人傻钱多
香港有一大堆的名牌店,当我还是小鬼头的时候,跟着罗维大导演去买东西,他进去慢慢看,我就坐在一边慢慢等,在那里看着每样东西都很贵,人都不太敢站起来大步走的感觉。
Xiānggǎng yǒu yī dà duī de míngpáidiàn, dāng wǒ háishì xiǎoguǐtóu de shíhòu, gēnzhe luó wéi dà dǎoyǎn qù mǎi dōngxī, tā jìnqù mànman kàn, wǒ jiùzuò zài yībiān mànman děng, zài nàlǐ kànzhe měi yàng dōngxī dōu hěn guì, rén dōu bù tài gǎn zhànqǐlái dàbù zǒu de gǎnjué.
我坐在那里等了很久实在无聊,就站起来看看那些衣服,有一件还蛮好看的。
Wǒ zuò zài nàlǐ děngle hěn jiǔ shízài wúliáo, jiù zhànqǐlái kànkàn nàxiē yīfú, yǒu yī jiàn hái mán hǎokànde.
我走过去指着它跟售货小姐说:“我能不能看看这个?”
Wǒ zǒuguòqù zhǐzhe tā gēn shòuhuò xiǎojiě shuō: “Wǒ néng bù néng kànkàn zhège?”
那个女孩子就爱答不理地说:“很贵的哦,你买不起的。”
Nàgè nǚháizi jiù àidābùlǐ de shuō: “Hěn guìdeo, nǐ mǎibùqǐde.”
一脸鄙视的神情。我“哦”了一声,退下去又坐回座位上,心里觉得很挫败。是很贵啊,我也知道很贵啊,我只想看一看不行吗?
Yī liǎn bǐshì de shénqíng. Wǒ “ò” le yīshēng, tuìxiàqù yòu zuòhuí zuòwèi shàng, xīnlǐ juédé hěn cuòbài. Shì hěn guì a, wǒ yě zhīdào hěn guì a, wǒ zhǐ xiǎng kàn yī kàn bùxíng ma?
罗维导演还是没出来,我又不敢赌气走掉,就只能坐在那里。
Luó wéi dǎoyǎn háishì méi chūlái, wǒ yòu bù gǎn dǔqì zǒudiào, jiù zhǐ néng zuò zài nàlǐ.
看着那个售货小姐,越看越讨厌,越看越丑。
Kànzhe nàgè shòuhuò xiǎojiě, yuè kàn yuè tǎoyàn, yuè kàn yuè chǒu.
她在那边擦擦东西啊,收拾收拾啊,一会儿又瞄瞄我,也许当时她瞄我也没有什么恶意,但我就觉得她那个样子是看不起我。
Tā zài nàbiān cācā dōngxī a, shōushí shōushí a, yīhuìr yòu miáomiáo wǒ, yěxǔ dāngshí tā miáo wǒ yě méiyǒu shéme èyì, dàn wǒ jiù juédé tā nàgè yàngzi shì kànbùqǐ wǒ.
等罗维导演一走出来,她马上就迎上去,声音很嗲地说罗导演啊,怎样怎样啊,我心想这人怎么这么坏,真恶心。
Děng luó wéi dǎoyǎn yī zǒu chūlái, tā mǎshàng jiù yíngshàngqù, shēngyīn hěn diē de shuō luō dǎoyǎn a, zěnyàng zěnyàng a, wǒ xīn xiǎng zhè rén zěnme zhème huài, zhēn ěxīn.
想不到我在短短一个月后就成名了。那时候才22岁,片酬是天价,480万。
Xiǎng bùdào wǒ zài duǎnduǎn yīgè yuè hòu jiù chéngmíngle. Nà shíhòu cái 22 suì, piànchóu shì tiānjià,480 wàn.
有天忽然想起这个售货小姐的事,就带着成家班又去到那家店,他们像保镖一样站在两边跟着我,我就很拽地走进去。
Yǒutiān hūrán xiǎngqǐ zhège shòuhuò xiǎojiě de shì, jiù dàizhe chéngjiā bān yòu qù dào nà jiādiàn, tāmen xiàng bǎobiāo yīyàng zhàn zài liǎngbiān gēnzhe wǒ, wǒ jiù hěn zhuài de zǒujìnqù.
#mml_новыеслова
香港有一大堆的名牌店,当我还是小鬼头的时候,跟着罗维大导演去买东西,他进去慢慢看,我就坐在一边慢慢等,在那里看着每样东西都很贵,人都不太敢站起来大步走的感觉。
Xiānggǎng yǒu yī dà duī de míngpáidiàn, dāng wǒ háishì xiǎoguǐtóu de shíhòu, gēnzhe luó wéi dà dǎoyǎn qù mǎi dōngxī, tā jìnqù mànman kàn, wǒ jiùzuò zài yībiān mànman děng, zài nàlǐ kànzhe měi yàng dōngxī dōu hěn guì, rén dōu bù tài gǎn zhànqǐlái dàbù zǒu de gǎnjué.
我坐在那里等了很久实在无聊,就站起来看看那些衣服,有一件还蛮好看的。
Wǒ zuò zài nàlǐ děngle hěn jiǔ shízài wúliáo, jiù zhànqǐlái kànkàn nàxiē yīfú, yǒu yī jiàn hái mán hǎokànde.
我走过去指着它跟售货小姐说:“我能不能看看这个?”
Wǒ zǒuguòqù zhǐzhe tā gēn shòuhuò xiǎojiě shuō: “Wǒ néng bù néng kànkàn zhège?”
那个女孩子就爱答不理地说:“很贵的哦,你买不起的。”
Nàgè nǚháizi jiù àidābùlǐ de shuō: “Hěn guìdeo, nǐ mǎibùqǐde.”
一脸鄙视的神情。我“哦”了一声,退下去又坐回座位上,心里觉得很挫败。是很贵啊,我也知道很贵啊,我只想看一看不行吗?
Yī liǎn bǐshì de shénqíng. Wǒ “ò” le yīshēng, tuìxiàqù yòu zuòhuí zuòwèi shàng, xīnlǐ juédé hěn cuòbài. Shì hěn guì a, wǒ yě zhīdào hěn guì a, wǒ zhǐ xiǎng kàn yī kàn bùxíng ma?
罗维导演还是没出来,我又不敢赌气走掉,就只能坐在那里。
Luó wéi dǎoyǎn háishì méi chūlái, wǒ yòu bù gǎn dǔqì zǒudiào, jiù zhǐ néng zuò zài nàlǐ.
看着那个售货小姐,越看越讨厌,越看越丑。
Kànzhe nàgè shòuhuò xiǎojiě, yuè kàn yuè tǎoyàn, yuè kàn yuè chǒu.
她在那边擦擦东西啊,收拾收拾啊,一会儿又瞄瞄我,也许当时她瞄我也没有什么恶意,但我就觉得她那个样子是看不起我。
Tā zài nàbiān cācā dōngxī a, shōushí shōushí a, yīhuìr yòu miáomiáo wǒ, yěxǔ dāngshí tā miáo wǒ yě méiyǒu shéme èyì, dàn wǒ jiù juédé tā nàgè yàngzi shì kànbùqǐ wǒ.
等罗维导演一走出来,她马上就迎上去,声音很嗲地说罗导演啊,怎样怎样啊,我心想这人怎么这么坏,真恶心。
Děng luó wéi dǎoyǎn yī zǒu chūlái, tā mǎshàng jiù yíngshàngqù, shēngyīn hěn diē de shuō luō dǎoyǎn a, zěnyàng zěnyàng a, wǒ xīn xiǎng zhè rén zěnme zhème huài, zhēn ěxīn.
想不到我在短短一个月后就成名了。那时候才22岁,片酬是天价,480万。
Xiǎng bùdào wǒ zài duǎnduǎn yīgè yuè hòu jiù chéngmíngle. Nà shíhòu cái 22 suì, piànchóu shì tiānjià,480 wàn.
有天忽然想起这个售货小姐的事,就带着成家班又去到那家店,他们像保镖一样站在两边跟着我,我就很拽地走进去。
Yǒutiān hūrán xiǎngqǐ zhège shòuhuò xiǎojiě de shì, jiù dàizhe chéngjiā bān yòu qù dào nà jiādiàn, tāmen xiàng bǎobiāo yīyàng zhàn zài liǎngbiān gēnzhe wǒ, wǒ jiù hěn zhuài de zǒujìnqù.
#mml_новыеслова
香港 xiāngǎng - Гонконг
堆 duī - сч.сл. куча
名牌店 míngpáidiàn - брендовый магазин
小鬼头 xiǎoguǐtóu - дословно чертёнок/ шолопай, дурень
导演 dǎoyǎn - режиссёр
无聊 wúliáo - скучно
蛮...的 mán...de - очень, довольно
指 zhǐ - указывать
爱答不理 bùlǐ - не обращать внимания, игнорировать
买不起 mǎibùqǐ - не по карману
鄙视 bǐshì - относиться свысока
神情 shénqíng - вид, выражение лица
退 tuì - отступить назад
挫败 cuòbài - терпеть неудачу, приходить в упадок
赌气 dǔqì - в порыве злости, в сердцах
走掉 zǒudiào - уйти
讨厌 tǎoyàn - испытывать отвращение
丑 chǒu - некрасивый, гадкий, мерзкий, позорный
擦 cā - тереть, вытирать
收拾 shōushi - собирать, прибирать
瞄 miáo - бросить взгляд
恶意 èyì - дурные намерения, злой умысел
看不起 kànbùqǐ - презирать, смотреть свысока
迎 yíng - встречать, приветствовать
嗲 diǎ - притворно-сладкая речь
恶心 ěxīn - тошнотворный
想不到 xiǎngbùdào - против ожиданий, кто бы мог подумать
才 cái - всего лишь
片酬 piànchóu - гонорар
天价 tiānjià - заоблачная цена
万 wàn - 10 000
忽然 hūrán - вдруг, неожиданно
成家班 chéngjiābān - каскадерская команда Джеки Чана
保镖 bǎobiāo - сопровождать, эскортировать
拽 zhuài - крутой, не такой как серая масса
#mml_новыеслова
#mml_подкасты
堆 duī - сч.сл. куча
名牌店 míngpáidiàn - брендовый магазин
小鬼头 xiǎoguǐtóu - дословно чертёнок/ шолопай, дурень
导演 dǎoyǎn - режиссёр
无聊 wúliáo - скучно
蛮...的 mán...de - очень, довольно
指 zhǐ - указывать
爱答不理 bùlǐ - не обращать внимания, игнорировать
买不起 mǎibùqǐ - не по карману
鄙视 bǐshì - относиться свысока
神情 shénqíng - вид, выражение лица
退 tuì - отступить назад
挫败 cuòbài - терпеть неудачу, приходить в упадок
赌气 dǔqì - в порыве злости, в сердцах
走掉 zǒudiào - уйти
讨厌 tǎoyàn - испытывать отвращение
丑 chǒu - некрасивый, гадкий, мерзкий, позорный
擦 cā - тереть, вытирать
收拾 shōushi - собирать, прибирать
瞄 miáo - бросить взгляд
恶意 èyì - дурные намерения, злой умысел
看不起 kànbùqǐ - презирать, смотреть свысока
迎 yíng - встречать, приветствовать
嗲 diǎ - притворно-сладкая речь
恶心 ěxīn - тошнотворный
想不到 xiǎngbùdào - против ожиданий, кто бы мог подумать
才 cái - всего лишь
片酬 piànchóu - гонорар
天价 tiānjià - заоблачная цена
万 wàn - 10 000
忽然 hūrán - вдруг, неожиданно
成家班 chéngjiābān - каскадерская команда Джеки Чана
保镖 bǎobiāo - сопровождать, эскортировать
拽 zhuài - крутой, не такой как серая масса
#mml_новыеслова
#mml_подкасты
💥КАК СПРАВИЛСЯ?
Anonymous Poll
11%
Все верно😎
50%
Пара ошибочек 🥲
19%
Сложно, надо разбираться с этой темой еще
20%
Вообще не мой уровень, я новичок
Кстати, в телеграмм можно создавать папки с чатами по темам и закреплять необходимые каналы и чаты, чтобы они не пропадали в потоке переписок. А также можно пользоваться телеграмм с компьютера, что очень облегчает жизнь
И пара полезных ссылок про фишки телеграмм :
💥20 полезных фишек
😎 И еще о фишках
И пара полезных ссылок про фишки телеграмм :
💥20 полезных фишек
😎 И еще о фишках
ТЕСТИК «Как хорошо ты знаешь базовые правила грамматики китайского языка»
Задавайте вопросы, что непонятно, и делитесь своими результатами!
#mml_грамматика
Задавайте вопросы, что непонятно, и делитесь своими результатами!
#mml_грамматика
Приглашаем на марафон по китайскому языку для начинающих ✨
За 10 дней на марафоне:
- узнаешь как учить китайский эффективно ;
- выучишь 40 слов ;
- выучишь 10 грамматических конструкций ;
- узнаешь что такое порядок черт иероглифа и почему его важно соблюдать;
- научишься печатать по китайским на компьютере и телефоне…
и это ещё не все!
Будет интересно, продуктивно и весело 💫☺️
Проверяем каждого лично!
Старт 17 марта!
Стоимость: символические 790р. Просто подарок🔥
Присоединяйся и не откладывай на потом 🙌
Еще подробности: https://manmanlai.ru/razvedka790
#mml_курсы
#mml_грамматика
За 10 дней на марафоне:
- узнаешь как учить китайский эффективно ;
- выучишь 40 слов ;
- выучишь 10 грамматических конструкций ;
- узнаешь что такое порядок черт иероглифа и почему его важно соблюдать;
- научишься печатать по китайским на компьютере и телефоне…
и это ещё не все!
Будет интересно, продуктивно и весело 💫☺️
Проверяем каждого лично!
Старт 17 марта!
Стоимость: символические 790р. Просто подарок🔥
Присоединяйся и не откладывай на потом 🙌
Еще подробности: https://manmanlai.ru/razvedka790
#mml_курсы
#mml_грамматика
大家好🎋
На связи Оля老师👩🏫
И далее вас ждёт второй аудио-подкаст в стиле «почитаем, переведём и разберём текст вместе», как на уроке 阅读!
Далее мы прочитаем продолжение отрывка из автобиографии Джеки Чана «还没长大就老了» из главы «人傻钱多».
Первая часть была чуть выше
Сегодня Часть II
Далее вы увидите:
📜Отрывок текста
📖Слова к нему
🗣Аудио текста
📻Аудио-разбор текста
Приятного чтения❤️
После прослушивания пройди
ТЕСТ и проверь себя 💫
#mml_подкасты
#mml_новыеслова
На связи Оля老师👩🏫
И далее вас ждёт второй аудио-подкаст в стиле «почитаем, переведём и разберём текст вместе», как на уроке 阅读!
Далее мы прочитаем продолжение отрывка из автобиографии Джеки Чана «还没长大就老了» из главы «人傻钱多».
Первая часть была чуть выше
Сегодня Часть II
Далее вы увидите:
📜Отрывок текста
📖Слова к нему
🗣Аудио текста
📻Аудио-разбор текста
Приятного чтения❤️
После прослушивания пройди
ТЕСТ и проверь себя 💫
#mml_подкасты
#mml_новыеслова
现在商店卖的衬衫已经没有别针了,以前的衬衫在包装好的时候是有很多别针的,包在胶纸袋里面。
Xiànzài shāngdiàn mài de chènshān yǐjīng méiyǒu biézhēnle, yǐqián de chènshān zài bāozhuāng hǎo de shíhòu shì yǒu hěnduō biézhēn de, bāo zài jiāo zhǐdài lǐmiàn.
我找到之前那个售货小姐,跟她说:“这件这件这件这件,我每一件都要试穿。”
Wǒ zhǎodào zhīqián nàgè shòuhuò xiǎojiě, gēn tā shuō: “Zhè jiàn zhè jiàn zhè jiàn zhè jiàn, wǒ měi yī jiàn dōu yào shìchuān.”
她就把每一件都打开,我拆开扣子随便试一试,然后就像垃圾一样丢在一边,她先后拿了几十件下来。
Tā jiù bǎ měi yī jiàn dōu dǎkāi, wǒ chāikāi kòuzi suíbiàn shì yī shì, ránhòu jiù xiàng lājī yīyàng diū zài yībiān, tā xiānhòu nále jǐ shí jiàn xiàlái.
接着又要试鞋子和裤子,总之试了一大堆之后,我随口跟那个女孩子说:“这个要这个不要,这个要这个不要,包好帮我送到酒店。”
Jiēzhe yòu yào shì xiézi hé kùzi, zǒngzhī shìle yī dà duī zhīhòu, wǒ suíkǒu gēn nàgè nǚháizi shuō: “Zhège yào zhège bùyào, zhège yào zhège bùyào, bāo hǎo bāng wǒ sòng dào jiǔdiàn.”
然后转身就走,那个女孩子看起来都要崩溃了。
Ránhòu zhuǎnshēn jiù zǒu, nàgè nǚháizi kànqǐlái dōu yào bēngkuìle.
店里的经理赶紧过来跟我说:“成先生,对不起,你讲的她没记清楚。”
Diàn lǐ de jīnglǐ gǎnjǐn guòlái gēn wǒ shuō: “Chéng xiānshēng, duìbùqǐ, nǐ jiǎng de tā méi jì qīngchǔ.”
我说:“我讲得很清楚,怎么她就没听清楚?这边要,那边不要,我要每一件都包得像新的一样,一个别针都不能少,全部给我封好。”说完就出门走了。
Wǒ shuō: “Wǒ jiǎng dé hěn qīngchǔ, zěnme tā jiù méi tīng qīngchǔ? Zhèbiān yào, nàbiān bùyào, wǒ yào měi yī jiàn dōu bāo dé xiàng xīnde yīyàng, yīgè biézhēn dōu bùnéng shǎo, quánbù gěi wǒ fēng hǎo.” Shuōwán jiù chūmén zǒule.
今天这些衬衫还在我家里某个角落放着,买了从来没有穿过。
Jīntiān zhèxiē chènshān hái zài wǒ jiālǐ mǒu gè jiǎoluò fàngzhe, mǎile cónglái méiyǒu chuānguò.
当时只是为了报复这个女孩子,谁让她看不起我,哼。那一堆衣服,你知道那个女的要叠多久吗?想到就觉得很开心。
Dāngshí zhǐshì wèile bàofù zhège nǚháizi, shéi ràng tā kànbùqǐ wǒ, hēng. Nà yī duī yīfú, nǐ zhīdào nàgè nǚde yāo dié duōjiǔ ma? Xiǎngdào jiù juédé hěn kāixīn.
你看那时候我多坏,多幼稚。
Nǐ kàn nà shíhòu wǒ duō huài, duō yòuzhì.
现在再想那时候,你以为是报复了,出气了,其实是无知而已。
Xiànzài zài xiǎng nà shíhòu, nǐ yǐwéi shì bàofùle, chūqìle, qíshí shì wúzhī éryǐ.
你跟一个女孩子生什么气呢?如果是现在,我肯定会原谅别人。
Nǐ gēn yīgè nǚháizǐ shēng shénme qì ne? Rúguǒ shì xiànzài, wǒ kěndìng huì yuánliàng biérén.
当时主要还是没信心,总怕被人看不起
Dāngshí zhǔyào háishì méi xìnxīn, zǒng pà bèi rén kànbùqǐ
#mml_новыеслова
Xiànzài shāngdiàn mài de chènshān yǐjīng méiyǒu biézhēnle, yǐqián de chènshān zài bāozhuāng hǎo de shíhòu shì yǒu hěnduō biézhēn de, bāo zài jiāo zhǐdài lǐmiàn.
我找到之前那个售货小姐,跟她说:“这件这件这件这件,我每一件都要试穿。”
Wǒ zhǎodào zhīqián nàgè shòuhuò xiǎojiě, gēn tā shuō: “Zhè jiàn zhè jiàn zhè jiàn zhè jiàn, wǒ měi yī jiàn dōu yào shìchuān.”
她就把每一件都打开,我拆开扣子随便试一试,然后就像垃圾一样丢在一边,她先后拿了几十件下来。
Tā jiù bǎ měi yī jiàn dōu dǎkāi, wǒ chāikāi kòuzi suíbiàn shì yī shì, ránhòu jiù xiàng lājī yīyàng diū zài yībiān, tā xiānhòu nále jǐ shí jiàn xiàlái.
接着又要试鞋子和裤子,总之试了一大堆之后,我随口跟那个女孩子说:“这个要这个不要,这个要这个不要,包好帮我送到酒店。”
Jiēzhe yòu yào shì xiézi hé kùzi, zǒngzhī shìle yī dà duī zhīhòu, wǒ suíkǒu gēn nàgè nǚháizi shuō: “Zhège yào zhège bùyào, zhège yào zhège bùyào, bāo hǎo bāng wǒ sòng dào jiǔdiàn.”
然后转身就走,那个女孩子看起来都要崩溃了。
Ránhòu zhuǎnshēn jiù zǒu, nàgè nǚháizi kànqǐlái dōu yào bēngkuìle.
店里的经理赶紧过来跟我说:“成先生,对不起,你讲的她没记清楚。”
Diàn lǐ de jīnglǐ gǎnjǐn guòlái gēn wǒ shuō: “Chéng xiānshēng, duìbùqǐ, nǐ jiǎng de tā méi jì qīngchǔ.”
我说:“我讲得很清楚,怎么她就没听清楚?这边要,那边不要,我要每一件都包得像新的一样,一个别针都不能少,全部给我封好。”说完就出门走了。
Wǒ shuō: “Wǒ jiǎng dé hěn qīngchǔ, zěnme tā jiù méi tīng qīngchǔ? Zhèbiān yào, nàbiān bùyào, wǒ yào měi yī jiàn dōu bāo dé xiàng xīnde yīyàng, yīgè biézhēn dōu bùnéng shǎo, quánbù gěi wǒ fēng hǎo.” Shuōwán jiù chūmén zǒule.
今天这些衬衫还在我家里某个角落放着,买了从来没有穿过。
Jīntiān zhèxiē chènshān hái zài wǒ jiālǐ mǒu gè jiǎoluò fàngzhe, mǎile cónglái méiyǒu chuānguò.
当时只是为了报复这个女孩子,谁让她看不起我,哼。那一堆衣服,你知道那个女的要叠多久吗?想到就觉得很开心。
Dāngshí zhǐshì wèile bàofù zhège nǚháizi, shéi ràng tā kànbùqǐ wǒ, hēng. Nà yī duī yīfú, nǐ zhīdào nàgè nǚde yāo dié duōjiǔ ma? Xiǎngdào jiù juédé hěn kāixīn.
你看那时候我多坏,多幼稚。
Nǐ kàn nà shíhòu wǒ duō huài, duō yòuzhì.
现在再想那时候,你以为是报复了,出气了,其实是无知而已。
Xiànzài zài xiǎng nà shíhòu, nǐ yǐwéi shì bàofùle, chūqìle, qíshí shì wúzhī éryǐ.
你跟一个女孩子生什么气呢?如果是现在,我肯定会原谅别人。
Nǐ gēn yīgè nǚháizǐ shēng shénme qì ne? Rúguǒ shì xiànzài, wǒ kěndìng huì yuánliàng biérén.
当时主要还是没信心,总怕被人看不起
Dāngshí zhǔyào háishì méi xìnxīn, zǒng pà bèi rén kànbùqǐ
#mml_новыеслова
别针 biézhēn - булавка, заколка
售货 shòuhuò - продавать товары
试穿 shìchuān - примерять
拆开 chāikāi - расстегивать, раскрывать, разрывать
扣子 kòuzi - пуговица
总之 zǒngzhī - в общем, в итоге
随口 suíkǒu - без раздумья, как попало
转身 zhuǎnshēn - поворачиваться кругом
崩溃 bēngkuì - развал, крах, потерпеть крах
赶紧 gǎnjǐn - срочно, немедленно
封 fēng - запечатывать, закрывать
角落 jiǎoluò - угол, отдаленный уголок
报复 bàofù - мстить
哼 hēng - фыркать, «хм»
叠 dié - складывать
幼稚 yòuzhì - наивный, несерьезный, инфантильный
出气 chūqì - вымешать гнев
无知 wúzhī - невежественный
而已 éryǐ - и только, не более как
原谅 yuánliàng - прощать
#mml_новыеслова
#mml_подкасты
售货 shòuhuò - продавать товары
试穿 shìchuān - примерять
拆开 chāikāi - расстегивать, раскрывать, разрывать
扣子 kòuzi - пуговица
总之 zǒngzhī - в общем, в итоге
随口 suíkǒu - без раздумья, как попало
转身 zhuǎnshēn - поворачиваться кругом
崩溃 bēngkuì - развал, крах, потерпеть крах
赶紧 gǎnjǐn - срочно, немедленно
封 fēng - запечатывать, закрывать
角落 jiǎoluò - угол, отдаленный уголок
报复 bàofù - мстить
哼 hēng - фыркать, «хм»
叠 dié - складывать
幼稚 yòuzhì - наивный, несерьезный, инфантильный
出气 chūqì - вымешать гнев
无知 wúzhī - невежественный
而已 éryǐ - и только, не более как
原谅 yuánliàng - прощать
#mml_новыеслова
#mml_подкасты
Как я заговорила на испанском, и при чём здесь китайский.
Заметка-статья от Риналии, уже на Яндекс.Дзен. Читать сейчас по сссылке https://clck.ru/ekAmM
Заметка-статья от Риналии, уже на Яндекс.Дзен. Читать сейчас по сссылке https://clck.ru/ekAmM
Почему надо смотреть китайское кино. Разбор картины «Красный гаолян» от Романа Алекберова, киноведа и ведущего разговорного клуба и дебатов на китайском языке в нашей школе Manmanlai. Такого вы не найдёте в гугле.
Читать сейчас по ссылке https://zen.yandex.ru/id/60e6b75f3b8bbd3052635052
Друзья, поддержите нас на новой платформе своими лайками и комментариями ❤️
#mml_культураКитая
Читать сейчас по ссылке https://zen.yandex.ru/id/60e6b75f3b8bbd3052635052
Друзья, поддержите нас на новой платформе своими лайками и комментариями ❤️
#mml_культураКитая
Завтра старт базового курса по грамматике и иероглифике 💫
Будет круто!
Кто с нами ?
Регистрация
#mml_грамматика
#mml_курсы
Будет круто!
Кто с нами ?
Регистрация
#mml_грамматика
#mml_курсы
manmanlai.ru
Курс Базовая грамматика и иероглифика
Базовый курс по китайскому языку с нуля