتُ رسُولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول: «جَعَلَ اللهُ الرَّحْمَةَ مِائَةَ جزءٍ، فَأَمْسَكَ عِنْدَهُ تِسْعَةً وتِسْعِينَ، وَأَنْزَلَ في الأَرْضِ جُزْءاً واحِداً، فَمِنْ ذلِكَ الجُزْءِ يَتَرَاحَمُ الخَلاَئِقُ، حَتَّىٰ ترْفَعَ الدَّابَةُ حَافِرَهَا عَنْ وَلَدِهَا خَشْيةَ أَنْ تُصِيبَهُ».

وفي روايةٍ: «إنَّ لله مِائَةَ رَحْمَةٍ، أَنْزَلَ مِنْهَا رَحْمَةً وَاحِدَةً بَيْنَ الجِنِّ والإنْسِ وَالبَهائمِ وَالهَوامِّ، فَبهَا يَتَعاَطَفُونَ، وبهَا يَتَراحَمُونَ، وبهَا تَعْطِفُ الوَحْشُ عَلىٰ وَلَدِها، وَأَخَّرَ الله تِسْعاً وتِسْعِينَ رَحْمَةً يَرْحَمُ بها عِبَادَهُ يَوْمَ القِيَامَةِ». متفقٌ عليه.

ورواهُ مسلم أيضاً من روايةِ سَلْمَانَ الفَارِسيِّ رضي الله عنه قالَ: قالَ رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم: «إنَّ للهِ مِائَةَ رَحْمَةٍ، فَمِنْهَا رَحمَةٌ بِها يَتَراحَمُ الخَلْقُ بَيْنَهُمْ، وَتِسْعٌ وَتِسْعُونَ لِيَوْمِ القِيَامَةِ».

وفي رواية: «إنَّ اللهَ خَلَقَ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ مائةَ رَحْمَةٍ ، كُلُّ رَحْمَةٍ طِبَاقُ مَا بَيْنَ السَّماءِ إلىٰ الأرضِ، فَجَعَلَ مِنها في الأرْضِ رَحْمَةً، فَبِهَا تَعْطِفُ الوَالِدَةُ عَلىٰ وَلَدِهَا، وَالْوَحْشُ وَالطَّيرُ بَعْضُها عَلىٰ بَعْضٍ، فَإذَا كَانَ يَوْمُ القِيَامَةِ أَكْمَلَهَا بهذِه الرَّحْمَةِ».


Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

Я слышал, как посланник Аллаха, {ﷺ}, сказал: «Аллах разделил милосердие на сто частей, оставив девяносто девять частей у Себя и ниспослав на Землю одну часть, благодаря которой милосердие по отношению друг к другу проявляют все создания, (в том числе) и верховые животные, которые поднимают свои копыта (повыше и удаляют) их от своих детёнышей, опасаясь задеть их.

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Пророк, {ﷺ}, сказал):

Поистине, (в запасе) у Аллаха Всевышнего есть сто (частей) милосердия, из которых Он ниспослал (на Землю только) одну(, распределив её) среди джиннов, людей, животных и насекомых, (но именно) благодаря этому люди проявляют сочувствие и милосердие по отношению друг к другу и благодаря ей дикий зверь чувствует любовь к своему детёнышу, что же касается (других) девяносто девяти (частей) милосердия, то проявление их по отношению к Своим рабам Аллах Всевышний отложил до (наступления) Дня воскресения.

Сахих Аль-Бухари 6000;
Сахих Муслим 2752.

В той версии (этого хадиса, которую) Муслим приводит со слов Сальмана аль-Фариси, да будет доволен им Аллах, сообщается, что посланник Аллаха, {ﷺ}, сказал:

Поистине, (в запасе) у Аллаха Всевышнего есть сто (частей) милосердия, и благодаря (лишь) одной из них люди проявляют милосердие по отношению друг к другу, а девяносто девять (частей Он приберёг) для Дня воскресения.

В (третьей) версии (этого хадиса, также приводимой Муслимом, сообщается, что Пророк, {ﷺ}, сказал):

Поистине, в тот день, когда Аллах Всевышний создал небеса и землю, Он создал и сто (частей) милосердия, каждая из которых (занимает своё место) между небом и землёй. Из них Он поместил на земле (только одну часть, но именно) благодаря ей мать любит своё дитя, а звери и птицы любят друг друга, когда же настанет День воскресения, Он дополнит (девяносто девять частей) этой (частью) милосердия.
12
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم: «وَالَّذي نَفْسي بِيَدِهِ لَوْ لَمْ تُذْنِبُوا لَذَهَبَ اللهُ بِكُمْ، وَلَجَاءَ بقَوم يُذْنِبُونَ، فَيَسْتَغْفِرُونَ اللهَ تعالىٰ، فَيَغْفِرُ لَهُمْ». رواه مسلم.


Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, {ﷺ}, сказал:

Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если бы вы не грешили, Аллах обязательно истребил бы вас и привёл таких людей, которые стали бы грешить и просить Аллаха Всевышнего о прощении, а Он стал бы прощать их!

Сахих Муслим 2749.
115
وعن مُعَاذِ بنِ جَبَل رضي الله عنه قال: كُنْتُ رِدْفَ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم علىٰ حِمارٍ، فقال: «يَا مُعَاذ هَل تَدري مَا حَقُّ الله عَلَىٰ عِبادهِ، ومَا حَقُّ الْعِبادِ عَلىٰ الله؟». قلت: اللهُ وَرَسُولُه أَعْلَمُ. قال: «فَإنَّ حَقَّ الله عَلىٰ العِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئاً، وَحَقَّ العِبَادِ عَلىٰ الله أَلاَ يُعَذِّبَ مَنْ لاَ يُشرِكُ بهِ شَيْئاً» فقلتُ: يا رسولَ الله، أَفَلا أُبَشِّرُ النَّاسَ؟ قال: «لا تُبَشِّرْهُمْ فَيَتّكِلُوا». متفقٌ عليه.


Сообщается от Му'аза ибн Джабаля, да будет доволен им Аллах:

«Однажды я ехал позади Пророка ﷺ на осле. Он сказал:
— О Му'аз, знаешь ли ты, каково право Аллаха над Его рабами и каково право рабов над Аллахом?
Я ответил:
— Аллах и Его Посланник знают лучше.
Он сказал:
— Право Аллаха над рабами — чтобы они поклонялись Ему и не приобщали Ему сотоварищей. А право рабов на Аллаха — что Он не накажет того, кто не приобщал Ему сотоварищей.
Я спросил:
— О Посланник Аллаха, не порадовать ли этим людей?
Он ответил:
— Не сообщай им это, чтобы они не полагались (только на это)».

Сахих Аль-Бухари 2856;
Сахих Муслим 30.
210🔥2