#Nuova_parola
• Prendere due piccioni con una fava
So'zma so'z tarjimasi : 1 ta loviya bilan 2 ta kaptar ushlash
Asl ma'nosi : 1 o'q bilan 2 quyonni urish.
Bu so'z italyanlar tomonidan aytiladigan mashxur iboralardan biri bo'lib buni biz qachonki biror bir ish qilib 1 ta urinish orqali 2 ta yaxshi natijaga erishganda ishlatishimiz mumkin
• Prendere due piccioni con una fava
So'zma so'z tarjimasi : 1 ta loviya bilan 2 ta kaptar ushlash
Asl ma'nosi : 1 o'q bilan 2 quyonni urish.
Bu so'z italyanlar tomonidan aytiladigan mashxur iboralardan biri bo'lib buni biz qachonki biror bir ish qilib 1 ta urinish orqali 2 ta yaxshi natijaga erishganda ishlatishimiz mumkin
Bugun soat 22:00 da chat guruhda Quiz savollar bo'ladi.
Bugun kanal obunachilari sonini 400taga yetkaza olamizmi ?
Bugun kanal obunachilari sonini 400taga yetkaza olamizmi ?
Anonymous Poll
59%
Ha , Xudo xohlasa
28%
Yo'q, chunki bu tilni o'rganishni istaydigan do'stlarim yo'q
13%
Barcha kontaktlarim va guruhlarga kanal linkini jo'nataman
Bugun Boshlang'ichlar uchun 10 ta QUIZ savol bor...
Va ancha vaqtdan o'rganayotganlar uchun 15 ta QUIZ savol bor.....
Shu chat guruhga kiring @italian_lang
Boshlang'ichlarning test vaqti 21:30
Boshqalarniki esa 22:00
Va ancha vaqtdan o'rganayotganlar uchun 15 ta QUIZ savol bor.....
Shu chat guruhga kiring @italian_lang
Boshlang'ichlarning test vaqti 21:30
Boshqalarniki esa 22:00
Juda ham ko'plab talablarga binoan italyan tilini boshlang'ich darajadan o'rgatadigan yangi kanal ochildi. Hozirgi ishlab turgan kanalda ham shu narsa bor edi ammo bilmadim hamma topolmayapman qani degan so'zlarni qildi. Xullas yangi kanal bu yangi a'zolar uchun tilni O dan o:rgatish uchun ochildi. Qiziqsangiz kirib ko'ring @italyanuzbek
#Takror
💖 Auguri di Buonanotte romantici
Romantik tarzda Xayrli tun aytishlar 💞
💕Auguro una dolce notte al mio tesoro più prezioso. Sogni d’oro amore mio, vedrai che “domani” sarà ancora più bello… insieme! ----- Shirin tunlarni eng bebaho boyligimga tilayman. Oltindek yaltiroq tushlar sen uchun , ko'rasan hali ertaga bundanda ajoyib kun bo'ladi...Birgalikda
💕Buonanotte angelo mio, ricordati che per avermi li con te anche stanotte ti basterà chiudere gli occhi e sognarmi! ----- Xayrli tun mening farishtam !Unutma, men sen bilan shu kecha ham birga ekanman, meni tushingda ko'rishing uchun birgina ko'zingni yumishing kifoya
💕Buonanotte amore mio, sognami e ci potremo incontrare! Ti aspetto nel mondo dei sogni. Ti amo! – Xayrli tun sevgilim !meni tasavvur qil va tushingda ko'rishimiz mumkin. Seni tushlar olamida kutmoqdaman. Seni sevaman !
💕 La vedi quella stella in cielo? Ecco quella sei tu, la più splendente, la più bella. Ti auguro una notte da sogno! Ti amo da impazzire ---Osmondagi yulduzni ko'rayapsanmi ? O'sha sen , eng yarqiroq va eng chiroyli. Senga Xayrli tunli tush tilayman.Seni telbalarcha sevaman
💕In questa splendida notte, mille stelle brillano lassù nel cielo ma nel mio cuore una sola brillerà per sempre, la tua! Buona notte amore – Bunday ajoyib tunda osmonda minglab yulduzlar yaltiramoqda ammo mening yuragimda faqat bitta yulduz yaltiramoqda, bu sening yulduzing. Xayrli tun Sevgilim
💕Buona notte mio dolce tesoro, ogni sera prima di chiudere gli occhi penso a noi due, e non vedo l’ora che il sole risorga per poterti riabbracciare! – Xayrli tun mening shirin boyligim. Har kuni ko'zlarimni yopishdan oldin ikkalamiz haqimizda o'ylayman va seni yana bir bor bag'rimda ko'rish uchun quyoshni ufqdan chiqishini kutolmayman
💖 Auguri di Buonanotte romantici
Romantik tarzda Xayrli tun aytishlar 💞
💕Auguro una dolce notte al mio tesoro più prezioso. Sogni d’oro amore mio, vedrai che “domani” sarà ancora più bello… insieme! ----- Shirin tunlarni eng bebaho boyligimga tilayman. Oltindek yaltiroq tushlar sen uchun , ko'rasan hali ertaga bundanda ajoyib kun bo'ladi...Birgalikda
💕Buonanotte angelo mio, ricordati che per avermi li con te anche stanotte ti basterà chiudere gli occhi e sognarmi! ----- Xayrli tun mening farishtam !Unutma, men sen bilan shu kecha ham birga ekanman, meni tushingda ko'rishing uchun birgina ko'zingni yumishing kifoya
💕Buonanotte amore mio, sognami e ci potremo incontrare! Ti aspetto nel mondo dei sogni. Ti amo! – Xayrli tun sevgilim !meni tasavvur qil va tushingda ko'rishimiz mumkin. Seni tushlar olamida kutmoqdaman. Seni sevaman !
💕 La vedi quella stella in cielo? Ecco quella sei tu, la più splendente, la più bella. Ti auguro una notte da sogno! Ti amo da impazzire ---Osmondagi yulduzni ko'rayapsanmi ? O'sha sen , eng yarqiroq va eng chiroyli. Senga Xayrli tunli tush tilayman.Seni telbalarcha sevaman
💕In questa splendida notte, mille stelle brillano lassù nel cielo ma nel mio cuore una sola brillerà per sempre, la tua! Buona notte amore – Bunday ajoyib tunda osmonda minglab yulduzlar yaltiramoqda ammo mening yuragimda faqat bitta yulduz yaltiramoqda, bu sening yulduzing. Xayrli tun Sevgilim
💕Buona notte mio dolce tesoro, ogni sera prima di chiudere gli occhi penso a noi due, e non vedo l’ora che il sole risorga per poterti riabbracciare! – Xayrli tun mening shirin boyligim. Har kuni ko'zlarimni yopishdan oldin ikkalamiz haqimizda o'ylayman va seni yana bir bor bag'rimda ko'rish uchun quyoshni ufqdan chiqishini kutolmayman
#Grammatica
#Ma_Pero_Tuttavia_Eppure_Bensi
Yuqorida ko'rib turgan so'zlar italyan tilida Le congiunzioni avversative( Zidlovchi bog'lovchilar )deb ataladi va gapda ma'lum bir darajada o'z o'rniga ega grammatikaning bir qismi hisoblanadi. Tartib bilan boshlagan holda birinchi o'rganmoqchi bo'lgan Zid Bog'lovchilari bu — MA va PERÓ
#Ma_Pero
" Ma " bog'lovchisi biror bir aytilgan narsaga / fikrga TO'LIQ QARSHILIK ifodalash uchun ishlatilib " Ammo , biroq , lekin " deb tarjima qilinadi.
" Ma " har doim ikkinchi gapning boshida keladi , m-n :
🇮🇹Leggo molti libri
" Pero " ham shu taqlid bir xil tarzda gapda ishlatiladi ya'ni ikkinchi gapning boshida va tarjimasi ham " Ma " bog'lovchisi kabi bir xildir,, m-n :
🇮🇹Leggo molti libri
Shuningdek, " Pero " gapning oxirida yakka holda ham kelishi mumkin , masalan :
🇮🇹Leggo molti libri ;non leggo riviste, peró.
Endi esa navbat TUTTAVIA va EPPURE zid bog'lovchilariga
#TUTTAVIA_EPPURE
" Tuttavia " va " Eppure " biror bir narsa va fikrga QISMAN QARSHI bo'lish uchun ishlatiladi garchi aytilgan so'zga qoniqarli javob berilgan bo'lsada qarshi fikr ifodalaniladi va uning tarjimasi " Biroq, ammo , lekin , shunga qaramay , shunga qaramasdan " deb tarjima qilinadi. Masalan :
🇮🇹Mi piace camminare ,
🇮🇹Mi piace camminare ,
Zid ma'noni ifodalashning yana boshqa usuli quyidagi misolda aks etadi
🇮🇹Mi piace camminare e " nonostante ` cio io prendo sempre un mezzo di trasporto—🇺🇿men yayov(peshkom) yurishni yaxshi ko'raman ammo shunga qaramasdan baribir jamoat transportidan foydalanaman
Ammo " Tuttavia va Eppure " zid bog'lovchilarining ishlatish normasi chegaralangan bo'lib u har doim ham ZID MA'NO BERMAYDI, masalan :
🇮🇹Leggo molti libri , tuttavia / eppure non leggo riviste Bu misolda qarama qarshilik mavjud emas shu bois e'tiborli bo'lish kerak qaysi zid bog'lovchisi qachon va qanday hollarda ishlatilishiga.
Endi esa " BENSÍ " bog'lovchisining qo'llanilish formasiga e'tibor qaratamiz
" Bensí " to'liq qarshilikni ifodalash uchun ishlatiladi xuddi MA va PERÓ kabi ammo uning ishlatilish qoidasidagi eng muhim omil quyidagicha :
" Bensí " gapning 2-qismida keladi AGAR 1-gap INKOR gap bo'lsa, va uning tarjimasi " Yaxshisi , buning o'rniga , hech bo'lmasa bu yerga , ammo bu bo'lishi mumkin " kabi tarjima qilinadi , masalan :
🇮🇹Non vado in vacanza al mare , bensi in montagna —🇺🇿ta'til payti dengizga bormayman, ammo o'rniga to'g'ga boraman / tog' ma'qul ✅
🇮🇹Non prendo l'autobus , bensí vado a piedi —🇺🇿avtobus ushlamayman , yaxshisi yayov(peshkom) boraman ✅
Quyidagi holatlarda BENSI umuman ISHLATILMAYDI❌
🇮🇹Vado in vacanza al mare, bensi non in montagna —🇺🇿ta'til payti dengizga boraman, yaxshisi tog'ga bormayman ❌
( Birinchi gap INKOR EMAS va shu bois bu gap xato )
🇮🇹Prendo l'autobus, bensi non vado a piedi —🇺🇿Avtobus olaman, yaxshisi peshkom bormayman ❌ (Birinchi gap INKOR EMAS va shu bois xato )
#Ma_Pero_Tuttavia_Eppure_Bensi
Yuqorida ko'rib turgan so'zlar italyan tilida Le congiunzioni avversative( Zidlovchi bog'lovchilar )deb ataladi va gapda ma'lum bir darajada o'z o'rniga ega grammatikaning bir qismi hisoblanadi. Tartib bilan boshlagan holda birinchi o'rganmoqchi bo'lgan Zid Bog'lovchilari bu — MA va PERÓ
#Ma_Pero
" Ma " bog'lovchisi biror bir aytilgan narsaga / fikrga TO'LIQ QARSHILIK ifodalash uchun ishlatilib " Ammo , biroq , lekin " deb tarjima qilinadi.
" Ma " har doim ikkinchi gapning boshida keladi , m-n :
🇮🇹Leggo molti libri
ma non leggo riviste —🇺🇿Juda ham ko'plab kitob o'qiyman ammo jurnal o'qimayman " Pero " ham shu taqlid bir xil tarzda gapda ishlatiladi ya'ni ikkinchi gapning boshida va tarjimasi ham " Ma " bog'lovchisi kabi bir xildir,, m-n :
🇮🇹Leggo molti libri
pero non leggo riviste —🇺🇿Juda ham ko'plab kitob o'qiyman ammo jurnal o'qimaymanShuningdek, " Pero " gapning oxirida yakka holda ham kelishi mumkin , masalan :
🇮🇹Leggo molti libri ;non leggo riviste, peró.
Endi esa navbat TUTTAVIA va EPPURE zid bog'lovchilariga
#TUTTAVIA_EPPURE
" Tuttavia " va " Eppure " biror bir narsa va fikrga QISMAN QARSHI bo'lish uchun ishlatiladi garchi aytilgan so'zga qoniqarli javob berilgan bo'lsada qarshi fikr ifodalaniladi va uning tarjimasi " Biroq, ammo , lekin , shunga qaramay , shunga qaramasdan " deb tarjima qilinadi. Masalan :
🇮🇹Mi piace camminare ,
tuttavia prendo sempre l'autobus —🇺🇿menga yayov(peshkom ) yurish yoqsa ham ammo shunga qaramay baribir har doim avtobusda qatnayman🇮🇹Mi piace camminare ,
eppure prendo sempre l'autobus—🇺🇿Menga yayov(peshkom) yurish yoqsa ham ammo shunga qaramay baribir har doim avtobusda qatnayman.Zid ma'noni ifodalashning yana boshqa usuli quyidagi misolda aks etadi
🇮🇹Mi piace camminare e " nonostante ` cio io prendo sempre un mezzo di trasporto—🇺🇿men yayov(peshkom) yurishni yaxshi ko'raman ammo shunga qaramasdan baribir jamoat transportidan foydalanaman
Ammo " Tuttavia va Eppure " zid bog'lovchilarining ishlatish normasi chegaralangan bo'lib u har doim ham ZID MA'NO BERMAYDI, masalan :
🇮🇹Leggo molti libri , tuttavia / eppure non leggo riviste Bu misolda qarama qarshilik mavjud emas shu bois e'tiborli bo'lish kerak qaysi zid bog'lovchisi qachon va qanday hollarda ishlatilishiga.
Endi esa " BENSÍ " bog'lovchisining qo'llanilish formasiga e'tibor qaratamiz
" Bensí " to'liq qarshilikni ifodalash uchun ishlatiladi xuddi MA va PERÓ kabi ammo uning ishlatilish qoidasidagi eng muhim omil quyidagicha :
" Bensí " gapning 2-qismida keladi AGAR 1-gap INKOR gap bo'lsa, va uning tarjimasi " Yaxshisi , buning o'rniga , hech bo'lmasa bu yerga , ammo bu bo'lishi mumkin " kabi tarjima qilinadi , masalan :
🇮🇹Non vado in vacanza al mare , bensi in montagna —🇺🇿ta'til payti dengizga bormayman, ammo o'rniga to'g'ga boraman / tog' ma'qul ✅
🇮🇹Non prendo l'autobus , bensí vado a piedi —🇺🇿avtobus ushlamayman , yaxshisi yayov(peshkom) boraman ✅
Quyidagi holatlarda BENSI umuman ISHLATILMAYDI❌
🇮🇹Vado in vacanza al mare, bensi non in montagna —🇺🇿ta'til payti dengizga boraman, yaxshisi tog'ga bormayman ❌
( Birinchi gap INKOR EMAS va shu bois bu gap xato )
🇮🇹Prendo l'autobus, bensi non vado a piedi —🇺🇿Avtobus olaman, yaxshisi peshkom bormayman ❌ (Birinchi gap INKOR EMAS va shu bois xato )
#Nuova_parola
• Non avere peli sulla lingua
So'zma so'z tarjimasi : tilida soch bo'lmaslik
Asl ma'nosi : Maydalashib o'tirmaslik , Dangal, ochiqcha , ✅
Esempio :
🇮🇹Laura
• Non avere peli sulla lingua
So'zma so'z tarjimasi : tilida soch bo'lmaslik
Asl ma'nosi : Maydalashib o'tirmaslik , Dangal, ochiqcha , ✅
Esempio :
🇮🇹Laura
non ha peli sulla lingua : dice sempre quello che pensa —🇺🇿Laura maydalashib o'tiradigan odam emas : hayoliga kelgan narsani aytadi.#Grammatica
#Ora_Oramai_Ormai
Ilgari hech bir bu so'zlarni eshitganmisiz ? Bu so'zlar yozilish jihatidan bir biriga juda ham o'xshash ammo ular sinonimlar emas ! Tartib bilan boshlagan holda birinchi o'rganadigan so'zimiz bu ORA
#Ora
Ora bu italyan tilidagi Adesso (hozir) so'ziga sinonim hisoblanib u gapda aynan biror narsa aynan hozir sodir bo'layotganligini nazarda tutish uchun ishlatiladi.
🇮🇹—É pronto il caffé ?
—Si, lo sto versando proprio ora nella tazzina .
🇺🇿—Kofe tayyor bo'ldimi ?
—Ha, men uni aynan hozir chashkaga quymoqdaman.
Diqqat ❗️❗️❗️
Agar siz biror bir italyan bilan suhbatlashayotgan bo'lsangiz , asosan Janubliklar bilan , ORA so'zini ular MO deb aytishadi. Shu bois bu kabi so'zlarni eshitish ham gapiriladigan mahalliy tillarda uchrab turadi .
🇮🇹—Accendi la TV ?
—Ma proprio mo l'ho spenta .
🇺🇿—Televizorni yoqasanmi ?
—Men uni hozirgina yoqdim.
Xo'sh unday bo'lsa Ormai va Oramai qanday holatlarda ishlatiladi degan savol bersangiz javob quyidagicha : bu ikkala so'z amaliy jihatdan bir birining o'rnini qoplab ketadigan o'zaro almashadigan so'zlar hisoblanib bir-biriga Sinonim ham hisoblanadi.
#Ormai_Oramai
1 ) Ormai va Oramai " Aynan hozir " " Ayni damda " " hozirgina " degan tarjimaga ega hisoblanib u biror bir tuzatib bo'lmas xato afsuslanishgacha sabab bo'ladigan voqea -hodisaga nisbatan qo'llaniladi.
🇮🇹 Oramai il treno é partito —🇺🇿Poyezd hozir jo'nab ketdi( Poyezd aynan hozir ko'rgan payti jo'nab ketdi va bu afsuslantirishga olib kelmoqda va keyingi poyezdni kutish kerak degani )
Agar biz Ora il treno é partito desak bu noto'g'ri❌chunki Ora so'zida xuddi Ormai va Oramai kabi afsuslanish ma'nosi mavjud emas. Shu bois afsuslanishni ifodalash uchun Ormai va Oramai ishlatiladi.
Keyingi misol :
🇮🇹 Ormai é tardi per andare al cinema —🇺🇿 hozir endi kinoga borishga kech bo'ldi (bunda Film allaqachon boshlanganligini nazarda tutmoqchi va agar kinoteatrga ham borsa bu juda kech ekanligi aytilmoqda)
2 ) Ormai va Oramai shuningdek Italyan tilidagi Quasi (deyarli ) so'ziga sinonim sifatida ham qo'llaniladi .
🇮🇹—A che ora doveva venire Shokhrukh ?
—Stará per ormai per arrivare : mi ha detto al telefono che stava qui vicino
🇺🇿—Shohrux soat nechchida kelishi kerak edi ?
—U deyarli yetib kelgan bo'lsa kerak : telefonda menga u shu yaqin atrofda ekanligini aytgan edi.
#Ora_Oramai_Ormai
Ilgari hech bir bu so'zlarni eshitganmisiz ? Bu so'zlar yozilish jihatidan bir biriga juda ham o'xshash ammo ular sinonimlar emas ! Tartib bilan boshlagan holda birinchi o'rganadigan so'zimiz bu ORA
#Ora
Ora bu italyan tilidagi Adesso (hozir) so'ziga sinonim hisoblanib u gapda aynan biror narsa aynan hozir sodir bo'layotganligini nazarda tutish uchun ishlatiladi.
🇮🇹—É pronto il caffé ?
—Si, lo sto versando proprio ora nella tazzina .
🇺🇿—Kofe tayyor bo'ldimi ?
—Ha, men uni aynan hozir chashkaga quymoqdaman.
Diqqat ❗️❗️❗️
Agar siz biror bir italyan bilan suhbatlashayotgan bo'lsangiz , asosan Janubliklar bilan , ORA so'zini ular MO deb aytishadi. Shu bois bu kabi so'zlarni eshitish ham gapiriladigan mahalliy tillarda uchrab turadi .
🇮🇹—Accendi la TV ?
—Ma proprio mo l'ho spenta .
🇺🇿—Televizorni yoqasanmi ?
—Men uni hozirgina yoqdim.
Xo'sh unday bo'lsa Ormai va Oramai qanday holatlarda ishlatiladi degan savol bersangiz javob quyidagicha : bu ikkala so'z amaliy jihatdan bir birining o'rnini qoplab ketadigan o'zaro almashadigan so'zlar hisoblanib bir-biriga Sinonim ham hisoblanadi.
#Ormai_Oramai
1 ) Ormai va Oramai " Aynan hozir " " Ayni damda " " hozirgina " degan tarjimaga ega hisoblanib u biror bir tuzatib bo'lmas xato afsuslanishgacha sabab bo'ladigan voqea -hodisaga nisbatan qo'llaniladi.
🇮🇹 Oramai il treno é partito —🇺🇿Poyezd hozir jo'nab ketdi( Poyezd aynan hozir ko'rgan payti jo'nab ketdi va bu afsuslantirishga olib kelmoqda va keyingi poyezdni kutish kerak degani )
Agar biz Ora il treno é partito desak bu noto'g'ri❌chunki Ora so'zida xuddi Ormai va Oramai kabi afsuslanish ma'nosi mavjud emas. Shu bois afsuslanishni ifodalash uchun Ormai va Oramai ishlatiladi.
Keyingi misol :
🇮🇹 Ormai é tardi per andare al cinema —🇺🇿 hozir endi kinoga borishga kech bo'ldi (bunda Film allaqachon boshlanganligini nazarda tutmoqchi va agar kinoteatrga ham borsa bu juda kech ekanligi aytilmoqda)
2 ) Ormai va Oramai shuningdek Italyan tilidagi Quasi (deyarli ) so'ziga sinonim sifatida ham qo'llaniladi .
🇮🇹—A che ora doveva venire Shokhrukh ?
—Stará per ormai per arrivare : mi ha detto al telefono che stava qui vicino
🇺🇿—Shohrux soat nechchida kelishi kerak edi ?
—U deyarli yetib kelgan bo'lsa kerak : telefonda menga u shu yaqin atrofda ekanligini aytgan edi.
#Indovinello_Topishmoq
🇮🇹Nasce grande e muore piccola. Cosa é ?
🇺🇿Katta bo'lib tug'iladi va kichik bo'lib o'ladi. Bu nima ?
Kommentariyga javobini yozing
🇮🇹Nasce grande e muore piccola. Cosa é ?
🇺🇿Katta bo'lib tug'iladi va kichik bo'lib o'ladi. Bu nima ?
Kommentariyga javobini yozing
#nuova_parola
• Non vedo l'ora
So'zma so'z tarjimasi : soatni ko'rmayapman
Asl ma'nosi :Kutib o'tirmaslik, Biror narsani tezda amalga oshirmoq✅
Bu Ibora qachonki italyanlar biror bir narsaga juda ham qiziqib qolgan payti ishlatiladi ya'ni uni boshqa kunga qoldirmasdan, hozirning o'zida tezda bajarish uchun qo'llaniladi.
Esempio : 🇮🇹Ma finirá presto ,
• Non vedo l'ora
So'zma so'z tarjimasi : soatni ko'rmayapman
Asl ma'nosi :Kutib o'tirmaslik, Biror narsani tezda amalga oshirmoq✅
Bu Ibora qachonki italyanlar biror bir narsaga juda ham qiziqib qolgan payti ishlatiladi ya'ni uni boshqa kunga qoldirmasdan, hozirning o'zida tezda bajarish uchun qo'llaniladi.
Esempio : 🇮🇹Ma finirá presto ,
non vedo l'ora di presentarlo —🇺🇿Tezda yakuniga yetadi ammo ko'rgazma qilib berishni boshqa kutolmaymanLug'atni bir titkilab ko'rasizlar va 1 ta so'z o'rganasizlar
Quyidagi qaysi so'z Italyan tilida mavjud ?
Quyidagi qaysi so'z Italyan tilida mavjud ?
Anonymous Quiz
16%
Zanziera
48%
Ombrellione
36%
Tenda
Zanziera❌ degan so'z yo'q
Zanzara✅ degan so'z bor...Chivin degani
Ombrellione ❌degan so'z yo'q
Ombrellone✅ degan so'z bor...Zontik degani
Tenda✅ chodir , parda degani
Zanzara✅ degan so'z bor...Chivin degani
Ombrellione ❌degan so'z yo'q
Ombrellone✅ degan so'z bor...Zontik degani
Tenda✅ chodir , parda degani
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#Grammatica
#La_particella_CI
Ko'pchilik xorijiy talabalar va italyanlar uchun CI bo'lagi o'rganilishi va ishlatilishi eng qiyin grammatikaning bir bo'lagi hisoblanadi.Quyida CI bo'lagi qanday hollarda ishlatilishini ko'rib chiqamiz :
1⃣CI bo'lagi italyan tilidagi ESSERE yordamchi fe'li bilan tuslanib kelib MAVJUD BO'LMOQ , BOR BO'LMOQ degan ma'nolarni beradi , m-n :
🇮🇹 —
—No , ci sono quatri pani .
🇺🇿—Bu yerda non
—yo'qz bu yerda 4 ta non
2⃣CI shuningdek A+QUALCOSA(Biror narsaga) o'rnida kelib aynan shuni izohlab keladi va BUNI, BU HAQIDA deb tarjima qilsak bo'ladi , m-n :
🇮🇹—Hai pensato a cosa fare questa sera ?
—Sí !
🇺🇿—Bugun kechqurun nima yeyish haqida o'ylab ko'rdingmi ?
—Ha !
3⃣ CI shuningdek CON+QUALCUNO (kim bilandir ) o'rnini ifodalab ham keladi, m-n :
🇮🇹—Sei uscito con SHOKHRUKH?
—Si ,
🇺🇿—Shohrux bilan chiqib ketganmiding ?
—Ha ,
4⃣ Ci shuningdek SU+QUALCUNO / QUALCOSA (biror kim / narsa haqida , ustida) o'rnini ifodalash uchun ham ishlatiladi, m-n :
🇮🇹—Ho bisogno di una mano per finire questo progetto ! Posso contare di te ?
—Certo che
🇺🇿 —Bu loyihani tugatish uchun sening yordaming kerak ! Senga ishonsam bo'ladimi ?
—Albatta ,
5⃣ CI shuningdek IN+QUALCUNO / QUALCOSA (biror kimga / narsaga ) o'rnini ham ifodalab keladi, m-n :
🇮🇹—Ma gli atei credono in Dio ?
—No, non
🇺🇿—Ateistlar(Xudo yo'qligiga ishonuvchi odamlar ) Xudo borligiga ishonishadini ?
—yo'q ,
6⃣ Ci shuningdek Qui(shu yerga), in questo luogo( bu joyda, ga ) , lí ( o'sha yer) va in quel luogo( o'sha joy ) so'zlarini o'rnini ham ifodalab keladi, m-n :
🇮🇹—Hai vista la nuova casa di Shokhrukh ?
—No !
🇮🇹—Ai nostri studenti piace molto Samarcanda , sai ?
—Si, lo so . Infatti molti di loro
🇺🇿—Bizning ko'plab talabalarga Samarqand judayam yoqishini bilasanmi ?
—Ha, bilaman. Haqiqatanam
7⃣ Ci shuningdek VOLERE fe'li bilan VOLERCI sifatida kelib KERAK BO'LADI degan ma'noni anglatadi, m-n :
🇮🇹
8⃣ Ci shuningdek METTERE fe'li bilan METTERCI birikmasini hosil qiladi va SARFLANGAN VAQT VA VAQTINCHA DAVOM ETGAN ish harakatni ifodalaydi , m-n :
🇮🇹Con questo libro, peró,
9⃣ Ci shuningdek Pronome riflessivo(o'zlik olmoshi) 1 shaxs ko'plikni ifodalaydi
🇮🇹
🔟 Ci shuningdek vositali to'ldiruvchi sifatida NOI(BIZ) kishilik olmoshini ifodalab keladi
🇮🇹Se
🇺🇿Agar bizni chaqirishsa, javob beramiz = agar bizni chaqirishsa javob beramiz
1⃣1⃣ Ci shuningdek A NOI (BIZGA) so'zi o'rnida ham qo'llanilishi mumkin
🇮🇹Non
🇺🇿Bayramda bizga hech narsa deyishmadi = Bayramda bizga hech narsa deyishmadi
#La_particella_CI
Ko'pchilik xorijiy talabalar va italyanlar uchun CI bo'lagi o'rganilishi va ishlatilishi eng qiyin grammatikaning bir bo'lagi hisoblanadi.Quyida CI bo'lagi qanday hollarda ishlatilishini ko'rib chiqamiz :
1⃣CI bo'lagi italyan tilidagi ESSERE yordamchi fe'li bilan tuslanib kelib MAVJUD BO'LMOQ , BOR BO'LMOQ degan ma'nolarni beradi , m-n :
🇮🇹 —
C' é del pane ?—No , ci sono quatri pani .
🇺🇿—Bu yerda non
bormi ?—yo'qz bu yerda 4 ta non
bor 2⃣CI shuningdek A+QUALCOSA(Biror narsaga) o'rnida kelib aynan shuni izohlab keladi va BUNI, BU HAQIDA deb tarjima qilsak bo'ladi , m-n :
🇮🇹—Hai pensato a cosa fare questa sera ?
—Sí !
Ci ho pensato !Mangiano sushi = Si ! Ho pensato a cosa fare questa sera ! Mangiamo sushi🇺🇿—Bugun kechqurun nima yeyish haqida o'ylab ko'rdingmi ?
—Ha !
Bu haqida o'ylab ko'rdim ! Sushi yeymiz = Ha ! Bugun kech qurun nima yeyish haqida o'ylab ko'rdim ! Sushi yeymiz.3⃣ CI shuningdek CON+QUALCUNO (kim bilandir ) o'rnini ifodalab ham keladi, m-n :
🇮🇹—Sei uscito con SHOKHRUKH?
—Si ,
ci sono uscito per un caffé = Si, sono uscito CON SHOKHRUKH per un caffé🇺🇿—Shohrux bilan chiqib ketganmiding ?
—Ha ,
u bilan kofe uchun chiqib ketgan edim = Ha, Shohruh bilan kofe uchun chiqib ketgan edim.4⃣ Ci shuningdek SU+QUALCUNO / QUALCOSA (biror kim / narsa haqida , ustida) o'rnini ifodalash uchun ham ishlatiladi, m-n :
🇮🇹—Ho bisogno di una mano per finire questo progetto ! Posso contare di te ?
—Certo che
ci puoi contare = Certo che puoi contare su di me 🇺🇿 —Bu loyihani tugatish uchun sening yordaming kerak ! Senga ishonsam bo'ladimi ?
—Albatta ,
menga ishonishing mumkin = Albatta menga ishonsang bo'ladi5⃣ CI shuningdek IN+QUALCUNO / QUALCOSA (biror kimga / narsaga ) o'rnini ham ifodalab keladi, m-n :
🇮🇹—Ma gli atei credono in Dio ?
—No, non
ci credono = no, non credono in Dio 🇺🇿—Ateistlar(Xudo yo'qligiga ishonuvchi odamlar ) Xudo borligiga ishonishadini ?
—yo'q ,
bu narsa ga ishonishmaydi = yo'q, ular Xudoga ishonishmaydi6⃣ Ci shuningdek Qui(shu yerga), in questo luogo( bu joyda, ga ) , lí ( o'sha yer) va in quel luogo( o'sha joy ) so'zlarini o'rnini ham ifodalab keladi, m-n :
🇮🇹—Hai vista la nuova casa di Shokhrukh ?
—No !
Ci vado questa sera ! = Vado questa sera li / in quel luogo 🇮🇹—Ai nostri studenti piace molto Samarcanda , sai ?
—Si, lo so . Infatti molti di loro
ci vengono ogni anno ! = Vengono spesso qui 🇺🇿—Bizning ko'plab talabalarga Samarqand judayam yoqishini bilasanmi ?
—Ha, bilaman. Haqiqatanam
bu yerga har yili kelishadi = Juda tez tez kelib turadi7⃣ Ci shuningdek VOLERE fe'li bilan VOLERCI sifatida kelib KERAK BO'LADI degan ma'noni anglatadi, m-n :
🇮🇹
Ci vogliono diversi anni per imparare bene l'italiano—🇺🇿Italyan tilini yaxshi o'rganish uchun bir necha yil kerak bo'ladi 8⃣ Ci shuningdek METTERE fe'li bilan METTERCI birikmasini hosil qiladi va SARFLANGAN VAQT VA VAQTINCHA DAVOM ETGAN ish harakatni ifodalaydi , m-n :
🇮🇹Con questo libro, peró,
ci metterete solo alcuni mesi — bu kitob bilan faqatgina bir qancha oy sarflaysizlar 9⃣ Ci shuningdek Pronome riflessivo(o'zlik olmoshi) 1 shaxs ko'plikni ifodalaydi
🇮🇹
Ci laviamo le mani prima di mangiare = Laviamo le mani a noi stessi prima di mangiare —🇺🇿 biz ovqatlanishdan oldin qo'llarimizni yuvamiz = ovqatlanishdan oldin biz o'zimiz qo'llarimizni yuvamiz. 🔟 Ci shuningdek vositali to'ldiruvchi sifatida NOI(BIZ) kishilik olmoshini ifodalab keladi
🇮🇹Se
ci chiamano , rispondiamo = Se chiamano noi , rispondiamo 🇺🇿Agar bizni chaqirishsa, javob beramiz = agar bizni chaqirishsa javob beramiz
1⃣1⃣ Ci shuningdek A NOI (BIZGA) so'zi o'rnida ham qo'llanilishi mumkin
🇮🇹Non
ci hanno detto niente della festa = Non hanno detto niente a noi della festa 🇺🇿Bayramda bizga hech narsa deyishmadi = Bayramda bizga hech narsa deyishmadi