Italyan tili
1.8K subscribers
523 photos
106 videos
164 files
549 links
Download Telegram
🇬 🇷 🇦 🇲 🇲 🇦 🇹 🇮 🇨 🇦


#Avverbi_di_luogo
#orin_joy_ravishlari

Bugun biz sizlar bilan " Avverbi di luogo " ya'ni " o'rin-joy ravishlari" ni o'rganishga harakat qilamiz. Italyan tilida o'rin joy ravishlari bu quyidagilar :

Qui , Qua, Li, Lá, Laggiu, Quaggiú , Quassú


Avvalambor , hamma narsa tartib bilan deganlaridek QUI va QUA o'rin-joy ravishlarining ishlatish xususiyatiga e'tibor qaratamiz .


#Qui_e_Qua

QUI va QUA so'zlarining tarjimasi " Bu joyda , bu yerda , shu yerda " degan ma'nolarni anglatib bu bizga yaqin bo'lgan biror bir joyni nazarda tutmoqchi bo'lganimizda ishlatamiz. Qui so'zini ishlatish ommabop hisoblanadi va Qui ko'proq aniq bir ifodalangan joyni nazarda tutish uchun ishlatiladi (ba'zida italyanlar Qua so'zini ishlatishni ma'qul ko'rishadi )

Misol :
🇮🇹Che freddo fa qui ! —🇺🇿 bu yer juda sovuq !


#Lí_e_Là

va o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoqroq bo'lgan joy va masofani nazarda tutish uchun ishlatilib " U yerda , o'sha yerda , ana u yerda " degan tarjimaga ega bo'lib keladi. Ko'pchilik italyanlarning fikricha " Lí " bu u qadar uzoq bo'lmagan joy uchun ham ishlatiladi degan tushuncha bor ammo aslini olganda italyanlar " Lí va Lá " ni sinonim sifatida ishlatishadi

Misol :
🇮🇹Guarda , c'é un cane ! —🇺🇿 ana u yerga qara , u yerda it bor ekan.


#Qui_sopra_e_qua_sopra_e_quassú

Qui /Qua sopra va Quassu o'rin-joy ravishlari bu gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joy va nuqtani bildirib yuqoriga⬆️ qaratilgan yo'nalishni ifodalab keladi va tarjimada " ana u yerda(tepada , yuqorida) " deb tarjima qilinadi.

Misol :
🇮🇹Guarda quassú quanti uccelli —🇺🇿 ana u yerga qara(tepaga) , qanchalik ko'p qushlar


#Qui_sotto_e_qua_sotto_quaggiú

Qui / qua sotto va quaggiú o'rin payt ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joyni va nuqtani bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " shu yerda pastda " deb tarjima qilinadi.

Misol :
🇮🇹—Dove sei ?
—sono qui sotto . Mi vedi ?
🇺🇿—Qayerdasan ?
shu yerda pastdaman. Meni ko'ryapsanmi ?


#Lí_sotto_e_Lá_sotto_e_Laggiu

Lí / Là sotto va Laggiu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda pastda " deb tarjima qilinadj

Misol :
🇮🇹 Guarda quel ragazzo laggiú : é mio fratello —🇺🇿 ana u pastdagi bolaga qara : u mening akam


#Lá_sopra_e_Li_sopra_e_lassú

La / Li sopra va Lassu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib yuqoriga qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda tepada " degan tarjimaga ega.

Misol :
🇮🇹 C'é un gatto li soprá🇺🇿 ana u yerda tepada mushuk bor



Diqqat ❗️ Diqqat❗️ Diqqat ❗️

Laggiú
o'rin-joy ravishi shuningdek Lí (ana u yer) va Lá(ana u yer) bilan sinonim sifatida ham ishlatilib kelishi mumkin.

Misol :
🇮🇹Guarda laggiú, c'é un cane —🇺🇿ana u yerga qara , it bor ekan


🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
📹 Le preposizioni in italiano (DI, A, DA, IN, CON, SU, PER, TRA, FRA)

🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#Grammatica
#Anzi

<< 🇦 🇳 🇿 🇮 >> so'zining turli xil ma'nolari mavjud :

1⃣🇦 🇳 🇿 🇮 biror bir gapdagi birinchi gapdagi negativ ma'noga qo'shimcha orqali qarama-qarshi ma'no qo'yish uchun ishlatiladi , va tarjimasi "𝗕𝗼'𝗹𝗶𝘀𝗵𝗶Ga 𝗾𝗮𝗿𝗮𝗺𝗮𝘀𝗱𝗮𝗻 ,𝘀𝗵𝘂𝗻𝗴𝗮 𝗾𝗮𝗿𝗮𝗺𝗮𝘆 " degan ma'nolarni beradi, m-n :
🇮🇹Non fa freddo anzi ci sono 35 gradi —🇺🇿35 daraja bo'lishiga qaramasdan sovuq emas.

Xuddi shu yo'sin va ma'noda Anzi yakka holda gapning oxirida kelishi mumkin.
🇮🇹Non fa freddo, anzi . — shunga qaramasdan sovuq emas

2⃣🇦 🇳 🇿 🇮 shuningdek biror bir fikrni tezda o'zgartirganimizda ham ishlatiladi va uning tarjimasi " 𝗬𝗮𝘅𝘀𝗵𝗶𝘀𝗶, 𝗯𝘂𝗻𝗱𝗮𝗻 𝗸𝗼'𝗿𝗮 " degan ma'nolarni beradi.
🇮🇹Prendo una pizza , anzi , prendo un primo —🇺🇿Pitsa olaman , yaxshisi(bundan ko'ra) , birinchi ovqat(suyuq) olaman

Qachonki Anzi ni fikrimizni o'zgartirmoqchi bo'lganimizda , biz shuningdek ma'noni aniqroq va isbotlash uchun " No " inkor so'zini ham qo'shib ishlatishimiz mumkin, masalan :
🇮🇹Gradirei un calice di vino ... anzi , no prendo una birra —🇺🇿bir stakan vino olaman, yo'q, yaxshisi, piva olaman.

3⃣ 🇦 🇳 🇿 🇮shuningdek biror bir so'zning va gapning ma'nosini kuchaytirib izohlash uchun ham ishlatilad va " 𝗔𝗻𝗶𝗾𝗿𝗼𝗾 𝗾𝗶𝗹𝗶𝗯 𝗮𝘆𝘁𝗴𝗮𝗻𝗱𝗮" deb tarjima qilinadi.

🇮🇹L'italia é bella, anzi bellissima —🇺🇿Italiya chiroyli , aniqroq qilib aytganda juda chiroyli

Shuningdek yana bir narsani bilib olishingiz kerak ya'ni ANZI shuningdek 🇦 🇳 🇿 🇮 🇹 🇺 🇹 🇹 🇴 yoki 🇮 🇳 🇳 🇦 🇳 🇿 🇮 🇹 🇺 🇹 🇹 🇴 kabi bir qo'shma so'zlar birikmasi sifatida biror bir muhokamani boshida va biror bir narsalarning jadvalini izohlash uchun ham qo'llaniladi va bu so'zlarning tarjimalari "𝗛𝗮𝗺𝗺𝗮𝘀𝗶𝗱𝗮𝗻 𝗼𝗹𝗱𝗶𝗻 , 𝗮𝘃𝘃𝗮𝗹𝗮𝗺𝗯𝗼𝗿 " degan ma'nolarni anglatadi.

🇮🇹Anzitutto compriamo gli ingredienti , poi faremo una torta — Avvalambor " barcha maxsulotlarni xarid qilamiz , keyin esa tort qilamiz.

Anzi shuningdek 🇵 🇴 🇨 '🇦 🇳 🇿 🇮 so'zi bilan birikma yasab kelib "𝗕𝗶𝗿𝗼𝘇 𝗼𝗹𝗱𝗶𝗻 , 𝗯𝗶𝗿𝗼𝘇 𝗮𝘃𝘃𝗮𝗹 " ma'nolarida keladi, masalan :

🇮🇹Devo raccontarti quello che mi é successo poc'anzi —Senga men bilan biroz oldin nima bo'lganliga haqida aytib berishim kerak

Italyan tilida shuningdek 🇦 🇳 🇿 🇮 🇨 🇭 🇪 degan birikma mavjud bo'lib u " ... 𝗡𝗶𝗻𝗴 𝗼'𝗿𝗻𝗶𝗴𝗮 , 𝗱𝗮𝗻 𝗸𝗼'𝗿𝗮" degan ma'nolarni beradi.

🇮🇹 Preferisco comprare una casa nuova anziché ` affittarne una —🇺🇿Bitta kvartirada ijaraga olgandan ko'ra bitta yangi uy sotib olishni maqul ko'raman

🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Fikrga qo'shilish va tasdiqlash italyan tilida

🇮🇹Naturalmente! - 🇺🇿tabiiy ravishda ! Albatta !
🇮🇹Сеrto! - 🇺🇿albatta
🇮🇹Indubbiamente! - 🇺🇿shak-shubhasiz
🇮🇹Senz'altro! - 🇺🇿albatta
🇮🇹Bene! --🇺🇿Yaxshi
🇮🇹Molto bene --🇺🇿juda yaxshi
Eccellente! -🇺🇿 A'lo, mukammal
🇮🇹D'accordo --🇺🇿Kelishdik , qo'shilaman

🇮🇹Va bene - 🇺🇿Yaxshi
🇮🇹Сon molto piacere -🇺🇿 katta mamnuniyat bilan
🇮🇹Сhe fortuna! - 🇺🇿Qanday baxt
🇮🇹Lei ha ragione --🇺🇿Siz haqsiz

🇮🇹Hai ragione --🇺🇿sen haqsan
🇮🇹Sono d'accordo - 🇺🇿men roziman
🇮🇹Non ho nulla in contrario --🇺🇿Umuman qarshi emasman
🇮🇹è vero -🇺🇿bu to'g'ri

🇮🇹Sono contento - 🇺🇿men mamnunman, xursandman
🇮🇹Mi piace -🇺🇿men yoqtiraman
🇮🇹Mi è piaciuto--🇺🇿menga yoqdi


🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Averti Qui
Anna Tatangelo
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
"Da che mondo è mondo, alle mamme tocca tutto, dall'inizio alla fine. E i papà, allora?" Oggi molte delle funzioni simboliche che da sempre sono state attribuite al ruolo di padre sono ormai scomparse. Abbandonato lo stile autoritario, i padri di oggi cambiano i pannolini, giocano con i figli, passano del tempo libero con loro. Ma allora perché il loro modello è ancora percepito come fortemente in crisi? Perché i padri di oggi non hanno trovato del tutto la propria dimensione all'interno della famiglia? E cosa possono insegnare senza la loro occasione di mettersi tra il figlio e la madre?


🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Papà fatti sentire
Stefania Andreoli
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#I_PRONOMI_RELATIVI
#NISBIY_OLMOSHLAR


• Nisbiy olmoshlar – umumiy bir elementga ega gaplarni bog’lash uchun ishlatiladigan so’zlar bo’lib ular gapdagi ikkinchi so’zni o’rnida qo’llanilib almashib keladi .

• Italyan tilida umumiy hisobda 4 ta nisbiy olmoshlar mavjud .

#CHE (qaysiki ,ya’ni )

• CHE (qaysiki ,ya’ni ) ega va to’ldiruvchidan tashkil topgan bo’lib , o’zgarmas hisoblanadi .

Masalan : il ragazzo che lavora al ristorante e’ simpatico – Restoranda ishlaydigan bola kelishgan ekan . ( Bola , qaysiki restoranda ishlaydigan , kelishgan ekan .

Il ragazzo lavora al ristorante . il ragazzo e’ simpatico – Bola restoranda ishlaydi . Bola kelishgan ekan .


La ragazza che hai conosciuto si chiama Aziza – Tanishgan qizingni ismi Aziza ( qizning ismi Aziza qaysiki sen tanishgan )

Hai conosciuto una ragazza . La ragazza si chiama Aziza . – Sen bir qiz bola bilan tanishding . Qizning ismi Aziza


• CHE (qaysiki ,ya’ni ) nisbiy olmoshi - il – artikli bilan kelganda “ il fatto di - sababli , natijasida “ deb tarjima qilinadi .

Ho litigato con mia moglie , il che mi rende nervoso – Meni asabimni chiqargani sababli , rafiqam bilan tortishdim .

Ho litigato con mia moglie , il fatto di aver litigato con mia moglie mi rende nervoso – Xotinim bilan tortishdim , xotinim asabimni chiqarganligi sababli tortishdim .


#CUI ( qaysiki , ya'ni )

Cui – o’zi bilan keladigan har qanday to’ldiruvchini almashtirib keladi va shuning uchun har doim gapda ishlatilgan fe’lga asoslanib predlog bilan ergashib keladi .

Guli è la persona a cui penso sempre - Men har doim o’ylaydigan inson bu Zilola ( Pensare a qualcuno – biror kim haqida o’ylamoq )


Ho comprato il libro di cui mi hai parlato – Menga gapirgan kitobingni sotib oldim . ( Parlare di qaulcosa – biror narsa haqida gapirmoq )


L’azienda per cui lavoro sta investendo in Cina – Men ishlaydigan firma Xitoyga investitsiya kiritmoqda . ( Lavorare per qualcuno - biror kimga \uchun ishlamoq )


La città in cui vivo è fantastica ! – Men yashaydigan shahar ajoyib !
(Vivere in un luogo – biror joyda yashamoq )


La ragazza con cui sono uscito è uzbeca – Men qaysiki bilan chiqib ketgan qiz –O’zbek qizidir . ( uscire con qualcuno – biror kim bilan chiqib ketmoq )

• Aniq artikl CUI bilan ergashib kelganda “ egalik” ni ifodalab keladi .

Samandar , il cui cane è grande , è francese – ( Samandar è francese . Il suo cane è grande . – Samandar , qaysikim katta iti bor , fransuzdir .

• Mio cugino , la cui moglie l’ha tradito, è depresso ( Mio cugino è depresso . Sua moglie l’ha tradito ) – Mening amakivachacham , qaysikim uning rafiqasi xiyonat qilgan , depressiyada .


#IL_QUALE ( QAYSIKI , YA’NI )

CHE va CUI kabi bir xil ma’nong anglatadigan “ il quale “ nisbiy olmoshi ega va qo’shimchalarni o’zgartirish orqali gapda ishlatilib kelib bu asosan yozma tilga xosdir .U o’zi ta’riflab kelgan rodda songa moslashib kelganligi bois uning 4 xil shakli mavjud . IL QUALE , LA QUALE , I QUALI , LE QUALI

Masalan :
il ragazzo il quale lavora al supermercato è simpatico = il ragazzo che lavora al supermercato è simpatico . - Bola , qaysiki supermarketda ishlaydigan , kelishgan ekan .

La ragazza con la quale sono uscito è uzbeca = La ragazza con cui sono uscito è uzbeca – qiz , qaysikim men bilan chiqib ketgan , o’zbekdir .

• Agar biz “ egalik” ni ifodalash uchun “ qaysi(ki) “ nisbiy olmoshidan foydalanmoqchi bo’lsak , “ qaysiki “ nisbiy olmoshi ishlatganimizga nisbatan jumlaning tuzilishi biroz o’zgaradi .

• “ IL QUALE “ nisbiy olmoshi egasi ma’lum bo’lgan ot bilan rod va sonda moslashib keladi . Aksincha , “ Cui “ nisbiy olmoshi egalik bilan ergashib kelganda to’ldiruvchi va shaxs bilan rodi va soni bo’yicha moslashib keladi .

Masalan :
Mio cugino , la moglie del quale l’ha tradito , è depresso = Mio cugino , la cui moglie l’ha tradito , è depresso . – Amikivachcham , qaysiki xotini unga xiyonat qilgan , depressiyada


#CHI ( KIMKI , KIMDIR , ...INSON , .....INSONLAR )
Chi ikkita gapni birlashtirish uchun ishlatiladi :

Chi vince oggi , va in finale – bugun kim yutsa , finalga chiqadi .


#CHI asosan maqollarda ishlatiladi

Chi dorme non piglia pesce – Kim uxlab qolsa baliq tutolmaydi .

🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#PRONOMI_INDEFINITI
#NOANIQ_OLMOSHLAR

• Noaniq olmoshar umumiy va taxminiy shaklda shaxsning shaxsini yoki gapda ular ko’rsatadigan va o’zgartiradigan ism bilan ko’rsatilgan shaxslar va narsalarning sonini ifodalab keladi .

• Ko’plab Noaniq olmoshlar noaniq sifatlarga moslashuvchanligi , o’xshashligi bo’yicha o’z xususiyatiga egadir .


Alcuno boshqa-bir
Parecchio bir qancha , ko’plab
Alquanto poco bir qancha , bir oz
Altro - boshqa
Tale shu kabi , ba’zi bir
Ciascuno har bir
Taluno kimdir , ba’zi birlar
Diverso ko’pchiliklar
Troppo ko’p kishilik
Altrettanto qanchadir , shunchadir , falonchadir
Tuttobarcha , hamma
Moltoko’p , ko’pchilik
Verunohech qanday
Nessunohech kim

Misollar :

Tutti I libri erano sul tavolo – barcha kitoblar stol ustida edi
Molti studenti preferiscono studiare offline – ko’pchilik talabalar oflayn shaklda o’qishni ma’qul ko’rishadi


• Ba’zi bir noaniq olmoshlar o’ziga xos shakl va xususiyatlarga ega

- #Alcunchè : O’zgarmas , va odatda inkor gaplarda ishlatilib “ hech narsa , hech qanday “ tarjimaga egadir .

Nonostante tante proposte , non fu concluso alcunchè di utile – Ko’plab takliflar bo’lishiga qaramay , hech qanday bir foydali narsa hal bo’lmadi.

- #Altri : O’zgarmas , “ boshqa bir odam(lar) “ ma’nosini anglatib kelib gapda ega vazifasini bajarib keladi .

Non spetta a me scrivere la lettera ; altri lo farà – izimdan xat yozma , boshqa bir inson(lar) buni qilishadi .

#Chiunque : O’zgarmas , “ biror bir inson , istalgan inson

A rubare il libro puo essere stato chiunque – Istalgan odam kitobni o’girlashi mumkin edi .
- #Ognuno\a – “ har bir kishi

Ognuno di gruppo deve andare a Samarcanda – har bir kishi Samarqandga borishi kerak

- #Qualcosa : “ biror bir narsa , istalgan narsa

Sono felice che si sia saputo qualcosa del nostro progetto – U bizning loyihamiz bo’yicha biror bir narsa tushunganidan xursandman


- #Qualcuno\a : “ biror bir kishi , istalgan kishi

Ci sara pure qualcuno che sia preparato – U yerda tayyorlagan istalgan odam ham bo’ladi .


- #Chicchessia: darak gapda “ biror bir odam , istalgan odam “ va inkor gapda “ hech kim “ ma’nolarida kelishi mumkin .


Il nostro non e’ un segreto . Puoi parlarne a chicchessia – Bizniki bu sir emas . Istalgan odamingga gapirib berishing mumkin .



- #checché:biror bir narsa , nima “ tarjimalariga ega bo’lib bu so’z arxaik so’z bo’lib asosan qadimiy bitiklarda uchrashi mumkin .


Penso che questa ragazza sia bella ! tu checché ne dica ? – O’ylashimcha bu qiz juda chiroyli ! sen bu haqida nima deysan ?


🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
🇬 🇷 🇦 🇲 🇲 🇦 🇹 🇮 🇨 🇦


#Avverbi_di_luogo
#orin_joy_ravishlari


Bugun biz sizlar bilan " Avverbi di luogo " ya'ni " o'rin-joy ravishlari" ni o'rganishga harakat qilamiz. Italyan tilida o'rin joy ravishlari bu quyidagilar :

Qui , Qua, Li, Lá, Laggiu, Quaggiú , Quassú


Avvalambor , hamma narsa tartib bilan deganlaridek QUI va QUA o'rin-joy ravishlarining ishlatish xususiyatiga e'tibor qaratamiz .


#Qui_e_Qua

QUI va QUA so'zlarining tarjimasi " Bu joyda , bu yerda , shu yerda " degan ma'nolarni anglatib bu bizga yaqin bo'lgan biror bir joyni nazarda tutmoqchi bo'lganimizda ishlatamiz. Qui so'zini ishlatish ommabop hisoblanadi va Qui ko'proq aniq bir ifodalangan joyni nazarda tutish uchun ishlatiladi (ba'zida italyanlar Qua so'zini ishlatishni ma'qul ko'rishadi )

Misol :
🇮🇹Che freddo fa qui ! —🇺🇿 bu yer juda sovuq !


#Lí_e_Là

va o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoqroq bo'lgan joy va masofani nazarda tutish uchun ishlatilib " U yerda , o'sha yerda , ana u yerda " degan tarjimaga ega bo'lib keladi. Ko'pchilik italyanlarning fikricha " Lí " bu u qadar uzoq bo'lmagan joy uchun ham ishlatiladi degan tushuncha bor ammo aslini olganda italyanlar " Lí va Lá " ni sinonim sifatida ishlatishadi

Misol :
🇮🇹Guarda , c'é un cane ! —🇺🇿 ana u yerga qara , u yerda it bor ekan.


#Qui_sopra_e_qua_sopra_e_quassú

Qui /Qua sopra va Quassu o'rin-joy ravishlari bu gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joy va nuqtani bildirib yuqoriga⬆️ qaratilgan yo'nalishni ifodalab keladi va tarjimada " ana u yerda(tepada , yuqorida) " deb tarjima qilinadi.

Misol :
🇮🇹Guarda quassú quanti uccelli —🇺🇿 ana u yerga qara(tepaga) , qanchalik ko'p qushlar


#Qui_sotto_e_qua_sotto_quaggiú

Qui / qua sotto va quaggiú o'rin payt ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joyni va nuqtani bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " shu yerda pastda " deb tarjima qilinadi.

Misol :
🇮🇹—Dove sei ?
—sono qui sotto . Mi vedi ?
🇺🇿—Qayerdasan ?
shu yerda pastdaman. Meni ko'ryapsanmi ?


#Lí_sotto_e_Lá_sotto_e_Laggiu

Lí / Là sotto va Laggiu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda pastda " deb tarjima qilinadj

Misol :
🇮🇹 Guarda quel ragazzo laggiú : é mio fratello —🇺🇿 ana u pastdagi bolaga qara : u mening akam


#Lá_sopra_e_Li_sopra_e_lassú

La / Li sopra va Lassu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib yuqoriga qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda tepada " degan tarjimaga ega.

Misol :
🇮🇹 C'é un gatto li soprá🇺🇿 ana u yerda tepada mushuk bor



Diqqat ❗️ Diqqat❗️ Diqqat ❗️

Laggiú
o'rin-joy ravishi shuningdek Lí (ana u yer) va Lá(ana u yer) bilan sinonim sifatida ham ishlatilib kelishi mumkin.

Misol :
🇮🇹Guarda laggiú, c'é un cane —🇺🇿ana u yerga qara , it bor ekan


🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
4 Traccia 04
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
L'agente segreto
Joseph Conrad
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Sayohat qilish uchun lug'at

🇺🇿Samolyot — 🇮🇹aereo
🇺🇿Poyezd— 🇮🇹treno
🇺🇿Yuk, chamadon — 🇮🇹bagaglio
🇺🇿Chiqish — 🇮🇹uscita
🇺🇿avtobus bekati—🇮🇹 fermata di autobus —
🇺🇿temiryol bekati — 🇮🇹stazione ferroviaria
🇺🇿Bilet — 🇮🇹biglietto

🇺🇿Borish /qaytish—🇮🇹 andata/ritorno —
🇺🇿Borish uchun bilet —🇮🇹 biglietto solo andata
🇺🇿jo'nab ketish—🇮🇹 partenza
🇺🇿kelish—🇮🇹 arrivo
🇺🇿mehmonxona — 🇮🇹albergo/hotel
🇺🇿band qilish —🇮🇹 prenotazione
🇺🇿poyezdlar jadvali —🇮🇹 orari dei treni
🇺🇿muzey —🇮🇹 museo
🇺🇿obida— 🇮🇹monumento
🇺🇿maydon—🇮🇹 piazza

🇺🇿Biz—o'zbek sayyohlari —🇮🇹 Siamo turisti usbechi
🇺🇿Biz Registon Plaza mehmonxonasiga to'xtadik —🇮🇹 Ci siamo fermati all’albergo Registan Plaza
🇺🇿o'zbekcha gapirolmayman —🇮🇹 Non parlo usbeco
🇺🇿men tushunmayman—🇮🇹 Non capisco
🇺🇿biz bu yerda kelasi haftagacha bo'lamiz —🇮🇹Restiamo qua fino alla settimana prossima

🇺🇿Biz sayohatga otlanmoqchi edik—🇮🇹 Vorremmo fare un’escursione

🇺🇿Biz muzeyga tashrif buyurmoqchimiz —🇮🇹 Vorremmo visitare un museo

🇺🇿Biz plyajga bormoqchimiz —🇮🇹 Vorremmo andare alla spiaggia

🇺🇿 Islom Karimov obidasi qayerda joylashgan ? —🇮🇹 Dove si trova il monumento Islam Karimov

🇺🇿Sportchilar ko'chasi qayerda joylashgan ?—🇮🇹 Dove si trova la via Sportchilar

🇺🇿Qanday qilib Temuriylar muzeyiga borsak bo'ladi ? —🇮🇹 Come ci si arriva al museo Tymurids?

🇺🇿Shu yaqin atrofdagi yaxshi bir restoranni maslahat berolasizlarmi ? —🇮🇹 Potrebbe consigliarci un buon ristorante nei paraggi?

🇺🇿Muzey soat nechchida ochiladi — 🇮🇹A che ora apre il museo?

🇺🇿Soat nechchida muzey yopiladi ? —🇮🇹 A che ora chiude il negozio?
🇺🇿Poyezdni o'tqazib yubordik — 🇮🇹Abbiamo perso il treno

🇺🇿Bizn kech qoldik —🇮🇹 Siamo arrivati in ritardo

🇺🇿Biz bilet sotib olishimiz kerak —🇮🇹 Dobbiamo comprare i biglietti

🇺🇿2 ta bilet, iltimos —🇮🇹 Due biglietti per favore
🇺🇿borish uchun bilet qancha turadi —🇮🇹 Quanto costa il biglietto di sola andata?

🇺🇿Menga xarita kerak —🇮🇹 Mi serve una mappa

🇺🇿Shu yerda rasmga tushsam bo'ladimi? —🇮🇹 Posso fotografare qua ?

🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Sul treno
Nek
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹

🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹