فێرگەی زمانی کوردی
1K subscribers
498 photos
41 videos
145 files
160 links
Download Telegram
نوێژ=نماز
دەس‌نوێژ=وضو
بەرماڵ=جانماز
بانگ=اذان
بانگ‌وێژ=مؤذن
سوژدە=سجده
کاتی بانگ=وقت اذان
@KurdishLanguageLearning
فێرگەی زمانی کوردی
به‌شی چواره‌م، به‌راوردكاری (بێ) یان (به‌بێ)؟ لێره‌دا‌ ده‌مانه‌وێ به‌راوردكارییه‌ك له‌گه‌ڵ زمانه‌ ئه‌ورووپییه‌كاندا بكه‌ین، بۆ ئه‌و مه‌به‌سته‌ باشتره‌ به‌ نموونه‌یه‌ك ده‌ست پێ بكه‌ین: جیاوازیی (بێكار‌) له‌گه‌ڵ (بێ كار‌) له‌ چیدایه‌؟ لكاندن یان نه‌لكاندنی…
ئاوه‌ڵكار (قید)

كاتێ وشه‌یه‌ك چۆنێتیی (كار، فرمان، كردار = فعل)ێك ڕوون كاته‌وه‌ پێی ده‌وترێ ئاوه‌ڵكار (قید). نموونه‌:

ئاسۆ به‌خێرایی قسه‌ی ده‌كرد. (چۆن قسه‌ی كرد؟ "به‌خێرایی")
سۆما به‌تووڕه‌یی وه‌ڵامی دایه‌وه‌. (چۆن وه‌ڵامی دایه‌وه‌؟ "به‌تووڕه‌یی")
لانه‌ به‌ئه‌سپایی هاته‌وه‌. (چۆن هاته‌وه‌؟ "به‌ئه‌سپایی).

ئه‌وه‌ی لێره‌دا جێگای سه‌رنجڕاكێشانه،‌ ئه‌وه‌یه‌ كه‌ "به‌" ده‌لكێ به‌ ئاوه‌ڵناوه‌كه‌ی پاشیه‌وه‌‌ و، نابێ لێك دوور خرێنه‌وه‌. نموونه‌ی تر:

به‌جوانی، به‌شادی، به‌به‌رزی، به‌هێواشی، به‌توندی.

ئه‌م شێوازه‌ له‌ زمانی ئینگلیزیدا (ly) ده‌گرێت و ده‌لكێ به‌ ئاوه‌ڵناوه‌كه‌وه‌: (به‌سه‌ختی hardly).
@KurdishLanguageLearning
الفبای زبان کردی بر اساس رسم الخط ئارامی از 29حرف بی صدا و 8 حرف صدادار تشکیل می یابد .

حروف بی صدا و صدادار :

1 - حروف بی صدا : حروفی که همیشه کلمه با آنها آغاز می شود و معمولا در ان لبها به هم برخورد میکنند .

2 – حروف صدادار : حروفی که هیچ گاه کلمه با آنها آغاز نمی شود و معمولا در ان لبها به هم برخورد نمی کنند .

..........حروف بی صدا.......... :

ئــ / ب / پ / ت / ج / چ / ح / خ / د / ر / ڕ/ ز / ژ / س / ش / ع / غ

/ ف / ڤ / ق / ک / گ / ل / ڵ / م / ن / و / هــ / ی

.........حروف صدا دار.......... :

ــا / و / وو / ــیــ ـــی / ــه / ـێـ ـێ / ـۆ

تفاوتهای اولیه با زبان فارسی :

1 - در زبان کردی:

برای حروف ( ت/ ط ) تنها از حرف ( ت ) استفاده می شود.

برای حروف ( ث / س / ص ) تنها از حرف ( س ) استفاده می شود.

برای حروف ( ذ / ز/ ظ / ض ) تنها از حرف ( ز ) استفاده می شود.

استفاده می شود . پس در زبان کردی :

ت/ ط »»»»»»> ت

ث/س/ص »»»»»> س

ذ /ز /ظ /ض »»»»»> ز

@KurdishLanguageLearning
دوستان عزیز
اگه مطلبی در حوزه یادگیری زبان کردی برای انتشار در کانال دارید لطفا از طریق ایدی زیر ارسال کنید...
همراه و همکار ما باشید.
@KurdishLanguageLearning
@Amirmahmoodii
👇 👇 👇
هاوڕێی هێژا . . . !!

ئاگاداری؛
وەڕگێرانێ (ترجمه) شێعری بە ناو بانگی ئازادی(Librté) لە شاعیری فەڕەنسی، پل ئەلوار (Paul Éluard)،
بە سێ زمانی ئینگلیزی، کوردی و فارسی پێشکێش بە ئێوە ی ئازیز دە کە م. سپاس

هەر وەها؛
[ پێشکێش بە،
ئە و ڤە ڵە مە نوێ و جیدییانە کە ناسوێن].
زانکۆ، سه ر ماوه زی ۹۴. شاری دیواندە رە

👈 " اولین ترجمه کوردی و سه زبانه زیباترین شعر دنیا " 👉

🌷 🌷 🌷
@KurdishLanguageLearning
وەرزش = ورزش
زۆران = کشتی
هەڵاتن= دو
مەلە = شنا
تیرهاوێژی = تیراندازی
تۆپى پێ = فوتبال
کەژەوانی = کوهنوردی
کەژەوان = کوهنورد
@KurdishLanguageLearning
ابن خلدون : "وقتی ملت بزرگی اسیر ملتی کوچکتر از خود میشود، زبان و فرهنگ خود را فراموش میکند."
@KurdishLanguageLearning
چۆن بتوانم ئەوینی تۆ
لە نێو دڵما خامۆش بکەم؟
دوور لە ئەشق و خۆشەویستیت
جارێکی تر دڵم خۆش کەم
کە رۆیشتی لەم هەوارە
شیعرەکانم بوون بە هەتیوو
نازانم چۆن خۆشم ویستی
نازانم چۆن خواردم فریوو
ئێستاش وا بەیادی جاران
نامەکانتم گرتۆتە کۆش
هێند گریاوم بۆ دووری تۆ
وا خەریکە ببمە سەر خۆش
دەپێم بڵێ ئێستا لە کوێی
لە ئاسمانی کام وڵاتی
کام فرۆکە تۆی لە کۆشە
بۆ لە ئیشقی من هەڵاتی؟
رەنگە ئێستا گەر بمبینیت
نەمناسیت و بڵێی شێتە
بەس ئازیزم باش بزانە
هەرچی بڵێی چاو لەرێتە


فایل صوتی شعر مذکور در ذیل آمده است دوستان می توانند فایل صوتی را دانلود و همزمان با مطابقت با متن با تلفظ شعر کردی آشنا شوند.
ژەنیار =نوازنده
ژماره=عدد ،شماره
ژن=زن
@KurdishLanguageLearning
Havre Mostafazade


ڕۆچنەی چوارشەممە ٤ی سەرماوەزی ۹٤، ۲۷۱٥ی کوردی،۲٥ی نۆڤەمبەر ۲٠۱٥ زاینی
بێ بڕانەوە بێت چاوپێکەوتنەوەیێک کە بسرێتەوە و ڕووناک بکات دڵی تەم لێ نیشتوی کۆڕی هاوڕێیانی دێڕین.(هاوڕێ)

*بێ بڕانەوە/ هەتاهەتایی : جاویدان
*سرینەوە : پاک کردن
*تەم لێ نیشتوو : غم گرفتە
*دێڕین : قدیمی
@KurdishLanguageLearning
فێرگەی زمانی کوردی
ئاوه‌ڵكار (قید) كاتێ وشه‌یه‌ك چۆنێتیی (كار، فرمان، كردار = فعل)ێك ڕوون كاته‌وه‌ پێی ده‌وترێ ئاوه‌ڵكار (قید). نموونه‌: ئاسۆ به‌خێرایی قسه‌ی ده‌كرد. (چۆن قسه‌ی كرد؟ "به‌خێرایی") سۆما به‌تووڕه‌یی وه‌ڵامی دایه‌وه‌. (چۆن وه‌ڵامی دایه‌وه‌؟ "به‌تووڕه‌یی")…
خاڵبه‌ندی

پێشه‌كی
له‌ نووسینی ده‌قێکدا، سه‌ره‌ڕای ڕه‌چاوکردنی کۆمه‌ڵێ یاسا و ڕێسای نووسین، نووسه‌ر ده‌بێ ڕه‌چاوی
یاساکانی خاڵبه‌ندیش بکات. ده‌قێ که‌ خاڵبه‌ندی تێیدا ڕه‌چاو نه‌کرابێ، ده‌بێته‌ هۆی سه‌رلێشێواندن له‌
خوێنه‌ر و، له‌ ئه‌نجامیشدا، به‌هه‌ڵه‌تێگه‌یشتن له‌ نووسراوه‌که‌.

ئه‌و نیشانانه‌ی له‌ خاڵبه‌ندیدا زۆر به‌كار ده‌برێن بریتین له‌:
١. خاڵ، كه‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: (.).
٢. جووتخاڵ، كه‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: (:).
٣. بۆر، كه‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: (،).
٤. خاڵبۆر، كه‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: (؛).
٥. نیشانه‌ی پرس، که‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: (؟).
٦. نیشانه‌ی سه‌رسوڕمان، که‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: (!).
٧. جووت که‌وانه‌ی بچووک، که‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: « ».
٨. جووت كه‌وانه‌ی گه‌وره‌، كه‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: ( ).
٩. هێڵ یان ته‌قه‌ڵ، كه‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: (ـ).
١٠. سێ خاڵ، که‌ به‌م شێوه‌یه‌یه‌: (...).
١١. بۆشایی.
١٢. هێڵی لار (/)، (\) و پیتی (ر)
@KurdishLanguageLearning
پێشه‌كی
له‌ نووسینی ده‌قێکدا، سه‌ره‌ڕای ڕه‌چاوکردنی کۆمه‌ڵێ یاسا و ڕێسای نووسین، نووسه‌ر ده‌بێ ڕه‌چاوی
یاساکانی خاڵبه‌ندیش بکات. ده‌قێ که‌ خاڵبه‌ندی تێیدا ڕه‌چاو نه‌کرابێ، ده‌بێته‌ هۆی سه‌رلێشێواندن له‌
خوێنه‌ر و، له‌ ئه‌نجامیشدا، به‌هه‌ڵه‌تێگه‌یشتن له‌ نووسراوه‌که.

مقدمه
در نوشتن یک متن علاوه بر مجموعه ای از قوانین و دستورالعمل های نوشتن، نویسنده باید قوانین نشانه گذاری را در نظر بگیرد،متنی که نشانه گذاری در آن رعایت نشده باشه ،باعث سردرگمی خواننده و در نهایت منجر به درک اشتباه از نوشته می شود.

@KurdishLanguageLearning
رهبر👈ڕێبەر
رئیس جمهور👈سەرۆک کۆمار
نخست وزیر👈سەرۆک وەزیر
وزارت کشور👈وەزارەتی ناوخۆ
وزارت فرهنگ و ارشاد👈 وەزارەتی ڕۆشنبیری
معاون👈یاریدەدەر
جانشین👈بریکار
وزارت راە و ترابری👈وەزارتی رێگا و بان و گواستنەوە
وزارت نیرو👈وەزارەتی وزە
ادارە 👈بەڕێوەبەرایەتی،فەرمانگه
مدیر👈بەڕێوبەر

@KurdishLanguageLearning
آب و فاضلاب👈ئاو و ئاوەڕۆ
سد👈بەنداو
تامین اجتماعی👈مسۆگەری کۆمەڵایەتی
تعاون👈هەرەوەزی
کتابخانە👈پەرتووکخانە
سازمان👈رێکخراو
مسکن👈خانووبەرە
ثبت احوال👈کەسێتی و ناسنامە
فرهنگسرا👈هۆڵی رۆشنبیری
بهداشت👈تەندروستی
درمانگا👈بنکەی تەندروستی
بیمارستان👈نەخۆشخانە
اداره ثبت👈بەڕێوبەرایەتی تاپۆ
@KurdishLanguageLearning
تاڤگەی هەتاو
@KurdishLanguageLearning
كوردی:
زوو دادوەری کردن قه‌ده‌غه‌یه
کچێکی بچکۆلانە،دوو دانە سێوی له‌ دوو ده‌ست دابوو،له‌و کاتە دا دایکی هاتە ژووره‌وە،
چاوی کەوت به دەستی کچە بچکۆلانە کەی، ووتی دانەیه‌ک له‌و سێوانە به من دەدەی؟
کچه بچکۆلانە ماق له‌ دایکی ڕاما و پاشانیش چاوێکی له هه‌ر دوو سێوەکە کرد،تۆزێک بیری کرده‌وە،
پاش ساتێك قه‌پاڵی له هه‌ر دوو سێوەکان دا، له‌و كاته‌دا بزه‌یه‌کی سارد له‌ سه‌ر لێوی دایکی نیشت.
ڕوخساری هاواری دەکرد کە چه‌نده له کچه بچکۆلانەکه‌ی بێ هیوا بووە.
به‌ڵام،کچه بچکۆلانەکە دوای چه‌ند ساتێکی زۆر کوورت یه‌کێک له سێوه‌ قه‌پاڵ لێدراوه‌كانی بۆ لای دایکی ڕاداشت و ووتی:
فه‌رموو دایکه گیان ئه‌م دانه‌یان شیرینتره!
دایکی له‌ جێی خۆی زه‌ق مابوو...
هاتە یادی کە چ بیرێکی کردۆته وە و کچه بچکۆلانە کەی له خەیاڵی چ بووە؟!
هه‌ر چەنده‌ به ته‌جروبه بی، له هه‌ر پله‌ و مه‌قامێک دا بی ،هه‌ر چه‌نده‌ خۆت به زانا بزانی،
دادوەری کردنت تۆزێک دوا بخە، و ڕێگە بدە با که‌سی به‌رامبه‌رت کاتی هه‌بێت بۆ وڵام دانەوە...

@KurdishLanguageLearning
فارسی:
قضاوت زود هنگام ممنوع؛
دختر کوچولو، دو تا سیب در دو دست داشت. در این موقع مادرش وارد اطاق شد.
چشمش به دستان او افتاد. گفت، "یکی از سیباتو به من میدی؟
دخترک نگاهی خیره به مادرش انداخت و نگاهی به این سیب و سپس آن سیب. اندکی اندیشید.
سپس یک گاز بر این سیب زد و گازی به آن سیب. لبخند روی لبان مادرش ماسید.
سیمایش داد میزد که چقدر از دخترکش نومید شده است.
امّا، دخترک لحظه‌ای بعد یکی از سیب‌های گاز زده را به طرف مادر گرفت و گفت، "بیا مامان این سیب شیرین‌تره!
مادر خشکش زد.
چه اندیشه‌ای به ذهن خود راه داده بود و دخترکش در چه اندیشه بود.
هر قدر باتجربه باشید، در هر مقامی که باشید، هر قدر خود را دانشمند بدانید، قضاوت خود را اندکی به تأخیر اندازید و بگذارید طرف مقابل شما فرصتی برای توضیح داشته باشد.
@KurdishLanguageLearning