Пн начинается в Вс
819 subscribers
131 photos
6 videos
42 links
Блог Миши Иомдина. Рассказываю об Израиле и Германии, иврите, немецком и других языках

English version: @MonOnSun_en
Download Telegram
Позавчера мы сначала нашли на улице выкинутые книжки по-английски про историю Англии и Америки (забрали, конечно), а потом в другом месте я заметил такую рекламу продажи книг:

מה קורא?!

Это игра слов: фраза [ма корэ] буквально значит «что читаешь», но по звучанию она совпадает с куда более частой фразой [ма корэ] со значением «что происходит, как дела?» — у них отличается последняя нечитаемая буква (алеф или хей).

Есть и ещё одно [корэ], которое значит «звать». Поэтому в базовых фразах [эйх корим леха/лах?] «как тебя зовут?» и [ма корэ?] «как дела» один глагол. Связь, видимо, через «звать — называть — объявлять — зачитывать — читать».
31
Вчера было 1-е сентября. Мой младший брат Яша первый раз пошёл в школу — а вот со мной до последнего момента было не ясно. Проблема была в забастовках.

Утром 31 августа сообщили, что профсоюз учителей договорился с министерством и забастовки не будет. Потом оказалось, что это только про младшую и среднюю школу, а у старшей школы (как раз у моего 10 класса) — забастовка, и только в 22:00 мы узнали, что школа всё-таки будет.

Правда, настоящих уроков всё равно не было, только речь о том, что нас ждёт в этом году, и знакомство с классными руководителями и одноклассниками.

На иврите «забастовка» будет [швита́] — это слово связано с [шабат]. Во время забастовки, как и во время священной субботы, шаббата, никто не работает. Отсюда же и шабатон, год, когда можно не работать.
Вообще у корня шин-бет-тав значение прекращения, остановки чего-то.
52
20-го сентября в школе будет контрольная, которая должна помочь распределить нас на группы по математике. А пока мы не проходим новое, а только повторяем — например, теорему о точке пересечения медиан в треугольнике.

«Медиана» на иврите — [тихо́н]. Вообще-то это слово просто значит «середина». Его можно найти в Средиземном море [ям hа-тихо́н], а ещё в [бейт сефер тихо́н], которое сокращают и до просто [тихо́н] — это старшая школа.

Это вносит ужасную путаницу: кажется, что слово «середина» должно быть в названии средней школы, а не старшей (например, из-за этого 31 августа мы не могли понять, у кого забастовка, а кому идти в школу). Дело в том, что старшая школа — это окончание среднего образования — отсюда и «середина».

А вот другое значение слова «медиана» — статистическое, значение посередине набора чисел, на иврите обозначается другим словом [хецйо́н] — от [хе́ци], «половина».
31
Вот наше домашнее задание по математике.

«А что такое nce?» — спросили с первой парты.
Это не nce, а ивритское слово [ше́тах], просто письменными буквами.
Это значит «площадь» (именно в математическом смысле, а не Трафальгарская), и, в общем-то, многие плоские вещи — например, «поверхность», а [шати́ах] — это «ковёр».
Но обычное значение этого слова — «территория».

А если загуглить его во множественном числе, [штахи́м], то вся выдача будет про… Западный берег реки Иордан (Иудею и Самарию) и сектор Газа — то есть, те самые территории — так их называют.

А ниже на доске написано смешное слово [hoхаха́]помните его?
27
Отрубить ему голову!

Самое сложное в домашнем задании по информатике — понять условие задачи на иврите.
Вчера там было неизвестное мне слово [та'ари́ф], которое выглядит как вполне обычное ивритское слово модели [та] + корень.

Но ивритский корень аин-рейш-пей не приводит к успеху: он значит «ломать шею», «отрубать голову», и даже есть ивритское слово [ма'аре́фет] «гильотина».

Оказалось, что это просто… «тариф»!

Я не подумал, что это может быть заимствованием, потому что в них обычно не бывает странной буквы «аин» — используют «алеф» — кроме заимствований из арабского, где «аин» есть.

Слово «тариф», как я узнал вчера — как раз арабское! И оттуда же пришло в русский (через европейские языки).
49
Послезавтра, 1 ноября, в Израиле будет голосование — парламентские выборы. А вот и агитация:

Либо вы выберете (проголосуете),
Либо разочаруетесь.
Выбирайте!


При этом здесь форма повелительного наклонения (выбирайте!) и будущего времени (выберете) совпадает, поэтому агитацию можно понять двумя способами:

1. Проголосовать или разочароваться: выбирайте!
2. Либо проголосуете, либо разочаруетесь: лучше голосуйте!

В обоих случаях плакат более или менее активно призывает всё-таки проголосовать.
40
Пока в Израиле идут выборы, вот что написал актуальный премьер-министр Яир Лапид (его партия — одна из кандидатов):

«Всем нам, правым и левым, ликудникам и еш-атидникам, хочется одного…»

Эти прекрасные слова образованы названиями партий «Ликуд» (консолидация) и «Еш атид» (есть будущее) с суффиксом… «-ник»!

Этот суффикс появился в иврите из русского и, как видите, широко используется. С ним же образованы слова [нудник] «зануда, тот, кто нудит» и [клумник] (от [клум] «ничего») — «ничегошник, неудачник».
44
4 ноября 2021 года вечером мы прилетели в Израиль, и ровно год назад, 5 ноября — я проснулся в новой стране, где теперь живу. Получается, вот уже ровно год я в Израиле — и изменилось очень много всего. Нет счёта людям, с которыми я здесь познакомился; школа, в которую я пошёл уже ближе к концу того ноября, стала огромной частью моей жизни; и даже streak в Duolingo у меня ведётся примерно с того же времени, ему тоже скоро год.

Иврит! Год назад я знал алфавит (не совсем полностью) и несколько простых слов. Сегодня я сдал своё первое задание из университетского курса по математике — всё полностью на иврите, включая две трёхчасовые лекции, которые нужно было послушать, и доказательства, которые нужно было написать.

Всё, кроме войны, за этот год было прекрасно — пусть и война поскорее закончится и не дойдёт до отметки в год. Пожалуйста.
151
Как же сложно всё-таки с этими днями недели. Из-за того, что неделю в Израиле принято начинать в воскресенье (отсюда и название моего канала), в голове всё сбивается — и я не раз сталкивался с тем, что люди говорят “понедельник”, имея в виду воскресенье — потому что избавиться от мысленной связи между “понедельником” и “первым днём недели” почти невозможно.

У нас вот теперь (спасибо папе!) в школе есть кружок по лингвистике (по-английски). В прошлый раз разбирали задачу на вьетнамский язык: и вот нужно догадаться, что неделя начинается не с понедельника, и название “понедельник” — от числа “два”. Участнику кружка, носителю иврита, это не составило никакой трудности — ну да, понедельник — второй день, подумаешь, что тут такого. А мы въезжали ещё несколько минут.

И сегодня в конце университетского задания кто-то попрощался “Шаббат шалом” — “мирной субботы”, или просто “хороших выходных”, а ведь сегодня понедельник…

Видимо, каждый живёт в каком-то своём календаре, и воистину понедельник начинается в воскресенье!
56
Готовясь к контрольной по информатике, я перечитывал конспект и повторял ивритские термины.

[тнай] — «условие», [лулаа] — «цикл», [миштанэ] — «переменная».

Для последнего слова я решил проверить множественное число. Всё оказалось по правилу мужского рода: [миштанэ][миштаним]. Но на всякий случай я поискал множественное число и в женском роде — [миштанот]. Каково же было моё удивление, когда оказалось, что такое слово есть, только оно значит… «писсуары»!

В слове [миштанэ] «переменная» звук [т] — часть приставки (она перемешалась с корнем) а корень — [Ш-Н-h], от
[шонэ] ‘другой’ — [леhиштанот] ‘меняться’ — [миштанэ] ‘переменная’.

А в его омографе (слове с таким же написанием) [миштана] звук [т] — часть корня [Ш-Т-Н] от глагола [леhаштин] «пи́сать». Вот и получается — писсуар


А если ещё и спутать Т, написать букву тет вместо тав, то получится корень Ш-Т-Н, который значит… чёрт! То есть, сатана (буквально) или, в арабском варианте, [шайтан].

Шайтан-машина эти ваши переменные и писсуары!
57
Наверняка многие из моей аудитории знают, что такое принцип Дирихле. Это такой интуитивный факт в математике: нельзя рассадить 5 кроликов по 4 клеткам так, чтобы в каждой клетке было не больше одного кролика.
Этот факт возник на последнем университетском занятии, и преподавательница спросила, знает ли кто-нибудь, как это называется. Вот я и ответил буквально — [шита шель дирихле].
Она меня поняла, но оказалось, что на иврите так не говорят, а говорят [икарон шовах ha-йоним], то есть… принцип голубятни!
Я выяснил, что это вообще-то и по-английски используется то же pigeonhole principle, да и вообще на многих языках.
Пока русский, чешский и датский называют его принципом Дирихле, английский и иврит распределяют голубей по голубятне, собственно, сам Дирихле назвал это вообще Schubfachprinzip — то есть «принцип ящиков». Я так и не нашёл, что он всё-таки рассаживал по ящикам — кроликов, голубей или ещё что-то. Но то, что такой простой интуитивный факт так по-разному осознаётся разными языками — это здорово :)
73
Вообще-то, Новый год в Израиле отмечают осенью — Рош-а-шана.
Но многие знают про традицию репатриантов из бывшего СССР праздновать “Нови-год”, и иногда даже поздравляют. И смеются — что говорить-то — [шана това] “хорошего года”?
Эта фраза зарезервирована именно за еврейским новым годом. Поэтому для обычного — [шана эзрахит хадаша] “гражданский новый год” — остаётся просто [нови год самеах!] — прочтите на картинке.

А я, как и в прошлом году, публикую 10 необычных вещей, которые делал в этом году. Угадаете, какое из них — неправда?

С Новым годом!
26
Вчера мне исполнилось 16 лет (а этому каналу — 1 год). А сегодня я наконец публикую правильный ответ на опрос. Чего же я всё-таки не делал в 2022 году (в 15 лет)?…

https://telegra.ph/Vnimanie-pravilnyj-otvet-2022-01-13
75
Этот канал наконец выходит с затянувшихся каникул (как раз с наступлением каникул реальных).

Сегодня мой младший брат Яша писал слова на иврите и рисовал их: [миц] — «сок», [уга] — «торт».

— Миша, а как пишется слово [каш] «трубочка, соломинка (для сока)»?
— Куф-шин
— При чём тут кувшин?! Как пишется «трубочка»?

Кувшин, кстати, на иврите [канкан], и тоже пишется с буквой «куф».
81
Сегодня вечером «канун» Песаха. В эту ночь накрывают специальный праздничный стол — с вином, мацой и многими другими атрибутами.

Тем временем в магазинах в Израиле целые стенды закрыты тканью: «Осторожно, хамец!». Хамец — это «квасное»: мучные блюда, которые на Песах есть нельзя, в память о том, что у бегущих из Египта евреев не успел взойти хлеб. Сейчас эта тема особенно актуальна, потому что парламент недавно проголосовал за Хок-hа-Хамец «Закон о квасном», разрешающий директорам больниц запретить или ограничить внос квасного.

Удивительно, насколько Песах не потерял актуальности. Что может быть злободневнее, чем люди, у которых даже не поднялся хлеб, в страхе бегущие от злобного фараона в незнакомую пустыню. Но когда-нибудь и фараону придёт конец. С праздником!
61
Вот почему не писать гласные — плохо!

В четверг на информатике мы проходили некую операцию над строками — [ширшу́р]. По-русски это “конкатенация”, букв. “сцепление” — слияние двух строк подряд.
Ивритское слово образовано от глагола [лешаршер] “соединять”, всё понятно, того же корня, что [шарше́рет] — “цепочка”.

Но когда я загуглил [ширшур], меня совершенно внезапно (и без моей большой радости) встретили… фотографии ленточных червей!
Ленточный червь произносится [шаршур], но пишутся эти слова одинаково — без огласовок не отличишь!

А вчера, читая твиттер, я наткнулся на ещё одно значение слова שרשור: это оказался “тред”, цепочка постов в соцсети.

Вот такие омографы: “конкатенация”, “ленточный червь” и “тред”. Какое из трёх слов вам кажется наиболее частотным в речи?
54
А о чём, собственно, мой канал?
О лингвистике. На иврите — בלשנות [бальшану́т], лингвист — בלשן [бальша́н].
Суффикс -ан очень часто используется для профессий: ספרן [сафра́н[ ‘библиотекарь’ или שחקן [сахка́н] ‘актёр’.
Но не дайте себя запутать! В слове [бальша́н] буква нун — часть корня, иначе получалось бы, что «лингвист» произошёл от «сыщика» בלש [бала́ш].

Слово [бальша́н] явно связано с корнем ל-ש-ן, например, [лашо́н] — это ‘язык’ (и часть тела, и иврит). Но откуда взялась Б, неясно, народная этимология [бааль лашон] ‘обладатель языка’ вызывает сомнения, да и вообще происхождение этого слова крайне мутное.

В Библии оно встречается в списке имён вернувшихся из вавилонского плена, причём то ли как часть имени некого Мордехая, то ли как отдельное:

“Их привели … Нахама́ни, Мардохе́й, Билша́н, Миспе́рет, …”

В части переводов Билшан вообще превратился в Ваасана.

Как этот неизвестный Мордехай (или не Мордехай) стал лингвистом, непонятно… Но слово есть: [бальшану́т] — лингвистика!
32
Собственно, к чему это я о лингвистике. Я и ещё три десятиклассника отобрались в первую за 10 лет команду Израиля на Международную олимпиаду по лингвистике! Официальных спонсоров, как в других странах, у нас пока нет (хотя мы ищем!), и поэтому мы обращаемся к вам, дорогие читатели. Помогите нам представить Израиль среди 50+ других команд со всего света в Болгарии!

Мы здесь: https://my.israelgives.org/en/fundme/iol
(а ещё можно рассказать о нас друзьям и написать в соцсетях, вот наш сайт). Спасибо!
51
Сегодня к нам на лингвистический кружок пришёл Morris Alper, золотой медалист Международной олимпиады по лингвистике (об этом в инстаграме нашей команды)

и рассказал, как изучая quantum computing, он столкнулся с выражением [оге́р ква́нти] и удивился, переведя дословно «‎квантовый хомяк»‎.

Оказывается, слово «хомяк»‎ происходит от того же корня, что и [леэго́р] ‘запасать’ [агра́н] ‘коллекционер’ и [маага́р] ‘резервуар’, а может быть даже и [агора́] — аналог копейки, 1/100 шекеля.

Слово [оге́р] значит не только «‎хомяк»‎, но и «‎накопитель»‎, а в контексте квантовых компьютеров — «‎регистр процессора»‎!

Видимо, хомяк — накопитель еды, например орехов (ведь он их действительно запасает!)
59