Ждешь сегодняшний 1ый день марафона и подарочки? 😏
Anonymous Poll
73%
Да🤓
9%
Нет🥴
18%
Что ещё за марафон? 🤯
Forwarded from Megan Fox
Формат отличный. Прекрасные преподаватели. Сложно, т.к я новичок. Но буду стараться и стремиться.
Спасибо огромное за ваши труды!
Спасибо огромное за ваши труды!
Forwarded from Nastik;)
Спасибо большое за марафон! Всё очень понравилось, было действительно полезно!!❣️❣️
Forwarded from Zhart
Спасибо за интенсивный, содержательный марафон.👍🙏❤️К финишу поняла, что надо тренироваться!!! И индивидуальная программа в вашей школе именно то, что нужно! Без свободного общения на английском сейчас никак нельзя. Будем продолжать!!!🔥
Только что закончился 3 день марафона 👵🏻🇬🇧
Всем большое спасибо,друзья!🙏🏻 Было продуктивно 👆🏻
В конце у нас была мощная практика на тему Traveling с новыми словами. Так вот хочу проверить тех, кто не практиковался 😏
Всем большое спасибо,друзья!🙏🏻 Было продуктивно 👆🏻
В конце у нас была мощная практика на тему Traveling с новыми словами. Так вот хочу проверить тех, кто не практиковался 😏
паломничество по святым местам — ?
Anonymous Quiz
21%
to see the saint places
55%
to pilgrimage to sacred places
19%
to go to visit holy places
5%
to see spiritual places
taking the waters — ?
Anonymous Quiz
21%
полить водой
42%
полечиться на водах
22%
принять душ
16%
попить воды
hitchhike — ?
Anonymous Quiz
10%
велосипед
20%
ехать по горам
44%
ехать автостопом
26%
ехать по кочкам
Ещё не могу отойти от марафона, правда, спасибо всем, кто был🙏🏻Но пора двигаться дальше)
Так вот откапала несколько идиом на букву 🅰️ для вас. Я бы их назвала «безобидные». Почему так? Потому что все они не звучат вычурно в разговорной речи, но обогащают ее, это точно. Поэтому используйте их на повседневной основе даже, когда можно что-то сказать и без них. Итак:
“accidentally on purpose” — ну, тут игра слов на лицо «сознательно неумышленно» (wtf?🤪); используем, когда некое преднамеренное действие выдаётся за случайность; например, когда тебе типо случайно позвонил парень, которому ты нравишься и подруга говорит:
«He called you accidentally on purpose»
“and no mistake” — это идиома добавляется в конце предложения и служит усилением сказанному: например опять таки подруга про этого парня “He is a strange boy and no mistake” - «Он реально странный парень», по правде говоря она немного устарела и в основном используется только в британском английском, но все же)
“after all” — эту идиому часто понимают неправильно “after all that happened” = «после всего, что произошло», но правильно - это когда она стоит в конце предложения и есть некое обстоятельство, которое следует принять во внимание; например - “What took you so long to make this soup? ”
- “It is a turtle 🐢soup, after all!” ;
Или ее используют, когда хотят подчеркнуть, что некое событие непременно произойдёт вопреки ожиданиям или попыткам предотвратить и означает «в конце концов», пример сами 😜
“as they come” — эти слова, если поставить в конец пред-ия усиливают характеристику, данную предмету или человеку, что что-то типо русского «на редкость или чрезвычайно» , например
- “Is your boyfriend rich?”
- “As rich as they come!” - «Богаче некуда»;
И последняя на сегодня:
“as that” — тут мы используем эту идиому, когда хотим добавить доп. инф-ию к сказанному, можно перевести как «к тому же/притом», например: “He managed to buy a house, after all and a large one,at that ☝🏻” - «Он умудрился купить себе дом, да притом немаленький такой».
#Milingo_Vocabulary
Так вот откапала несколько идиом на букву 🅰️ для вас. Я бы их назвала «безобидные». Почему так? Потому что все они не звучат вычурно в разговорной речи, но обогащают ее, это точно. Поэтому используйте их на повседневной основе даже, когда можно что-то сказать и без них. Итак:
“accidentally on purpose” — ну, тут игра слов на лицо «сознательно неумышленно» (wtf?🤪); используем, когда некое преднамеренное действие выдаётся за случайность; например, когда тебе типо случайно позвонил парень, которому ты нравишься и подруга говорит:
«He called you accidentally on purpose»
“and no mistake” — это идиома добавляется в конце предложения и служит усилением сказанному: например опять таки подруга про этого парня “He is a strange boy and no mistake” - «Он реально странный парень», по правде говоря она немного устарела и в основном используется только в британском английском, но все же)
“after all” — эту идиому часто понимают неправильно “after all that happened” = «после всего, что произошло», но правильно - это когда она стоит в конце предложения и есть некое обстоятельство, которое следует принять во внимание; например - “What took you so long to make this soup? ”
- “It is a turtle 🐢soup, after all!” ;
Или ее используют, когда хотят подчеркнуть, что некое событие непременно произойдёт вопреки ожиданиям или попыткам предотвратить и означает «в конце концов», пример сами 😜
“as they come” — эти слова, если поставить в конец пред-ия усиливают характеристику, данную предмету или человеку, что что-то типо русского «на редкость или чрезвычайно» , например
- “Is your boyfriend rich?”
- “As rich as they come!” - «Богаче некуда»;
И последняя на сегодня:
“as that” — тут мы используем эту идиому, когда хотим добавить доп. инф-ию к сказанному, можно перевести как «к тому же/притом», например: “He managed to buy a house, after all and a large one,at that ☝🏻” - «Он умудрился купить себе дом, да притом немаленький такой».
#Milingo_Vocabulary
Небольшая проверочка: что означает идиома “as it is” - ? 😏
Anonymous Quiz
31%
и без того/и так
45%
как и это
20%
так и оно
3%
без этого
Ну что, идиомы на букву 🅱️.
Не стала писать про известные be up to smt/be in for smt или be history, но выбирала тоже разговорные, на «каждый день», в общем читаем:
Be better off — тут есть 2 значения:
1)идиома указывает на материальное состояние, когда кто-то стал богаче: “He inherited some money from his parents and found himself a 100.000$ better off” (Он унаследовал от родителей немного денег и обнаружил, что на стал богаче на 100.000$🥳)
2)или когда оно имеет значение «так будет лучше»: “Trust me, you better off without him”(Поверь мне, тебе без него будет лучше)
Be none the wiser — эта используется, когда ты «все равно ну ничего не понял», даже если объясняли тебе что-то очень усердно, например
“I was none the wiser about this lecture. It was a complete waist of time” (Я ничего не понял из этой лекции. Только время матерял) или когда ты «ничего не заметил»: “I was none the wiser, when he took my phone” (Я даже и не заметила как она взяла мой телефон);
Boggle the mind — используется, когда речь идёт о чём-то невероятном или невозможном:
- “Your boyfriend is cheating on you. Do you know this?”
- “Yes.Can you believe it?
- “That boggles my mind, honey!”
By any chance — эта идиома используется по большому счету в конце вопросительных предложений для уточнения информации и означает «а случайно не?»: “Are you in love with him, by any chance?”☺️(А ты случайно в него не влюблена?)
Следующие будут на букву C.
Какие из этих уже знал(а)?👇🏻😎
#Milingo_Vocabulary
Не стала писать про известные be up to smt/be in for smt или be history, но выбирала тоже разговорные, на «каждый день», в общем читаем:
Be better off — тут есть 2 значения:
1)идиома указывает на материальное состояние, когда кто-то стал богаче: “He inherited some money from his parents and found himself a 100.000$ better off” (Он унаследовал от родителей немного денег и обнаружил, что на стал богаче на 100.000$🥳)
2)или когда оно имеет значение «так будет лучше»: “Trust me, you better off without him”(Поверь мне, тебе без него будет лучше)
Be none the wiser — эта используется, когда ты «все равно ну ничего не понял», даже если объясняли тебе что-то очень усердно, например
“I was none the wiser about this lecture. It was a complete waist of time” (Я ничего не понял из этой лекции. Только время матерял) или когда ты «ничего не заметил»: “I was none the wiser, when he took my phone” (Я даже и не заметила как она взяла мой телефон);
Boggle the mind — используется, когда речь идёт о чём-то невероятном или невозможном:
- “Your boyfriend is cheating on you. Do you know this?”
- “Yes.Can you believe it?
- “That boggles my mind, honey!”
By any chance — эта идиома используется по большому счету в конце вопросительных предложений для уточнения информации и означает «а случайно не?»: “Are you in love with him, by any chance?”☺️(А ты случайно в него не влюблена?)
Следующие будут на букву C.
Какие из этих уже знал(а)?👇🏻😎
#Milingo_Vocabulary
Где здесь идиома, которая имеет значение «без сомнений» ?👇🏻
Anonymous Quiz
46%
no two ways about it
47%
for sure
3%
speak too soon
4%
very much so
Где идиома со значением «Подумываю» ? 👇🏻
Anonymous Quiz
53%
have second thoughts
45%
have half a mind
2%
here we go
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В той книге, которую сейчас читаю (“The power of now” by Echart Tolle), отметила несколько нетривиальных слов не для повседневного использования, конечно, скорее для культурного разговора про жизнь и ее ценность. Вот:
//
consciousness - сознательность
enlightenment - просветление
intrinsic value - внутренняя ценность
inner purpose - внутреннее предназначение
abundantly - изобильный
vitality - жизнеспособность
surrender - переставать бороться
fullness of life - полнота жизни
//
Появилась идея делиться с вами книгами для изучения английского и не только, но не booksharing. Как вам?
Кстати это движение зародилось именно американской культурой и дальше уже разлетелось по миру 🌎.
#Milingo_Vocabulary
//
consciousness - сознательность
enlightenment - просветление
intrinsic value - внутренняя ценность
inner purpose - внутреннее предназначение
abundantly - изобильный
vitality - жизнеспособность
surrender - переставать бороться
fullness of life - полнота жизни
//
Появилась идея делиться с вами книгами для изучения английского и не только, но не booksharing. Как вам?
Кстати это движение зародилось именно американской культурой и дальше уже разлетелось по миру 🌎.
#Milingo_Vocabulary
Хотите список книг на разные темы и уровни? 📚
Anonymous Poll
52%
Хочу читать!
38%
Очень интересно
3%
Не читаю
0%
Не интересно
7%
Смотря какой уровень
Идиомы на букву С - 2шт, немного, но зато качественные и интересные выбрала.
Потому что например если брать словосочетание check that и переводить дословно, то переводится как «проверь это» НО если использовать ее как идиому (в контексте «ой,извини,я ошибся,забудь,что я только что сказал»), то перевод будет совсем противоположный «сотри это». Сейчас покажу👇🏻
Пример:
She showed up at 10 o’clock, check that, at about 11. - Она появилась в 10 часов, нет вру, около 11.
☝🏻Главное использовать правильно и не путать, когда слово check используется в прямом значении⛔️:
I bought a new car! Check that! - Я купил новую машину! Оцени ее! (и показывает на машину)
И ещё одна — come to think of it.
Эта идиома имеет 2 значения:
1) когда ты вдруг по ходу беседы вспоминаешь о чем-то по ассоциации с тем, что только что было сказано и хочешь что-то добавить и оно по смыслу равняется русскому кстати = by the way :
I am going to Moscow. Come to think of it, it’s your native city, right? - Я собираюсь в Москву. Кстати, это же твой родной город, да?
2) и когда ты вдруг осознаёшь что-то, чему раньше не придавал значения; тут эта идиома носит характер «действительно/ и впрямь»:
Don’t you think there is something fishy about all of this? Come to think of it, it’s really curious. - Тебе не кажется, что все это как-то подозрительно? Действительно, тут что-то странное творится.
#Milingo_Vocabulary
Потому что например если брать словосочетание check that и переводить дословно, то переводится как «проверь это» НО если использовать ее как идиому (в контексте «ой,извини,я ошибся,забудь,что я только что сказал»), то перевод будет совсем противоположный «сотри это». Сейчас покажу👇🏻
Пример:
She showed up at 10 o’clock, check that, at about 11. - Она появилась в 10 часов, нет вру, около 11.
☝🏻Главное использовать правильно и не путать, когда слово check используется в прямом значении⛔️:
I bought a new car! Check that! - Я купил новую машину! Оцени ее! (и показывает на машину)
И ещё одна — come to think of it.
Эта идиома имеет 2 значения:
1) когда ты вдруг по ходу беседы вспоминаешь о чем-то по ассоциации с тем, что только что было сказано и хочешь что-то добавить и оно по смыслу равняется русскому кстати = by the way :
I am going to Moscow. Come to think of it, it’s your native city, right? - Я собираюсь в Москву. Кстати, это же твой родной город, да?
2) и когда ты вдруг осознаёшь что-то, чему раньше не придавал значения; тут эта идиома носит характер «действительно/ и впрямь»:
Don’t you think there is something fishy about all of this? Come to think of it, it’s really curious. - Тебе не кажется, что все это как-то подозрительно? Действительно, тут что-то странное творится.
#Milingo_Vocabulary
Что по книгам?📚
Из специализированных книг для чтения на английском советую известные издательства:
1. Английский клуб
(советую для начинающих/школьников именно это изд-во; основной материал у книг - популярные английские сказки и классика; с картинками; на страницах новые слова; в конце каждой главы задания; пример книги(elementary): «Алиса в стране чудес» Кэрролл Л.)
2. Macmillan Readers
(жанр книг разноплановый: романы, научные книги, классика и другое); в основном оригинальные книги английской и американской культуры; с картинками; задания в конце книги;
пример книги(pre-intermediate): “Emma” by Jane Austen)
3. Oxford bookworms
(описание совпадает с п.2;
пример книги(intermediate):
“The picture of Dorain Gray” by Oscar Wilde)
Книги у всех издательств для всех уровней знания английского. Они продаются платно (стоимость книг идёт по возрастающей от п.1 к 3 п.), но я и в отрытом доступе для скачивания находила.
Не из специализированной книг на сегодня выделила две из жанра «самопознание/саморазвитие»:
1. 📕“Manuscript found in Accra” by Paulo Coelno (от уровня pre-intermediate)
2. 📗“The girls guide to hunting and fishing” by Melissa Bank (от уровня intermediate)
Отрывок для ознакомления в след.посте 👇🏻
Из специализированных книг для чтения на английском советую известные издательства:
1. Английский клуб
(советую для начинающих/школьников именно это изд-во; основной материал у книг - популярные английские сказки и классика; с картинками; на страницах новые слова; в конце каждой главы задания; пример книги(elementary): «Алиса в стране чудес» Кэрролл Л.)
2. Macmillan Readers
(жанр книг разноплановый: романы, научные книги, классика и другое); в основном оригинальные книги английской и американской культуры; с картинками; задания в конце книги;
пример книги(pre-intermediate): “Emma” by Jane Austen)
3. Oxford bookworms
(описание совпадает с п.2;
пример книги(intermediate):
“The picture of Dorain Gray” by Oscar Wilde)
Книги у всех издательств для всех уровней знания английского. Они продаются платно (стоимость книг идёт по возрастающей от п.1 к 3 п.), но я и в отрытом доступе для скачивания находила.
Не из специализированной книг на сегодня выделила две из жанра «самопознание/саморазвитие»:
1. 📕“Manuscript found in Accra” by Paulo Coelno (от уровня pre-intermediate)
2. 📗“The girls guide to hunting and fishing” by Melissa Bank (от уровня intermediate)
Отрывок для ознакомления в след.посте 👇🏻
📖
“I am useless” is the answer you give yourself. Soon that answer will poison you and you will die while still alive, even though you still walk,eat,sleep and try to have a little fun whenever possible.
Don’t try to be useful. Try to be yourself: that is enough, and that makes all the difference.
“Manuscript found in Accra” by Paulo Coelno
“I am useless” is the answer you give yourself. Soon that answer will poison you and you will die while still alive, even though you still walk,eat,sleep and try to have a little fun whenever possible.
Don’t try to be useful. Try to be yourself: that is enough, and that makes all the difference.
“Manuscript found in Accra” by Paulo Coelno