Irina Milingo’s Journal 🇬🇧
1.38K subscribers
62 photos
86 videos
6 files
111 links
Привет! Я — Ирина, пишу о разговорных выражениях и грамматике проще, чем твои преподаватели

Бесплатный интенсив: @irinamarathon
По обучению: @Irina_Milingo
Отзывы об обучении: @MilingoOtzyvy
Download Telegram
Ждешь сегодняшний 1ый день марафона и подарочки? 😏
Anonymous Poll
73%
Да🤓
9%
Нет🥴
18%
Что ещё за марафон? 🤯
Forwarded from Megan Fox
Формат отличный. Прекрасные преподаватели. Сложно, т.к я новичок. Но буду стараться и стремиться.
Спасибо огромное за ваши труды!
Forwarded from Nastik;)
Спасибо большое за марафон! Всё очень понравилось, было действительно полезно!!❣️❣️
Forwarded from Zhart
Спасибо за интенсивный, содержательный марафон.👍🙏❤️К финишу поняла, что надо тренироваться!!! И индивидуальная программа в вашей школе именно то, что нужно! Без свободного общения на английском сейчас никак нельзя. Будем продолжать!!!🔥
Только что закончился 3 день марафона 👵🏻🇬🇧
Всем большое спасибо,друзья!🙏🏻 Было продуктивно 👆🏻

В конце у нас была мощная практика на тему Traveling с новыми словами. Так вот хочу проверить тех, кто не практиковался 😏
Средиземноморье — ?
Anonymous Quiz
65%
Mediterranean
9%
Seaside
1%
Check Republic
25%
Middle Sea
Ещё не могу отойти от марафона, правда, спасибо всем, кто был🙏🏻Но пора двигаться дальше)
Так вот откапала несколько идиом на букву 🅰️ для вас. Я бы их назвала «безобидные». Почему так? Потому что все они не звучат вычурно в разговорной речи, но обогащают ее, это точно. Поэтому используйте их на повседневной основе даже, когда можно что-то сказать и без них. Итак:

“accidentally on purpose” — ну, тут игра слов на лицо «сознательно неумышленно» (wtf?🤪); используем, когда некое преднамеренное действие выдаётся за случайность; например, когда тебе типо случайно позвонил парень, которому ты нравишься и подруга говорит:
«He called you accidentally on purpose»
“and no mistake” — это идиома добавляется в конце предложения и служит усилением сказанному: например опять таки подруга про этого парня “He is a strange boy and no mistake” - «Он реально странный парень», по правде говоря она немного устарела и в основном используется только в британском английском, но все же)
“after all” — эту идиому часто понимают неправильно “after all that happened” = «после всего, что произошло», но правильно - это когда она стоит в конце предложения и есть некое обстоятельство, которое следует принять во внимание; например - “What took you so long to make this soup? ”
- “It is a turtle 🐢soup, after all!” ;
Или ее используют, когда хотят подчеркнуть, что некое событие непременно произойдёт вопреки ожиданиям или попыткам предотвратить и означает «в конце концов», пример сами 😜
“as they come” — эти слова, если поставить в конец пред-ия усиливают характеристику, данную предмету или человеку, что что-то типо русского «на редкость или чрезвычайно» , например
- “Is your boyfriend rich?”
- “As rich as they come!” - «Богаче некуда»;
И последняя на сегодня:
“as that” — тут мы используем эту идиому, когда хотим добавить доп. инф-ию к сказанному, можно перевести как «к тому же/притом», например: “He managed to buy a house, after all and a large one,at that ☝🏻” - «Он умудрился купить себе дом, да притом немаленький такой».

#Milingo_Vocabulary
Небольшая проверочка: что означает идиома “as it is” - ? 😏
Anonymous Quiz
31%
и без того/и так
45%
как и это
20%
так и оно
3%
без этого
На какую букву ещё хотите идиомы? У меня их много 🔡⚡️
Anonymous Poll
53%
A
35%
B
35%
C
32%
F
27%
G
Ну что, идиомы на букву 🅱️.
Не стала писать про известные be up to smt/be in for smt или be history, но выбирала тоже разговорные, на «каждый день», в общем читаем:

Be better off — тут есть 2 значения:
1)идиома указывает на материальное состояние, когда кто-то стал богаче: “He inherited some money from his parents and found himself a 100.000$ better off” (Он унаследовал от родителей немного денег и обнаружил, что на стал богаче на 100.000$🥳)
2)или когда оно имеет значение «так будет лучше»: “Trust me, you better off without him”(Поверь мне, тебе без него будет лучше)
Be none the wiser — эта используется, когда ты «все равно ну ничего не понял», даже если объясняли тебе что-то очень усердно, например
“I was none the wiser about this lecture. It was a complete waist of time” (Я ничего не понял из этой лекции. Только время матерял) или когда ты «ничего не заметил»: “I was none the wiser, when he took my phone” (Я даже и не заметила как она взяла мой телефон);
Boggle the mind — используется, когда речь идёт о чём-то невероятном или невозможном:
- “Your boyfriend is cheating on you. Do you know this?”
- “Yes.Can you believe it?
- “That boggles my mind, honey!”
By any chance — эта идиома используется по большому счету в конце вопросительных предложений для уточнения информации и означает «а случайно не?»: “Are you in love with him, by any chance?”☺️(А ты случайно в него не влюблена?)

Следующие будут на букву C.
Какие из этих уже знал(а)?👇🏻😎

#Milingo_Vocabulary
Где здесь идиома, которая имеет значение «без сомнений» ?👇🏻
Anonymous Quiz
46%
no two ways about it
47%
for sure
3%
speak too soon
4%
very much so
Где идиома со значением «Подумываю» ? 👇🏻
Anonymous Quiz
53%
have second thoughts
45%
have half a mind
2%
here we go
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В той книге, которую сейчас читаю (“The power of now” by Echart Tolle), отметила несколько нетривиальных слов не для повседневного использования, конечно, скорее для культурного разговора про жизнь и ее ценность. Вот:
//
consciousness - сознательность
enlightenment - просветление
intrinsic value - внутренняя ценность
inner purpose - внутреннее предназначение
abundantly - изобильный
vitality - жизнеспособность
surrender - переставать бороться
fullness of life - полнота жизни
//
Появилась идея делиться с вами книгами для изучения английского и не только, но не booksharing. Как вам?
Кстати это движение зародилось именно американской культурой и дальше уже разлетелось по миру 🌎.
#Milingo_Vocabulary
Идиомы на букву С - 2шт, немного, но зато качественные и интересные выбрала.
Потому что например если брать словосочетание check that и переводить дословно, то переводится как «проверь это» НО если использовать ее как идиому (в контексте «ой,извини,я ошибся,забудь,что я только что сказал»), то перевод будет совсем противоположный «сотри это». Сейчас покажу👇🏻
Пример:
She showed up at 10 o’clock, check that, at about 11. - Она появилась в 10 часов, нет вру, около 11.
☝🏻Главное использовать правильно и не путать, когда слово check используется в прямом значении⛔️:
I bought a new car! Check that! - Я купил новую машину! Оцени ее! (и показывает на машину)

И ещё одна — come to think of it.
Эта идиома имеет 2 значения:
1) когда ты вдруг по ходу беседы вспоминаешь о чем-то по ассоциации с тем, что только что было сказано и хочешь что-то добавить и оно по смыслу равняется русскому кстати = by the way :
I am going to Moscow. Come to think of it, it’s your native city, right? - Я собираюсь в Москву. Кстати, это же твой родной город, да?
2) и когда ты вдруг осознаёшь что-то, чему раньше не придавал значения; тут эта идиома носит характер «действительно/ и впрямь»:
Don’t you think there is something fishy about all of this? Come to think of it, it’s really curious. - Тебе не кажется, что все это как-то подозрительно? Действительно, тут что-то странное творится.

#Milingo_Vocabulary
Что по книгам?📚
Из специализированных книг для чтения на английском советую известные издательства:
1. Английский клуб
(советую для начинающих/школьников именно это изд-во; основной материал у книг - популярные английские сказки и классика; с картинками; на страницах новые слова; в конце каждой главы задания; пример книги(elementary): «Алиса в стране чудес» Кэрролл Л.)
2. Macmillan Readers

(жанр книг разноплановый: романы, научные книги, классика и другое); в основном оригинальные книги английской и американской культуры; с картинками; задания в конце книги;
пример книги(pre-intermediate): “Emma” by Jane Austen)
3. Oxford bookworms
(описание совпадает с п.2;
пример книги(intermediate):

“The picture of Dorain Gray” by Oscar Wilde)
Книги у всех издательств для всех уровней знания английского. Они продаются платно (стоимость книг идёт по возрастающей от п.1 к 3 п.), но я и в отрытом доступе для скачивания находила.
Не из специализированной книг на сегодня выделила две из жанра «самопознание/саморазвитие»:
1. 📕“Manuscript found in Accra” by Paulo Coelno (от уровня pre-intermediate)
2. 📗The girls guide to hunting and fishing” by Melissa Bank (от уровня intermediate)
Отрывок для ознакомления в след.посте 👇🏻
📖
“I am useless” is the answer you give yourself. Soon that answer will poison you and you will die while still alive, even though you still walk,eat,sleep and try to have a little fun whenever possible.
Don’t try to be useful. Try to be yourself: that is enough, and that makes all the difference.


“Manuscript found in Accra” by Paulo Coelno