KremlinOne
9.24K subscribers
359 photos
554 videos
2 files
6.63K links
Download Telegram
Владимир Путин на совещании по экономическим вопросам 15 мая:

«Мы с вами проводим очередное совещание по текущей ситуации в отечественной экономике. И сразу отмечу, что меры, решения, реализованные за последнее время Правительством Российской Федерации, начали давать определённый, скажем так, сдержанно скажем, но всё-таки определённый результат положительный. Об этом говорят позитивные статданные за март текущего года.

Как недавно докладывал Министр экономического развития Максим Геннадьевич Решетников, в марте ускорилась потребительская активность. Рост оптовой торговли составил восемь процентов, розничная торговля прибавила 6,2%. При этом безработица остаётся на минимальном уровне – 2,2%. Прирост промышленного производства в марте – плюс 2,3%, а обрабатывающая промышленность росла более высокими темпами – три процента. В целом ВВП страны в марте прибавил 1,8%.

Прошу Правительство и дальше уделять вопросам поддержки экономического роста первостепенное внимание. Нужно, чтобы наметившаяся положительная динамика закреплялась, охватывала всё больше отраслей и секторов, то есть чтобы экономический рост становился более основательным и устойчивым».
38
Владимир Путин выступил с видеообращением в преддверии официального визита в КНР 19 мая:

«Регулярный обмен взаимными визитами и проведение российско-китайских переговоров на высшем уровне – важная, неотъемлемая часть наших совместных усилий по развитию всего комплекса отношений между двумя странами, раскрытию их по-настоящему безграничного потенциала.

Напомню, что 25 лет назад Россия и Китай подписали Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, заложивший прочную основу для формирования подлинно стратегического взаимодействия и всеобъемлющего партнёрства на благо наших стран и народов.

И в настоящее время российско-китайские отношения достигли действительно беспрецедентного уровня. Их особый характер проявляется в атмосфере взаимопонимания и доверия, готовности сотрудничать на обоюдовыгодных и равноправных началах, вести уважительный диалог, оказывать друг другу поддержку в вопросах, затрагивающих коренные интересы двух стран, включая защиту суверенитета и государственного единства».
42
Владимир Путин выступил с видеообращением в преддверии официального визита в КНР 19 мая:

«Россия и Китай уверенно смотрят в будущее и активно развивают контакты в политике, экономике, оборонной сфере, расширяют гуманитарные обмены, поощряют межчеловеческое общение. То есть сообща делают всё то, что служит углублению двустороннего взаимодействия и делу всемерного развития наших государств. Важно, что именно эти вопросы составят повестку дня предстоящих в Пекине переговоров.

Искренне ценю настрой Председателя Си Цзиньпина на долгосрочное сотрудничество с Россией. Считаю, что наши добрые, дружеские контакты помогают намечать самые смелые планы на будущее и воплощать их в жизнь».
36
Владимир Путин выступил с видеообращением в преддверии официального визита в КНР 19 мая:

«В России с большим уважением относятся к многовековой истории Китая, его достижениям в культуре, искусстве, науке. И мы заинтересованы в том, чтобы наши народы становились ближе, ещё лучше понимали друг друга, перенимали всё то хорошее, что есть в богатых традициях и наследии двух стран.

Поэтому мы приветствуем введение на взаимной основе безвизового режима между нашими странами. Это не только способствует активизации деловых и туристических обменов, но и открывает новые возможности для общения и налаживания контактов между гражданами России и Китая».
36
Владимир Путин выступил с видеообращением в преддверии официального визита в КНР 19 мая:

«Тесная российско-китайская стратегическая связка играет важную, стабилизирующую роль на мировой арене. При этом мы не дружим против кого-либо, а работаем на дело мира и всеобщего процветания».
35
Владимир Путин выступил с видеообращением в преддверии официального визита в КНР 19 мая:

«Уверен, что вместе мы будем и далее делать всё возможное для углубления российско-китайского партнёрства и добрососедства ради динамичного развития двух наших стран и благополучия наших народов, в интересах поддержания глобальной безопасности и стабильности».
44
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Владимир Путин накануне прибыл с официальным визитом в Китайскую Народную Республику.
41
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Владимир Путин на церемонии официальной встречи с Си Цзиньпином 20 мая.
37
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Владимир Путин 20 мая провел переговоры с Председателем КНР Си Цзиньпином.

Переговоры начались с беседы в узком составе и продолжились в расширенном формате. По их окончании Владимир Путин и Си Цзиньпин подписали Совместное заявление о дальнейшем укреплении всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия и об углублении отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества. Принята Совместная декларация о становлении многополярного мира и международных отношений нового типа. В присутствии лидеров также подписан ряд двусторонних межправительственных, межведомственных и корпоративных документов.
39
Владимир Путин в заявлении для прессы по итогам российско-китайских переговоров 20 мая:

«Прежде всего хотел бы искренне поблагодарить нашего дорогого друга Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за тёплый, радушный приём, оказанный российской делегации.

Нынешний официальный визит проходит в юбилейный год для российско-китайских отношений: 25 лет назад был заключён важнейший межгосударственный договор – о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве – и тем самым была положена прочная основа для всемерного развития всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия двух наших стран.

И сейчас российско-китайские отношения достигли действительно беспрецедентного уровня, продолжают развиваться. При этом наши отношения самодостаточны, не зависят от текущей мировой конъюнктуры и служат образцом того, как нужно строить отношения между странами и народами в настоящее время».
44
Владимир Путин в заявлении для прессы по итогам российско-китайских переговоров 20 мая:

«Россия и Китай являются друг для друга важными торговыми партнёрами. В 2025 году товарооборот достиг почти 240 миллиардов долларов, расширилась его структура, в том числе за счёт товаров с высокой добавленной стоимостью.

Росту встречной торговли заметно содействовали и современные предприятия в России и в Китае. Скоординированные шаги по переводу расчётов между ними, между нашими странами в целом в национальных валютах имели серьёзное значение. Как результат, практически все российско-китайские экспортно-импортные операции выполняются в рублях и юанях. То есть, по сути, у нас выстроена устойчивая система взаимной торговли, которая защищена от внешнего влияния и негативных тенденций на глобальных рынках».
41
Владимир Путин в заявлении для прессы по итогам российско-китайских переговоров 20 мая:

«В целом Россия и Китай энергично развивают промышленную кооперацию, создавая новые совместные цепочки добавленной стоимости, внедряя передовые технологии и инновации. Упомяну, что в Москве и ряде российских регионов налажен выпуск автомобилей китайских марок, реализуются масштабные проекты в цветной металлургии, химической, целлюлозно-бумажной промышленности, в биотехнологиях, фармацевтике, авиастроении и освоении космоса, а также во многих других наукоёмких отраслях».
34
Владимир Путин в заявлении для прессы по итогам российско-китайских переговоров 20 мая:

«Одним из важнейших слагаемых российско-китайской дружбы является гуманитарное сотрудничество. Наши народы проявляют искренний интерес к истории, искусству и духовным ценностям друг друга. Активизируются культурные, научные и молодёжные обмены, растут встречные туристические потоки. Этому способствует взаимный режим безвизовых поездок, введение которого было инициировано господином Си Цзиньпином в ходе нашего визита в Пекин в прошлом году. Мы это предложение, разумеется, поддержали. И позитивные результаты налицо: в 2025 году в КНР прибыли более двух миллионов россиян, свыше миллиона китайских граждан посетили Россию.

После успешного проведения перекрёстных Годов культуры Россия и Китай запускают новые крупные межгосударственные гуманитарные проекты. Например, российско-китайский Год образования. Вместе с Председателем Си Цзиньпином, как уже было сказано, примем участие в церемонии открытия этих годов. Программа перекрёстных годов включает сотни самых разных мероприятий: конференций и семинаров, концертов, выставок и мастер-классов, олимпиад и конкурсов. Первые из них уже состоялись и привлекли значительное внимание учащихся и педагогов как в России, так и в Китае».
35
Владимир Путин в заявлении для прессы по итогам российско-китайских переговоров 20 мая:

«Программа нашего визита весьма насыщенна. Нам с Председателем Си Цзиньпином предстоит провести ещё несколько важных мероприятий. Однако уже сейчас хотел бы искренне поблагодарить моего друга господина Си Цзиньпина и всех наших китайских коллег за гостеприимство и прекрасную организацию нашей работы. Уверен, что нынешний визит и переговоры послужат дальнейшему укреплению российско-китайской дружбы, будут способствовать благополучию и процветанию наших народов».
41
Владимир Путин на церемонии открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования 20 мая:

«Полностью согласен с моим другом, уважаемым господином Си Цзиньпином: мы даём старт несомненно знаковой и важной совместной инициативе – проведению Годов образования. Это уже десятый по счёту межгосударственный перекрёстный проект, реализуемый Россией и Китаем, который мы по традиции посвящаем одной из неотъемлемых составляющих частей всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия между нашими странами.

И в России, и в Китае хорошо понимают, что качественное образование формирует основу для развития личности и всего общества, для самореализации и профессионального роста людей, иначе немыслим экономический прогресс, невозможно создать по-настоящему сплочённое, сильное и подлинно суверенное государство».
41
Владимир Путин на церемонии открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования 20 мая:

«Россией и Китаем учреждено 15 межвузовских ассоциаций. Успешно работает совместный российско-китайский университет на базе Московского госуниверситета имени Ломоносова и Пекинского политехнического института. Также МГУ в партнёрстве с Пекинским университетом недавно открыли Российско-китайский институт фундаментальных исследований. В ближайших планах – запуск Санкт-Петербургским государственным университетом и Университетом Цинхуа Российско-китайского института инновационных исследований.

Мы, конечно же, ценим и традиционно большой интерес китайских друзей к изучению русского языка. Он преподаётся более чем в 200 вузах и 125 школах КНР. Свыше 66 тысяч китайских студентов обучаются на языковых курсах в России.

В свою очередь из года в год растёт число российских граждан, занимающихся китайским языком. Сейчас это более 100 тысяч человек, ещё 20 тысяч россиян осваивают его в рамках образовательных программ в Китайской Народной Республике».
40
Владимир Путин на церемонии открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования 20 мая:

«Что касается Годов образования, то их программа весьма насыщенна и разнообразна. Она включает сотни проектов в области высшего, среднего профессионального и школьного образования. Предусмотрены совместные мероприятия по линии профильных ведомств, ведущих учебных заведений и общественных организаций двух стран, охватывающие весь спектр российско-китайского академического и научного сотрудничества».
37
Владимир Путин на церемонии открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования 20 мая:

«Считаю принципиально важным, что Российское историческое общество и Китайская академия общественных наук начинают подготовку комплексного масштабного исследования о Второй мировой войне. Оно будет посвящено решающей роли наших стран в победе над нацизмом и японским милитаризмом и недопустимости искажения исторической правды».
35
Владимир Путин на церемонии открытия Годов российско-китайского сотрудничества в области образования 20 мая:

«Пользуясь случаем, хотел бы обратиться к молодым людям, всем тем, кто участвует в российско-китайских образовательных и научных обменах, и искренне пожелать каждому из вас найти призвание по душе, реализоваться, полностью отдавая себя своему делу и добиваясь высоких результатов на избранном вами пути.

Со временем вы примете на себя ответственность за сохранение и приумножение добрых традиций и партнёрства России и Китая. Убеждён, что вам будет это по силам и вы справитесь со всеми, даже самыми амбициозными задачами по развитию российско-китайского сотрудничества, перспективы которого поистине безграничны».
37
Официальный визит Владимира Путина в Китайскую Народную Республику завершен.
40