Я прошу лише про одне: негайно повернися до інтернату, в якому ми заключили той пакт клятви через девіз, що захищав нас.
https://twitter.com/Blokador_/status/1731011839922778127
https://twitter.com/Blokador_/status/1731011839922778127
❤2
Logika Localization Team
Сьогоднішній день, попри надмірно низьку кількість вільного часу виявився напрочуд продуктивним для локалізації DMC3. Перекладено головні 2 шрифти, кілька катсцен, а також (начебто) вирішено проблему зі шрифтом субтитрів (але це вже треба перевіряти, зранку…
Ахах, от прямо так одразу взяло і запрацювало, ага, повірив
😢8😁4
Усіх з Різдвом Христовим! Хай кожен з нас береже та випромінює тепло в своєму серці, які б проблеми не спіткали. А згодом буде Новий Рік, тож чекаємо його прибуття в наше життя! Зі святами всіх!
❤14
З моменту виходу нашої локалізації Bendy And The Dark Revival пройшло вже трохи більше місяця, і ми щиро вдячні за усі ваші проходження та відгуки. Дехто цікавився, чи станемо ми перекладати Bendy: The Cage, і наша відповідь - однозначне так.
ОДНАК!
Ми хочемо зайти ще далі, зазіхнувши на ОФІЦІЙНИЙ переклад, і для цього нам потрібна ваша допомога.
Додайте гру у список бажаного, і друзів попросіть - нам потрібно набрати як найбільше вішлістів з України. Ми мусимо показати, що в нас гру дуже-дуже чекають.
(Навіть якщо не вдасться, ми всеодно її перекладемо)
ОДНАК!
Ми хочемо зайти ще далі, зазіхнувши на ОФІЦІЙНИЙ переклад, і для цього нам потрібна ваша допомога.
Додайте гру у список бажаного, і друзів попросіть - нам потрібно набрати як найбільше вішлістів з України. Ми мусимо показати, що в нас гру дуже-дуже чекають.
(Навіть якщо не вдасться, ми всеодно її перекладемо)
🔥12❤🔥2🤔1
⛓Новини локалізації Bendy: The Cage.
На жаль, через відсутність факту сертифікації нашої перекладацької спілки, консольний реліз гри не дозволить нам працювати над перекладом.
ОДНАК!
Все ще існує один РЕАЛІСТИЧНИЙ (і доволі навіть імовірний) сценарій, за якого ми зможемо працювати над перекладом. Не станемо поки-що вдаватися в подробиці, але якщо коротко - ми вже домовилися з деякими людьми, і якщо пощастить - робота наша. В протилежному випадку, наше місце просто займе хтось інший.
На жаль, через відсутність факту сертифікації нашої перекладацької спілки, консольний реліз гри не дозволить нам працювати над перекладом.
ОДНАК!
Все ще існує один РЕАЛІСТИЧНИЙ (і доволі навіть імовірний) сценарій, за якого ми зможемо працювати над перекладом. Не станемо поки-що вдаватися в подробиці, але якщо коротко - ми вже домовилися з деякими людьми, і якщо пощастить - робота наша. В протилежному випадку, наше місце просто займе хтось інший.
🤔13👏2🙏1
Сьогоднішній ранок почався з великого сюрпризу: як виявилося, ми не єдині, хто працює над перекладом DMC3, та ще й DMC1. І оскільки у цієї локалізації, на відміну від нашої дійсно є суттєвий прогрес, було прийнято рішення зупинити роботу. Бажаємо успіхів локалізаторам 😄
Forwarded from Собачий Перекладач|Devil May Cry
Новий канал...думаю треба сюди написати який прогресс зараз по всій грі.
Devil May Cry 3:
- нарешті після мільйону років страждань виправлений шрифт, додані українськи літери, нормальні інтервали та розміри тексту.
- перекладені всі субтитри к катсценам.
- перекладений весь текст меню налаштувань.
- намальований шрифт з оригіналу, з додаванням українських літер.
- перемальований та перекладений текст екрану старту місії, всі екрани місій, меню налаштувань, меню параметрів, стилів, зброї, туторіалів, предметів, данних, і ще купа не зрозуміло чого, але там був текст, тому переклав.
Не зможу сказати скільки в відсотках я зробив, але дуже багато роботи.
Devil May Cry 1:
Я поки ще не перекладав, але зазирнув у файли і там жах, багато форматів які зараз відкриваються тільки з божою допомогою, але стерши захист, щось можно було відкрити, замінити і вставити назад, але є і такі що там фо ріл треба молитись.
Поки це все, бажаю гарного дня, гаф.
Devil May Cry 3:
- нарешті після мільйону років страждань виправлений шрифт, додані українськи літери, нормальні інтервали та розміри тексту.
- перекладені всі субтитри к катсценам.
- перекладений весь текст меню налаштувань.
- намальований шрифт з оригіналу, з додаванням українських літер.
- перемальований та перекладений текст екрану старту місії, всі екрани місій, меню налаштувань, меню параметрів, стилів, зброї, туторіалів, предметів, данних, і ще купа не зрозуміло чого, але там був текст, тому переклав.
Не зможу сказати скільки в відсотках я зробив, але дуже багато роботи.
Devil May Cry 1:
Я поки ще не перекладав, але зазирнув у файли і там жах, багато форматів які зараз відкриваються тільки з божою допомогою, але стерши захист, щось можно було відкрити, замінити і вставити назад, але є і такі що там фо ріл треба молитись.
Поки це все, бажаю гарного дня, гаф.
❤2
Оскільки з перекладом Devil May Cry 3 не склалося, сьогодні почалися проби нового проєкту. Грандіознішого і складнішого.
Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. Чи радше, перші проби заміни тексту.
Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. Чи радше, перші проби заміни тексту.
🔥23👍5
Пробуючи замінити шрифти, постала проблема з ГліфМапами. Всі модерські форуми рекомендували BMFont, однак його кінцевий результат видає файл формату .fnt, замість потрібного грі .xml (Зліва мій результат, справа як має бути). Спробував зв'язатися з автором Арабської локалізації. Можливо з цього щось і вийде.
🤔9🙏1