Shuningdek — Ore — bilan tugagan so'zlar MUJSKOY ROD va — Essa — bilan tugagan so'zlar JENSKIY ROD
Il dottore—doktor👨
La dottoressa—doktor👩🦰
Il professore—Professor👨
La professoressa—Professor👩🦰
Il dottore—doktor👨
La dottoressa—doktor👩🦰
Il professore—Professor👨
La professoressa—Professor👩🦰
—Ista — bilan tugagan so'zlar ham Mujskoy va ham Jenskiy rodda bo'lishi mumkin bunda jarayon orqali bilib olamiz
Il dentista—Tish shifokori👨🔬
La dentista—tish shifokori👩🔬
Il pianista—pianinochi👱♂
La pianista—Pianinochi👩🦰
Il farmacista—Formatsevt👩🔬
La farmacista—Formatsevt👨🔬
Il dentista—Tish shifokori👨🔬
La dentista—tish shifokori👩🔬
Il pianista—pianinochi👱♂
La pianista—Pianinochi👩🦰
Il farmacista—Formatsevt👩🔬
La farmacista—Formatsevt👨🔬
🇮🇹 @Italian_lan 🇮🇹 kanalida hozirgi kungacha o'tilgan grammatikaga oid barcha mavzular yig'indisi 👇
Grammatika
👉Alifbo
👉Fonetika
👉Sonlar
👉Artikl
👉Kishilik olmoshlari
👉Egalik olmoshlari
👉Noaniq olmoshlar
👉Ko'rsatish olmoshlari
👉Pronomi diretti & indiretti
👉"Essere " fe'li
👉"Avere" fe'li
👉stare +gerundio
👉Presente Indicativo
👉Passato Prossimo
👉imperfetto
👉Futuro Semplice
👉Imperativo
👉Trapassato prossimo
👉Passato Remoto
👉Condizionale Semplice
👉Condizionale Composto
👉Congiuntivo 1-qism
👉Congiuntivo 2-qism
👉Circa e Verso
👉C'e' va Ci sono
👉Ma non / Tranne / Eccetto
👉Farcela
👉Volerci
👉Ot va son
👉Sifat darajalari
👉La particella " Ci "
👉La particella " Ne "
👉Ecco
👉Anzi&Anziche&Pocoanzi&anzitutto
👉NIsbiy olmoshlar
👉Sifatlovchi aniqlovchilar
👉Gia & Ancora
👉Ma&Pero&Tuttavia&Eppure&Bensi
👉Periodo ipotetico
👉Addirittura
👉Piuttosto
👉"Bello " sifati
👉" A" predlogi
👉" Di " predlogi
👉" Su " predlogi
👉"Per " predlogi
👉" in " predlogi
👉" o'rin-joy ravishlari "
👉 " Perche , Poiche , Purche "
👉 " Machche "
👉"Piu , Di piu , In piu
👉 " Interrogazioni "
👉 " Ora , Oramai , Ormai
👉 " il Passivo "
👉 " Magari "
Audiolar&Audiokitoblar
👉 " Michael Jordan " , la vita
👉 " Pinocchio "
👉 " 100 citazioni di Carl Jung "
👉 " L'idiota "
👉 " il Corsaro Nero "
👉 " il Piccolo Principe "
👉 " un capitano "
👉 " La divina Commedia "
👉 " Decameron "
Kinolar
👉 " Vicini del terzo tipo "
👉 " Nei panni di una Principessa : Ci risiamo ! "
👉 " L'anno che verra "
👉 " i Simpson " Inferno e Paradiso
👉 " Julie & Jiulia "
👉 " Roma citta aperta "
👉 " Cicogne in Missione "
👉 " il giardino dei Finzi Contini "
👉 " Asterix e il regno degli Dei "
👉 " Robinson Crusoe "
👉 " Justin e i cavalieri valorosi "
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Grammatika
👉Alifbo
👉Fonetika
👉Sonlar
👉Artikl
👉Kishilik olmoshlari
👉Egalik olmoshlari
👉Noaniq olmoshlar
👉Ko'rsatish olmoshlari
👉Pronomi diretti & indiretti
👉"Essere " fe'li
👉"Avere" fe'li
👉stare +gerundio
👉Presente Indicativo
👉Passato Prossimo
👉imperfetto
👉Futuro Semplice
👉Imperativo
👉Trapassato prossimo
👉Passato Remoto
👉Condizionale Semplice
👉Condizionale Composto
👉Congiuntivo 1-qism
👉Congiuntivo 2-qism
👉Circa e Verso
👉C'e' va Ci sono
👉Ma non / Tranne / Eccetto
👉Farcela
👉Volerci
👉Ot va son
👉Sifat darajalari
👉La particella " Ci "
👉La particella " Ne "
👉Ecco
👉Anzi&Anziche&Pocoanzi&anzitutto
👉NIsbiy olmoshlar
👉Sifatlovchi aniqlovchilar
👉Gia & Ancora
👉Ma&Pero&Tuttavia&Eppure&Bensi
👉Periodo ipotetico
👉Addirittura
👉Piuttosto
👉"Bello " sifati
👉" A" predlogi
👉" Di " predlogi
👉" Su " predlogi
👉"Per " predlogi
👉" in " predlogi
👉" o'rin-joy ravishlari "
👉 " Perche , Poiche , Purche "
👉 " Machche "
👉"Piu , Di piu , In piu
👉 " Interrogazioni "
👉 " Ora , Oramai , Ormai
👉 " il Passivo "
👉 " Magari "
Audiolar&Audiokitoblar
👉 " Michael Jordan " , la vita
👉 " Pinocchio "
👉 " 100 citazioni di Carl Jung "
👉 " L'idiota "
👉 " il Corsaro Nero "
👉 " il Piccolo Principe "
👉 " un capitano "
👉 " La divina Commedia "
👉 " Decameron "
Kinolar
👉 " Vicini del terzo tipo "
👉 " Nei panni di una Principessa : Ci risiamo ! "
👉 " L'anno che verra "
👉 " i Simpson " Inferno e Paradiso
👉 " Julie & Jiulia "
👉 " Roma citta aperta "
👉 " Cicogne in Missione "
👉 " il giardino dei Finzi Contini "
👉 " Asterix e il regno degli Dei "
👉 " Robinson Crusoe "
👉 " Justin e i cavalieri valorosi "
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Telegram
Italyan tili
Aa (a)
Bb(bi)
Cc(chi)
Dd(di)
Ee(e)
Ff(effe)
Gg(ji)
Hh(acca)
Ii(i)
Ll(elle)
Mm(emme)
Nn(enne)
Oo(o)
Pp(pi)
Qq(ku)
Rr(erre)
Ss(esse)
Tt(ti)
Uu(u)
Vv(vu yoki vi)
Zz(dzeta)
Jj(i lunga)
Kk(kappa)
Xx(iks)
Yy(ipselon,igreka)
Ww(doppia vu)
Italyan tilida 26 (…
Bb(bi)
Cc(chi)
Dd(di)
Ee(e)
Ff(effe)
Gg(ji)
Hh(acca)
Ii(i)
Ll(elle)
Mm(emme)
Nn(enne)
Oo(o)
Pp(pi)
Qq(ku)
Rr(erre)
Ss(esse)
Tt(ti)
Uu(u)
Vv(vu yoki vi)
Zz(dzeta)
Jj(i lunga)
Kk(kappa)
Xx(iks)
Yy(ipselon,igreka)
Ww(doppia vu)
Italyan tilida 26 (…
🇮🇹Il tema d'oggi : IL PASSATO REMOTO
Bugungi mavzu : UZOQ O'TGAN ZAMON
Bugungi mavzu boshqa o'tilgan mavzularga nisbatan eng tushunarliroqi va aniqlanishini juda ham oson bo'lgan zamon hisoblanadi. Avvalambor zamon strukturasini belgilab beruvchi 2 ta yordamchi fe'llarning(AVERE va ESSERE) grammatik tuslanishiga e'tibor qaratamiz.
AVERE
Io ebbi
Tu avesti
Lui/Lei ebbe
Noi avemmo
Voi aveste
Loro ebbero
Endi esa navbat ESSERE(ingliz tilidagi TO BE) fe'lining Il PASSATO REMOTO zamonida tuslanishini ko'rib o'tamiz
ESSERE
Io fui
Tu fosti
Lui/Lei fu
Noi fummo
Voi foste
Loro furono
Bu zamon qachon va qay tarzda ishlatiladi ? Hozir buni bilib olasiz, demak quyidagi holatlarda :👇
1⃣Uzoq o'tmishda sodir bo'lgan voqea va hodisani ifodalaganda, masalan :
🇮🇹Giulia Cesare conquistó(conquistare) la Gallia —🇺🇿Julio Sezar Galliani bosib olgan
🇮🇹A Samarcanda nacquero(nascere) alcuni dei piu famosi poeti uzbechi —🇺🇿Samarqandda yana bir qancha o'zbek mashxur shoirlar dunyoga kelishgan
2⃣Tarixiy voqealar, ertaklar, miflar aytib berganda ishlatiladi , masalan :
🇮🇹il 2 giugno 1991 gli uzbechi votarano(votare) per la Reppublica e il Presidente Islam Karimov fu andato in India —🇺🇿1991 yil 2 iyun O'zbeklar Respublika uchun ovoz berishgan va Prezident Islom Karimov Hindiston safariga jo'nab ketgan
3⃣Biror bir inson(tashkilot,narsa) haqida ma'lumot ya'ni Biografiya yozishda ishlatiladi , masalan :
🇮🇹Alisher Navai nacque a Hirat nel 1441 e moró nel 1501—🇺🇿Alisher Navoiy 1441 yilda Hirotda tavallud topgan va 1501 yil vafot etgan
4⃣ Hikoya va voqea -hodisani so'ylab berganda ishlatiladi, masalan :
🇮🇹Entró il cameriere e accese la luce ....—🇺🇿Ofitsant kirib keladi va chiroqni yoqadi....
5⃣Tarixiy joylarda(Turistlar bilan ) yurganingizda biror bir inshoot tarixi aynan Il PASSATO REMOTO zamonida ifoda etiladi
🇮🇹Il mausoleo di Amir Temur fu costruito nel XIV secolo—🇺🇿Amir Temur maqbarasi 14 asrda bunyod etilgan
Ko'rib turganingizdek bu zamonning signal qoidalari boshqa zamonlarga nisbatan kamroq, ixchamroq va osonroq . Hozir esa shu (il Passato REMOTO) za'monida (Are, Ire, Ere) bilan tugaydigan fe'llarning tuslanishiga e'tibor qaratamiz
arrivARE(yetib kelmoq)
Io arriva—i
Tu arriv—asti
Lui/Lei arriv—ó
Noi arriv—ammo
Voi arriv—aste
Loro arriv—arono
FinIRE(tugamoq, tugatmoq)
Io fin—ii
Tu fin—isti
Lui/Lei fin—i
Noi fin—immo
Voi fin—iste
Loro fin—irono
CredERE(ishonmoq)
Io cred—ei(etti)
Tu cred—esti
Lui/lei cred—è(ette)
Noi cred—emmo
Voi cred—este
Loro cred—erono(ettero)
Bu zamonda ham to'g'ri va noto'g'ri fe'llar degan qoida mavjud va ular ma'lum bir grammatik qolip bo'yicha tuslanadi. Bu no'to'g'ri fellar asosan 3 ta (Io-men, lui/lei-u, loro-ular) olmoshlarida o'zgaradi. Bunga misol tariqasida yuqorida ko'rsatilgan " Credere " fe'lining tuslanish jarayonida qavs ichida berilib o'tilgan suffikslar(qo'shimchalar)orqali ko'rishingiz mumkin
Shuningdek, -DERE- va -NDERE- bilan tugagan fe'llar(chiedere,chiudere,decidere,dividere, perdere, pretendere, rendere, rispondere, scendere , spendere va boshqa) tuslanishida faqat 3 ta olmoshning fe'llarning oxiri zamon ko'rsatikichiga nisbatan biroz boshqacha o'zgaradi.
Chiedere(so'ramoq)
Io chiesi
Tu chiedesti
Lui/lei chiese
Noi chiedemmo
Voi chiedeste
Loro chiesero
Shu kabi no'to'g'ri fellarga -CERE- - GERE- bilan tugagan(dipingere, giungere, piangere, vincere) fe'llar ham kiradi
Bugungi mavzu : UZOQ O'TGAN ZAMON
Bugungi mavzu boshqa o'tilgan mavzularga nisbatan eng tushunarliroqi va aniqlanishini juda ham oson bo'lgan zamon hisoblanadi. Avvalambor zamon strukturasini belgilab beruvchi 2 ta yordamchi fe'llarning(AVERE va ESSERE) grammatik tuslanishiga e'tibor qaratamiz.
AVERE
Io ebbi
Tu avesti
Lui/Lei ebbe
Noi avemmo
Voi aveste
Loro ebbero
Endi esa navbat ESSERE(ingliz tilidagi TO BE) fe'lining Il PASSATO REMOTO zamonida tuslanishini ko'rib o'tamiz
ESSERE
Io fui
Tu fosti
Lui/Lei fu
Noi fummo
Voi foste
Loro furono
Bu zamon qachon va qay tarzda ishlatiladi ? Hozir buni bilib olasiz, demak quyidagi holatlarda :👇
1⃣Uzoq o'tmishda sodir bo'lgan voqea va hodisani ifodalaganda, masalan :
🇮🇹Giulia Cesare conquistó(conquistare) la Gallia —🇺🇿Julio Sezar Galliani bosib olgan
🇮🇹A Samarcanda nacquero(nascere) alcuni dei piu famosi poeti uzbechi —🇺🇿Samarqandda yana bir qancha o'zbek mashxur shoirlar dunyoga kelishgan
2⃣Tarixiy voqealar, ertaklar, miflar aytib berganda ishlatiladi , masalan :
🇮🇹il 2 giugno 1991 gli uzbechi votarano(votare) per la Reppublica e il Presidente Islam Karimov fu andato in India —🇺🇿1991 yil 2 iyun O'zbeklar Respublika uchun ovoz berishgan va Prezident Islom Karimov Hindiston safariga jo'nab ketgan
3⃣Biror bir inson(tashkilot,narsa) haqida ma'lumot ya'ni Biografiya yozishda ishlatiladi , masalan :
🇮🇹Alisher Navai nacque a Hirat nel 1441 e moró nel 1501—🇺🇿Alisher Navoiy 1441 yilda Hirotda tavallud topgan va 1501 yil vafot etgan
4⃣ Hikoya va voqea -hodisani so'ylab berganda ishlatiladi, masalan :
🇮🇹Entró il cameriere e accese la luce ....—🇺🇿Ofitsant kirib keladi va chiroqni yoqadi....
5⃣Tarixiy joylarda(Turistlar bilan ) yurganingizda biror bir inshoot tarixi aynan Il PASSATO REMOTO zamonida ifoda etiladi
🇮🇹Il mausoleo di Amir Temur fu costruito nel XIV secolo—🇺🇿Amir Temur maqbarasi 14 asrda bunyod etilgan
Ko'rib turganingizdek bu zamonning signal qoidalari boshqa zamonlarga nisbatan kamroq, ixchamroq va osonroq . Hozir esa shu (il Passato REMOTO) za'monida (Are, Ire, Ere) bilan tugaydigan fe'llarning tuslanishiga e'tibor qaratamiz
arrivARE(yetib kelmoq)
Io arriva—i
Tu arriv—asti
Lui/Lei arriv—ó
Noi arriv—ammo
Voi arriv—aste
Loro arriv—arono
FinIRE(tugamoq, tugatmoq)
Io fin—ii
Tu fin—isti
Lui/Lei fin—i
Noi fin—immo
Voi fin—iste
Loro fin—irono
CredERE(ishonmoq)
Io cred—ei(etti)
Tu cred—esti
Lui/lei cred—è(ette)
Noi cred—emmo
Voi cred—este
Loro cred—erono(ettero)
Bu zamonda ham to'g'ri va noto'g'ri fe'llar degan qoida mavjud va ular ma'lum bir grammatik qolip bo'yicha tuslanadi. Bu no'to'g'ri fellar asosan 3 ta (Io-men, lui/lei-u, loro-ular) olmoshlarida o'zgaradi. Bunga misol tariqasida yuqorida ko'rsatilgan " Credere " fe'lining tuslanish jarayonida qavs ichida berilib o'tilgan suffikslar(qo'shimchalar)orqali ko'rishingiz mumkin
Shuningdek, -DERE- va -NDERE- bilan tugagan fe'llar(chiedere,chiudere,decidere,dividere, perdere, pretendere, rendere, rispondere, scendere , spendere va boshqa) tuslanishida faqat 3 ta olmoshning fe'llarning oxiri zamon ko'rsatikichiga nisbatan biroz boshqacha o'zgaradi.
Chiedere(so'ramoq)
Io chiesi
Tu chiedesti
Lui/lei chiese
Noi chiedemmo
Voi chiedeste
Loro chiesero
Shu kabi no'to'g'ri fellarga -CERE- - GERE- bilan tugagan(dipingere, giungere, piangere, vincere) fe'llar ham kiradi
👍1
🇬 🇷 🇦 🇲 🇲 🇦 🇹 🇮 🇨 🇦
#Avverbi_di_luogo
#orin_joy_ravishlari
Bugun biz sizlar bilan " Avverbi di luogo " ya'ni " o'rin-joy ravishlari" ni o'rganishga harakat qilamiz. Italyan tilida o'rin joy ravishlari bu quyidagilar :
Qui , Qua, Li, Lá, Laggiu, Quaggiú , Quassú
Avvalambor , hamma narsa tartib bilan deganlaridek QUI va QUA o'rin-joy ravishlarining ishlatish xususiyatiga e'tibor qaratamiz .
#Qui_e_Qua
QUI va QUA so'zlarining tarjimasi " Bu joyda , bu yerda , shu yerda " degan ma'nolarni anglatib bu bizga yaqin bo'lgan biror bir joyni nazarda tutmoqchi bo'lganimizda ishlatamiz. Qui so'zini ishlatish ommabop hisoblanadi va Qui ko'proq aniq bir ifodalangan joyni nazarda tutish uchun ishlatiladi (ba'zida italyanlar Qua so'zini ishlatishni ma'qul ko'rishadi )
Misol :
🇮🇹Che freddo fa qui ! —🇺🇿 bu yer juda sovuq !
#Lí_e_Là
Lí va Là o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoqroq bo'lgan joy va masofani nazarda tutish uchun ishlatilib " U yerda , o'sha yerda , ana u yerda " degan tarjimaga ega bo'lib keladi. Ko'pchilik italyanlarning fikricha " Lí " bu u qadar uzoq bo'lmagan joy uchun ham ishlatiladi degan tushuncha bor ammo aslini olganda italyanlar " Lí va Lá " ni sinonim sifatida ishlatishadi
Misol :
🇮🇹Guarda lá , c'é un cane ! —🇺🇿 ana u yerga qara , u yerda it bor ekan.
#Qui_sopra_e_qua_sopra_e_quassú
Qui /Qua sopra va Quassu o'rin-joy ravishlari bu gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joy va nuqtani bildirib yuqoriga⬆️ qaratilgan yo'nalishni ifodalab keladi va tarjimada " ana u yerda(tepada , yuqorida) " deb tarjima qilinadi.
Misol :
🇮🇹Guarda quassú quanti uccelli —🇺🇿 ana u yerga qara(tepaga) , qanchalik ko'p qushlar
#Qui_sotto_e_qua_sotto_quaggiú
Qui / qua sotto va quaggiú o'rin payt ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joyni va nuqtani bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " shu yerda pastda " deb tarjima qilinadi.
Misol :
🇮🇹—Dove sei ?
—sono qui sotto . Mi vedi ?
🇺🇿—Qayerdasan ?
—shu yerda pastdaman. Meni ko'ryapsanmi ?
#Lí_sotto_e_Lá_sotto_e_Laggiu
Lí / Là sotto va Laggiu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda pastda " deb tarjima qilinadj
Misol :
🇮🇹 Guarda quel ragazzo laggiú : é mio fratello —🇺🇿 ana u pastdagi bolaga qara : u mening akam
#Lá_sopra_e_Li_sopra_e_lassú
La / Li sopra va Lassu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib yuqoriga qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda tepada " degan tarjimaga ega.
Misol :
🇮🇹 C'é un gatto li soprá —🇺🇿 ana u yerda tepada mushuk bor
Diqqat ❗️ Diqqat❗️ Diqqat ❗️
Laggiú o'rin-joy ravishi shuningdek Lí (ana u yer) va Lá(ana u yer) bilan sinonim sifatida ham ishlatilib kelishi mumkin.
Misol :
🇮🇹Guarda laggiú, c'é un cane —🇺🇿ana u yerga qara , it bor ekan
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#Avverbi_di_luogo
#orin_joy_ravishlari
Bugun biz sizlar bilan " Avverbi di luogo " ya'ni " o'rin-joy ravishlari" ni o'rganishga harakat qilamiz. Italyan tilida o'rin joy ravishlari bu quyidagilar :
Qui , Qua, Li, Lá, Laggiu, Quaggiú , Quassú
Avvalambor , hamma narsa tartib bilan deganlaridek QUI va QUA o'rin-joy ravishlarining ishlatish xususiyatiga e'tibor qaratamiz .
#Qui_e_Qua
QUI va QUA so'zlarining tarjimasi " Bu joyda , bu yerda , shu yerda " degan ma'nolarni anglatib bu bizga yaqin bo'lgan biror bir joyni nazarda tutmoqchi bo'lganimizda ishlatamiz. Qui so'zini ishlatish ommabop hisoblanadi va Qui ko'proq aniq bir ifodalangan joyni nazarda tutish uchun ishlatiladi (ba'zida italyanlar Qua so'zini ishlatishni ma'qul ko'rishadi )
Misol :
🇮🇹Che freddo fa qui ! —🇺🇿 bu yer juda sovuq !
#Lí_e_Là
Lí va Là o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoqroq bo'lgan joy va masofani nazarda tutish uchun ishlatilib " U yerda , o'sha yerda , ana u yerda " degan tarjimaga ega bo'lib keladi. Ko'pchilik italyanlarning fikricha " Lí " bu u qadar uzoq bo'lmagan joy uchun ham ishlatiladi degan tushuncha bor ammo aslini olganda italyanlar " Lí va Lá " ni sinonim sifatida ishlatishadi
Misol :
🇮🇹Guarda lá , c'é un cane ! —🇺🇿 ana u yerga qara , u yerda it bor ekan.
#Qui_sopra_e_qua_sopra_e_quassú
Qui /Qua sopra va Quassu o'rin-joy ravishlari bu gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joy va nuqtani bildirib yuqoriga⬆️ qaratilgan yo'nalishni ifodalab keladi va tarjimada " ana u yerda(tepada , yuqorida) " deb tarjima qilinadi.
Misol :
🇮🇹Guarda quassú quanti uccelli —🇺🇿 ana u yerga qara(tepaga) , qanchalik ko'p qushlar
#Qui_sotto_e_qua_sotto_quaggiú
Qui / qua sotto va quaggiú o'rin payt ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joyni va nuqtani bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " shu yerda pastda " deb tarjima qilinadi.
Misol :
🇮🇹—Dove sei ?
—sono qui sotto . Mi vedi ?
🇺🇿—Qayerdasan ?
—shu yerda pastdaman. Meni ko'ryapsanmi ?
#Lí_sotto_e_Lá_sotto_e_Laggiu
Lí / Là sotto va Laggiu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda pastda " deb tarjima qilinadj
Misol :
🇮🇹 Guarda quel ragazzo laggiú : é mio fratello —🇺🇿 ana u pastdagi bolaga qara : u mening akam
#Lá_sopra_e_Li_sopra_e_lassú
La / Li sopra va Lassu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib yuqoriga qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda tepada " degan tarjimaga ega.
Misol :
🇮🇹 C'é un gatto li soprá —🇺🇿 ana u yerda tepada mushuk bor
Diqqat ❗️ Diqqat❗️ Diqqat ❗️
Laggiú o'rin-joy ravishi shuningdek Lí (ana u yer) va Lá(ana u yer) bilan sinonim sifatida ham ishlatilib kelishi mumkin.
Misol :
🇮🇹Guarda laggiú, c'é un cane —🇺🇿ana u yerga qara , it bor ekan
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
inITALIA.uz
inITALIA UZ - Italyan tilini biz bilan o'rganing
O'zbek tilida italyan tili grammatikasi, qiziqarli darslar va lug'atlar to'plami.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
📹 Le preposizioni in italiano (DI, A, DA, IN, CON, SU, PER, TRA, FRA)
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#Grammatica
#Anzi
<< 🇦 🇳 🇿 🇮 >> so'zining turli xil ma'nolari mavjud :
1⃣🇦 🇳 🇿 🇮 biror bir gapdagi birinchi gapdagi negativ ma'noga qo'shimcha orqali qarama-qarshi ma'no qo'yish uchun ishlatiladi , va tarjimasi "𝗕𝗼'𝗹𝗶𝘀𝗵𝗶Ga 𝗾𝗮𝗿𝗮𝗺𝗮𝘀𝗱𝗮𝗻 ,𝘀𝗵𝘂𝗻𝗴𝗮 𝗾𝗮𝗿𝗮𝗺𝗮𝘆 " degan ma'nolarni beradi, m-n :
🇮🇹Non fa freddo anzi ci sono 35 gradi —🇺🇿35 daraja bo'lishiga qaramasdan sovuq emas.
Xuddi shu yo'sin va ma'noda Anzi yakka holda gapning oxirida kelishi mumkin.
🇮🇹Non fa freddo, anzi . — shunga qaramasdan sovuq emas
2⃣🇦 🇳 🇿 🇮 shuningdek biror bir fikrni tezda o'zgartirganimizda ham ishlatiladi va uning tarjimasi " 𝗬𝗮𝘅𝘀𝗵𝗶𝘀𝗶, 𝗯𝘂𝗻𝗱𝗮𝗻 𝗸𝗼'𝗿𝗮 " degan ma'nolarni beradi.
🇮🇹Prendo una pizza , anzi , prendo un primo —🇺🇿Pitsa olaman , yaxshisi(bundan ko'ra) , birinchi ovqat(suyuq) olaman
Qachonki Anzi ni fikrimizni o'zgartirmoqchi bo'lganimizda , biz shuningdek ma'noni aniqroq va isbotlash uchun " No " inkor so'zini ham qo'shib ishlatishimiz mumkin, masalan :
🇮🇹Gradirei un calice di vino ... anzi , no prendo una birra —🇺🇿bir stakan vino olaman, yo'q, yaxshisi, piva olaman.
3⃣ 🇦 🇳 🇿 🇮shuningdek biror bir so'zning va gapning ma'nosini kuchaytirib izohlash uchun ham ishlatilad va " 𝗔𝗻𝗶𝗾𝗿𝗼𝗾 𝗾𝗶𝗹𝗶𝗯 𝗮𝘆𝘁𝗴𝗮𝗻𝗱𝗮" deb tarjima qilinadi.
🇮🇹L'italia é bella, anzi bellissima —🇺🇿Italiya chiroyli , aniqroq qilib aytganda juda chiroyli
Shuningdek yana bir narsani bilib olishingiz kerak ya'ni ANZI shuningdek 🇦 🇳 🇿 🇮 🇹 🇺 🇹 🇹 🇴 yoki 🇮 🇳 🇳 🇦 🇳 🇿 🇮 🇹 🇺 🇹 🇹 🇴 kabi bir qo'shma so'zlar birikmasi sifatida biror bir muhokamani boshida va biror bir narsalarning jadvalini izohlash uchun ham qo'llaniladi va bu so'zlarning tarjimalari "𝗛𝗮𝗺𝗺𝗮𝘀𝗶𝗱𝗮𝗻 𝗼𝗹𝗱𝗶𝗻 , 𝗮𝘃𝘃𝗮𝗹𝗮𝗺𝗯𝗼𝗿 " degan ma'nolarni anglatadi.
🇮🇹Anzitutto compriamo gli ingredienti , poi faremo una torta — Avvalambor " barcha maxsulotlarni xarid qilamiz , keyin esa tort qilamiz.
Anzi shuningdek 🇵 🇴 🇨 '🇦 🇳 🇿 🇮 so'zi bilan birikma yasab kelib "𝗕𝗶𝗿𝗼𝘇 𝗼𝗹𝗱𝗶𝗻 , 𝗯𝗶𝗿𝗼𝘇 𝗮𝘃𝘃𝗮𝗹 " ma'nolarida keladi, masalan :
🇮🇹Devo raccontarti quello che mi é successo poc'anzi —Senga men bilan biroz oldin nima bo'lganliga haqida aytib berishim kerak
Italyan tilida shuningdek 🇦 🇳 🇿 🇮 🇨 🇭 🇪 degan birikma mavjud bo'lib u " ... 𝗡𝗶𝗻𝗴 𝗼'𝗿𝗻𝗶𝗴𝗮 , 𝗱𝗮𝗻 𝗸𝗼'𝗿𝗮" degan ma'nolarni beradi.
🇮🇹 Preferisco comprare una casa nuova anziché ` affittarne una —🇺🇿Bitta kvartirada ijaraga olgandan ko'ra bitta yangi uy sotib olishni maqul ko'raman
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#Anzi
<< 🇦 🇳 🇿 🇮 >> so'zining turli xil ma'nolari mavjud :
1⃣🇦 🇳 🇿 🇮 biror bir gapdagi birinchi gapdagi negativ ma'noga qo'shimcha orqali qarama-qarshi ma'no qo'yish uchun ishlatiladi , va tarjimasi "𝗕𝗼'𝗹𝗶𝘀𝗵𝗶Ga 𝗾𝗮𝗿𝗮𝗺𝗮𝘀𝗱𝗮𝗻 ,𝘀𝗵𝘂𝗻𝗴𝗮 𝗾𝗮𝗿𝗮𝗺𝗮𝘆 " degan ma'nolarni beradi, m-n :
🇮🇹Non fa freddo anzi ci sono 35 gradi —🇺🇿35 daraja bo'lishiga qaramasdan sovuq emas.
Xuddi shu yo'sin va ma'noda Anzi yakka holda gapning oxirida kelishi mumkin.
🇮🇹Non fa freddo, anzi . — shunga qaramasdan sovuq emas
2⃣🇦 🇳 🇿 🇮 shuningdek biror bir fikrni tezda o'zgartirganimizda ham ishlatiladi va uning tarjimasi " 𝗬𝗮𝘅𝘀𝗵𝗶𝘀𝗶, 𝗯𝘂𝗻𝗱𝗮𝗻 𝗸𝗼'𝗿𝗮 " degan ma'nolarni beradi.
🇮🇹Prendo una pizza , anzi , prendo un primo —🇺🇿Pitsa olaman , yaxshisi(bundan ko'ra) , birinchi ovqat(suyuq) olaman
Qachonki Anzi ni fikrimizni o'zgartirmoqchi bo'lganimizda , biz shuningdek ma'noni aniqroq va isbotlash uchun " No " inkor so'zini ham qo'shib ishlatishimiz mumkin, masalan :
🇮🇹Gradirei un calice di vino ... anzi , no prendo una birra —🇺🇿bir stakan vino olaman, yo'q, yaxshisi, piva olaman.
3⃣ 🇦 🇳 🇿 🇮shuningdek biror bir so'zning va gapning ma'nosini kuchaytirib izohlash uchun ham ishlatilad va " 𝗔𝗻𝗶𝗾𝗿𝗼𝗾 𝗾𝗶𝗹𝗶𝗯 𝗮𝘆𝘁𝗴𝗮𝗻𝗱𝗮" deb tarjima qilinadi.
🇮🇹L'italia é bella, anzi bellissima —🇺🇿Italiya chiroyli , aniqroq qilib aytganda juda chiroyli
Shuningdek yana bir narsani bilib olishingiz kerak ya'ni ANZI shuningdek 🇦 🇳 🇿 🇮 🇹 🇺 🇹 🇹 🇴 yoki 🇮 🇳 🇳 🇦 🇳 🇿 🇮 🇹 🇺 🇹 🇹 🇴 kabi bir qo'shma so'zlar birikmasi sifatida biror bir muhokamani boshida va biror bir narsalarning jadvalini izohlash uchun ham qo'llaniladi va bu so'zlarning tarjimalari "𝗛𝗮𝗺𝗺𝗮𝘀𝗶𝗱𝗮𝗻 𝗼𝗹𝗱𝗶𝗻 , 𝗮𝘃𝘃𝗮𝗹𝗮𝗺𝗯𝗼𝗿 " degan ma'nolarni anglatadi.
🇮🇹Anzitutto compriamo gli ingredienti , poi faremo una torta — Avvalambor " barcha maxsulotlarni xarid qilamiz , keyin esa tort qilamiz.
Anzi shuningdek 🇵 🇴 🇨 '🇦 🇳 🇿 🇮 so'zi bilan birikma yasab kelib "𝗕𝗶𝗿𝗼𝘇 𝗼𝗹𝗱𝗶𝗻 , 𝗯𝗶𝗿𝗼𝘇 𝗮𝘃𝘃𝗮𝗹 " ma'nolarida keladi, masalan :
🇮🇹Devo raccontarti quello che mi é successo poc'anzi —Senga men bilan biroz oldin nima bo'lganliga haqida aytib berishim kerak
Italyan tilida shuningdek 🇦 🇳 🇿 🇮 🇨 🇭 🇪 degan birikma mavjud bo'lib u " ... 𝗡𝗶𝗻𝗴 𝗼'𝗿𝗻𝗶𝗴𝗮 , 𝗱𝗮𝗻 𝗸𝗼'𝗿𝗮" degan ma'nolarni beradi.
🇮🇹 Preferisco comprare una casa nuova anziché ` affittarne una —🇺🇿Bitta kvartirada ijaraga olgandan ko'ra bitta yangi uy sotib olishni maqul ko'raman
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
inITALIA.uz
inITALIA UZ - Italyan tilini biz bilan o'rganing
O'zbek tilida italyan tili grammatikasi, qiziqarli darslar va lug'atlar to'plami.
Fikrga qo'shilish va tasdiqlash italyan tilida✅
🇮🇹Naturalmente! - 🇺🇿tabiiy ravishda ! Albatta !
🇮🇹Сеrto! - 🇺🇿albatta
🇮🇹Indubbiamente! - 🇺🇿shak-shubhasiz
🇮🇹Senz'altro! - 🇺🇿albatta
🇮🇹Bene! --🇺🇿Yaxshi
🇮🇹Molto bene --🇺🇿juda yaxshi
Eccellente! -🇺🇿 A'lo, mukammal
🇮🇹D'accordo --🇺🇿Kelishdik , qo'shilaman
🇮🇹Va bene - 🇺🇿Yaxshi
🇮🇹Сon molto piacere -🇺🇿 katta mamnuniyat bilan
🇮🇹Сhe fortuna! - 🇺🇿Qanday baxt
🇮🇹Lei ha ragione --🇺🇿Siz haqsiz
🇮🇹Hai ragione --🇺🇿sen haqsan
🇮🇹Sono d'accordo - 🇺🇿men roziman
🇮🇹Non ho nulla in contrario --🇺🇿Umuman qarshi emasman
🇮🇹è vero -🇺🇿bu to'g'ri
🇮🇹Sono contento - 🇺🇿men mamnunman, xursandman
🇮🇹Mi piace -🇺🇿men yoqtiraman
🇮🇹Mi è piaciuto--🇺🇿menga yoqdi
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
🇮🇹Naturalmente! - 🇺🇿tabiiy ravishda ! Albatta !
🇮🇹Сеrto! - 🇺🇿albatta
🇮🇹Indubbiamente! - 🇺🇿shak-shubhasiz
🇮🇹Senz'altro! - 🇺🇿albatta
🇮🇹Bene! --🇺🇿Yaxshi
🇮🇹Molto bene --🇺🇿juda yaxshi
Eccellente! -🇺🇿 A'lo, mukammal
🇮🇹D'accordo --🇺🇿Kelishdik , qo'shilaman
🇮🇹Va bene - 🇺🇿Yaxshi
🇮🇹Сon molto piacere -🇺🇿 katta mamnuniyat bilan
🇮🇹Сhe fortuna! - 🇺🇿Qanday baxt
🇮🇹Lei ha ragione --🇺🇿Siz haqsiz
🇮🇹Hai ragione --🇺🇿sen haqsan
🇮🇹Sono d'accordo - 🇺🇿men roziman
🇮🇹Non ho nulla in contrario --🇺🇿Umuman qarshi emasman
🇮🇹è vero -🇺🇿bu to'g'ri
🇮🇹Sono contento - 🇺🇿men mamnunman, xursandman
🇮🇹Mi piace -🇺🇿men yoqtiraman
🇮🇹Mi è piaciuto--🇺🇿menga yoqdi
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
inITALIA.uz
inITALIA UZ - Italyan tilini biz bilan o'rganing
O'zbek tilida italyan tili grammatikasi, qiziqarli darslar va lug'atlar to'plami.
"Da che mondo è mondo, alle mamme tocca tutto, dall'inizio alla fine. E i papà, allora?" Oggi molte delle funzioni simboliche che da sempre sono state attribuite al ruolo di padre sono ormai scomparse. Abbandonato lo stile autoritario, i padri di oggi cambiano i pannolini, giocano con i figli, passano del tempo libero con loro. Ma allora perché il loro modello è ancora percepito come fortemente in crisi? Perché i padri di oggi non hanno trovato del tutto la propria dimensione all'interno della famiglia? E cosa possono insegnare senza la loro occasione di mettersi tra il figlio e la madre?
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#I_PRONOMI_RELATIVI
#NISBIY_OLMOSHLAR
• Nisbiy olmoshlar – umumiy bir elementga ega gaplarni bog’lash uchun ishlatiladigan so’zlar bo’lib ular gapdagi ikkinchi so’zni o’rnida qo’llanilib almashib keladi .
• Italyan tilida umumiy hisobda 4 ta nisbiy olmoshlar mavjud .
#CHE (qaysiki ,ya’ni )
• CHE (qaysiki ,ya’ni ) ega va to’ldiruvchidan tashkil topgan bo’lib , o’zgarmas hisoblanadi .
Masalan : il ragazzo che lavora al ristorante e’ simpatico – Restoranda ishlaydigan bola kelishgan ekan . ( Bola , qaysiki restoranda ishlaydigan , kelishgan ekan .
Il ragazzo lavora al ristorante . il ragazzo e’ simpatico – Bola restoranda ishlaydi . Bola kelishgan ekan .
La ragazza che hai conosciuto si chiama Aziza – Tanishgan qizingni ismi Aziza ( qizning ismi Aziza qaysiki sen tanishgan )
Hai conosciuto una ragazza . La ragazza si chiama Aziza . – Sen bir qiz bola bilan tanishding . Qizning ismi Aziza
• CHE (qaysiki ,ya’ni ) nisbiy olmoshi - il – artikli bilan kelganda “ il fatto di - sababli , natijasida “ deb tarjima qilinadi .
Ho litigato con mia moglie , il che mi rende nervoso – Meni asabimni chiqargani sababli , rafiqam bilan tortishdim .
Ho litigato con mia moglie , il fatto di aver litigato con mia moglie mi rende nervoso – Xotinim bilan tortishdim , xotinim asabimni chiqarganligi sababli tortishdim .
• #CUI ( qaysiki , ya'ni )
Cui – o’zi bilan keladigan har qanday to’ldiruvchini almashtirib keladi va shuning uchun har doim gapda ishlatilgan fe’lga asoslanib predlog bilan ergashib keladi .
Guli è la persona a cui penso sempre - Men har doim o’ylaydigan inson bu Zilola ( Pensare a qualcuno – biror kim haqida o’ylamoq )
Ho comprato il libro di cui mi hai parlato – Menga gapirgan kitobingni sotib oldim . ( Parlare di qaulcosa – biror narsa haqida gapirmoq )
L’azienda per cui lavoro sta investendo in Cina – Men ishlaydigan firma Xitoyga investitsiya kiritmoqda . ( Lavorare per qualcuno - biror kimga \uchun ishlamoq )
La città in cui vivo è fantastica ! – Men yashaydigan shahar ajoyib !
(Vivere in un luogo – biror joyda yashamoq )
La ragazza con cui sono uscito è uzbeca – Men qaysiki bilan chiqib ketgan qiz –O’zbek qizidir . ( uscire con qualcuno – biror kim bilan chiqib ketmoq )
• Aniq artikl CUI bilan ergashib kelganda “ egalik” ni ifodalab keladi .
Samandar , il cui cane è grande , è francese – ( Samandar è francese . Il suo cane è grande . – Samandar , qaysikim katta iti bor , fransuzdir .
• Mio cugino , la cui moglie l’ha tradito, è depresso ( Mio cugino è depresso . Sua moglie l’ha tradito ) – Mening amakivachacham , qaysikim uning rafiqasi xiyonat qilgan , depressiyada .
• #IL_QUALE ( QAYSIKI , YA’NI )
CHE va CUI kabi bir xil ma’nong anglatadigan “ il quale “ nisbiy olmoshi ega va qo’shimchalarni o’zgartirish orqali gapda ishlatilib kelib bu asosan yozma tilga xosdir .U o’zi ta’riflab kelgan rodda songa moslashib kelganligi bois uning 4 xil shakli mavjud . IL QUALE , LA QUALE , I QUALI , LE QUALI
Masalan :
il ragazzo il quale lavora al supermercato è simpatico = il ragazzo che lavora al supermercato è simpatico . - Bola , qaysiki supermarketda ishlaydigan , kelishgan ekan .
La ragazza con la quale sono uscito è uzbeca = La ragazza con cui sono uscito è uzbeca – qiz , qaysikim men bilan chiqib ketgan , o’zbekdir .
• Agar biz “ egalik” ni ifodalash uchun “ qaysi(ki) “ nisbiy olmoshidan foydalanmoqchi bo’lsak , “ qaysiki “ nisbiy olmoshi ishlatganimizga nisbatan jumlaning tuzilishi biroz o’zgaradi .
• “ IL QUALE “ nisbiy olmoshi egasi ma’lum bo’lgan ot bilan rod va sonda moslashib keladi . Aksincha , “ Cui “ nisbiy olmoshi egalik bilan ergashib kelganda to’ldiruvchi va shaxs bilan rodi va soni bo’yicha moslashib keladi .
Masalan :
Mio
• #CHI ( KIMKI , KIMDIR , ...INSON , .....INSONLAR )
#NISBIY_OLMOSHLAR
• Nisbiy olmoshlar – umumiy bir elementga ega gaplarni bog’lash uchun ishlatiladigan so’zlar bo’lib ular gapdagi ikkinchi so’zni o’rnida qo’llanilib almashib keladi .
• Italyan tilida umumiy hisobda 4 ta nisbiy olmoshlar mavjud .
#CHE (qaysiki ,ya’ni )
• CHE (qaysiki ,ya’ni ) ega va to’ldiruvchidan tashkil topgan bo’lib , o’zgarmas hisoblanadi .
Masalan : il ragazzo che lavora al ristorante e’ simpatico – Restoranda ishlaydigan bola kelishgan ekan . ( Bola , qaysiki restoranda ishlaydigan , kelishgan ekan .
Il ragazzo lavora al ristorante . il ragazzo e’ simpatico – Bola restoranda ishlaydi . Bola kelishgan ekan .
La ragazza che hai conosciuto si chiama Aziza – Tanishgan qizingni ismi Aziza ( qizning ismi Aziza qaysiki sen tanishgan )
Hai conosciuto una ragazza . La ragazza si chiama Aziza . – Sen bir qiz bola bilan tanishding . Qizning ismi Aziza
• CHE (qaysiki ,ya’ni ) nisbiy olmoshi - il – artikli bilan kelganda “ il fatto di - sababli , natijasida “ deb tarjima qilinadi .
Ho litigato con mia moglie , il che mi rende nervoso – Meni asabimni chiqargani sababli , rafiqam bilan tortishdim .
Ho litigato con mia moglie , il fatto di aver litigato con mia moglie mi rende nervoso – Xotinim bilan tortishdim , xotinim asabimni chiqarganligi sababli tortishdim .
• #CUI ( qaysiki , ya'ni )
Cui – o’zi bilan keladigan har qanday to’ldiruvchini almashtirib keladi va shuning uchun har doim gapda ishlatilgan fe’lga asoslanib predlog bilan ergashib keladi .
Guli è la persona a cui penso sempre - Men har doim o’ylaydigan inson bu Zilola ( Pensare a qualcuno – biror kim haqida o’ylamoq )
Ho comprato il libro di cui mi hai parlato – Menga gapirgan kitobingni sotib oldim . ( Parlare di qaulcosa – biror narsa haqida gapirmoq )
L’azienda per cui lavoro sta investendo in Cina – Men ishlaydigan firma Xitoyga investitsiya kiritmoqda . ( Lavorare per qualcuno - biror kimga \uchun ishlamoq )
La città in cui vivo è fantastica ! – Men yashaydigan shahar ajoyib !
(Vivere in un luogo – biror joyda yashamoq )
La ragazza con cui sono uscito è uzbeca – Men qaysiki bilan chiqib ketgan qiz –O’zbek qizidir . ( uscire con qualcuno – biror kim bilan chiqib ketmoq )
• Aniq artikl CUI bilan ergashib kelganda “ egalik” ni ifodalab keladi .
Samandar , il cui cane è grande , è francese – ( Samandar è francese . Il suo cane è grande . – Samandar , qaysikim katta iti bor , fransuzdir .
• Mio cugino , la cui moglie l’ha tradito, è depresso ( Mio cugino è depresso . Sua moglie l’ha tradito ) – Mening amakivachacham , qaysikim uning rafiqasi xiyonat qilgan , depressiyada .
• #IL_QUALE ( QAYSIKI , YA’NI )
CHE va CUI kabi bir xil ma’nong anglatadigan “ il quale “ nisbiy olmoshi ega va qo’shimchalarni o’zgartirish orqali gapda ishlatilib kelib bu asosan yozma tilga xosdir .U o’zi ta’riflab kelgan rodda songa moslashib kelganligi bois uning 4 xil shakli mavjud . IL QUALE , LA QUALE , I QUALI , LE QUALI
Masalan :
il ragazzo il quale lavora al supermercato è simpatico = il ragazzo che lavora al supermercato è simpatico . - Bola , qaysiki supermarketda ishlaydigan , kelishgan ekan .
La ragazza con la quale sono uscito è uzbeca = La ragazza con cui sono uscito è uzbeca – qiz , qaysikim men bilan chiqib ketgan , o’zbekdir .
• Agar biz “ egalik” ni ifodalash uchun “ qaysi(ki) “ nisbiy olmoshidan foydalanmoqchi bo’lsak , “ qaysiki “ nisbiy olmoshi ishlatganimizga nisbatan jumlaning tuzilishi biroz o’zgaradi .
• “ IL QUALE “ nisbiy olmoshi egasi ma’lum bo’lgan ot bilan rod va sonda moslashib keladi . Aksincha , “ Cui “ nisbiy olmoshi egalik bilan ergashib kelganda to’ldiruvchi va shaxs bilan rodi va soni bo’yicha moslashib keladi .
Masalan :
Mio
cugino , la moglie del quale l’ha tradito , è depresso = Mio cugino , la cui moglie l’ha tradito , è depresso . – Amikivachcham , qaysiki xotini unga xiyonat qilgan , depressiyada • #CHI ( KIMKI , KIMDIR , ...INSON , .....INSONLAR )
Chi ikkita gapni birlashtirish uchun ishlatiladi :
#CHI asosan maqollarda ishlatiladi
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
Chi vince oggi , va in finale – bugun kim yutsa , finalga chiqadi . #CHI asosan maqollarda ishlatiladi
Chi dorme non piglia pesce – Kim uxlab qolsa baliq tutolmaydi .🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
inITALIA.uz
inITALIA UZ - Italyan tilini biz bilan o'rganing
O'zbek tilida italyan tili grammatikasi, qiziqarli darslar va lug'atlar to'plami.
#PRONOMI_INDEFINITI
#NOANIQ_OLMOSHLAR
• Noaniq olmoshar umumiy va taxminiy shaklda shaxsning shaxsini yoki gapda ular ko’rsatadigan va o’zgartiradigan ism bilan ko’rsatilgan shaxslar va narsalarning sonini ifodalab keladi .
• Ko’plab Noaniq olmoshlar noaniq sifatlarga moslashuvchanligi , o’xshashligi bo’yicha o’z xususiyatiga egadir .
Alcuno – boshqa-bir
Parecchio – bir qancha , ko’plab
Alquanto poco – bir qancha , bir oz
Altro - boshqa
Tale –shu kabi , ba’zi bir
Ciascuno – har bir
Taluno – kimdir , ba’zi birlar
Diverso – ko’pchiliklar
Troppo – ko’p kishilik
Altrettanto – qanchadir , shunchadir , falonchadir
Tutto – barcha , hamma
Molto – ko’p , ko’pchilik
Veruno – hech qanday
Nessuno – hech kim
Misollar :
Tutti I libri erano sul tavolo – barcha kitoblar stol ustida edi
Molti studenti preferiscono studiare offline – ko’pchilik talabalar oflayn shaklda o’qishni ma’qul ko’rishadi
• Ba’zi bir noaniq olmoshlar o’ziga xos shakl va xususiyatlarga ega
- #Alcunchè : O’zgarmas , va odatda inkor gaplarda ishlatilib “ hech narsa , hech qanday “ tarjimaga egadir .
Nonostante tante proposte , non fu concluso alcunchè di utile – Ko’plab takliflar bo’lishiga qaramay , hech qanday bir foydali narsa hal bo’lmadi.
- #Altri : O’zgarmas , “ boshqa bir odam(lar) “ ma’nosini anglatib kelib gapda ega vazifasini bajarib keladi .
Non spetta a me scrivere la lettera ; altri lo farà – izimdan xat yozma , boshqa bir inson(lar) buni qilishadi .
#Chiunque : O’zgarmas , “ biror bir inson , istalgan inson “
A rubare il libro puo essere stato chiunque – Istalgan odam kitobni o’girlashi mumkin edi .
- #Ognuno\a – “ har bir kishi “
Ognuno di gruppo deve andare a Samarcanda – har bir kishi Samarqandga borishi kerak
- #Qualcosa : “ biror bir narsa , istalgan narsa “
Sono felice che si sia saputo qualcosa del nostro progetto – U bizning loyihamiz bo’yicha biror bir narsa tushunganidan xursandman
- #Qualcuno\a : “ biror bir kishi , istalgan kishi “
Ci sara pure qualcuno che sia preparato – U yerda tayyorlagan istalgan odam ham bo’ladi .
- #Chicchessia: darak gapda “ biror bir odam , istalgan odam “ va inkor gapda “ hech kim “ ma’nolarida kelishi mumkin .
Il nostro non e’ un segreto . Puoi parlarne a chicchessia – Bizniki bu sir emas . Istalgan odamingga gapirib berishing mumkin .
- #checché: “ biror bir narsa , nima “ tarjimalariga ega bo’lib bu so’z arxaik so’z bo’lib asosan qadimiy bitiklarda uchrashi mumkin .
Penso che questa ragazza sia bella ! tu checché ne dica ? – O’ylashimcha bu qiz juda chiroyli ! sen bu haqida nima deysan ?
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#NOANIQ_OLMOSHLAR
• Noaniq olmoshar umumiy va taxminiy shaklda shaxsning shaxsini yoki gapda ular ko’rsatadigan va o’zgartiradigan ism bilan ko’rsatilgan shaxslar va narsalarning sonini ifodalab keladi .
• Ko’plab Noaniq olmoshlar noaniq sifatlarga moslashuvchanligi , o’xshashligi bo’yicha o’z xususiyatiga egadir .
Alcuno – boshqa-bir
Parecchio – bir qancha , ko’plab
Alquanto poco – bir qancha , bir oz
Altro - boshqa
Tale –shu kabi , ba’zi bir
Ciascuno – har bir
Taluno – kimdir , ba’zi birlar
Diverso – ko’pchiliklar
Troppo – ko’p kishilik
Altrettanto – qanchadir , shunchadir , falonchadir
Tutto – barcha , hamma
Molto – ko’p , ko’pchilik
Veruno – hech qanday
Nessuno – hech kim
Misollar :
Tutti I libri erano sul tavolo – barcha kitoblar stol ustida edi
Molti studenti preferiscono studiare offline – ko’pchilik talabalar oflayn shaklda o’qishni ma’qul ko’rishadi
• Ba’zi bir noaniq olmoshlar o’ziga xos shakl va xususiyatlarga ega
- #Alcunchè : O’zgarmas , va odatda inkor gaplarda ishlatilib “ hech narsa , hech qanday “ tarjimaga egadir .
Nonostante tante proposte , non fu concluso alcunchè di utile – Ko’plab takliflar bo’lishiga qaramay , hech qanday bir foydali narsa hal bo’lmadi.
- #Altri : O’zgarmas , “ boshqa bir odam(lar) “ ma’nosini anglatib kelib gapda ega vazifasini bajarib keladi .
Non spetta a me scrivere la lettera ; altri lo farà – izimdan xat yozma , boshqa bir inson(lar) buni qilishadi .
#Chiunque : O’zgarmas , “ biror bir inson , istalgan inson “
A rubare il libro puo essere stato chiunque – Istalgan odam kitobni o’girlashi mumkin edi .
- #Ognuno\a – “ har bir kishi “
Ognuno di gruppo deve andare a Samarcanda – har bir kishi Samarqandga borishi kerak
- #Qualcosa : “ biror bir narsa , istalgan narsa “
Sono felice che si sia saputo qualcosa del nostro progetto – U bizning loyihamiz bo’yicha biror bir narsa tushunganidan xursandman
- #Qualcuno\a : “ biror bir kishi , istalgan kishi “
Ci sara pure qualcuno che sia preparato – U yerda tayyorlagan istalgan odam ham bo’ladi .
- #Chicchessia: darak gapda “ biror bir odam , istalgan odam “ va inkor gapda “ hech kim “ ma’nolarida kelishi mumkin .
Il nostro non e’ un segreto . Puoi parlarne a chicchessia – Bizniki bu sir emas . Istalgan odamingga gapirib berishing mumkin .
- #checché: “ biror bir narsa , nima “ tarjimalariga ega bo’lib bu so’z arxaik so’z bo’lib asosan qadimiy bitiklarda uchrashi mumkin .
Penso che questa ragazza sia bella ! tu checché ne dica ? – O’ylashimcha bu qiz juda chiroyli ! sen bu haqida nima deysan ?
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
inITALIA.uz
inITALIA UZ - Italyan tilini biz bilan o'rganing
O'zbek tilida italyan tili grammatikasi, qiziqarli darslar va lug'atlar to'plami.
🇬 🇷 🇦 🇲 🇲 🇦 🇹 🇮 🇨 🇦
#Avverbi_di_luogo
#orin_joy_ravishlari
Bugun biz sizlar bilan " Avverbi di luogo " ya'ni " o'rin-joy ravishlari" ni o'rganishga harakat qilamiz. Italyan tilida o'rin joy ravishlari bu quyidagilar :
Qui , Qua, Li, Lá, Laggiu, Quaggiú , Quassú
Avvalambor , hamma narsa tartib bilan deganlaridek QUI va QUA o'rin-joy ravishlarining ishlatish xususiyatiga e'tibor qaratamiz .
#Qui_e_Qua
QUI va QUA so'zlarining tarjimasi " Bu joyda , bu yerda , shu yerda " degan ma'nolarni anglatib bu bizga yaqin bo'lgan biror bir joyni nazarda tutmoqchi bo'lganimizda ishlatamiz. Qui so'zini ishlatish ommabop hisoblanadi va Qui ko'proq aniq bir ifodalangan joyni nazarda tutish uchun ishlatiladi (ba'zida italyanlar Qua so'zini ishlatishni ma'qul ko'rishadi )
Misol :
🇮🇹Che freddo fa qui ! —🇺🇿 bu yer juda sovuq !
#Lí_e_Là
Lí va Là o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoqroq bo'lgan joy va masofani nazarda tutish uchun ishlatilib " U yerda , o'sha yerda , ana u yerda " degan tarjimaga ega bo'lib keladi. Ko'pchilik italyanlarning fikricha " Lí " bu u qadar uzoq bo'lmagan joy uchun ham ishlatiladi degan tushuncha bor ammo aslini olganda italyanlar " Lí va Lá " ni sinonim sifatida ishlatishadi
Misol :
🇮🇹Guarda lá , c'é un cane ! —🇺🇿 ana u yerga qara , u yerda it bor ekan.
#Qui_sopra_e_qua_sopra_e_quassú
Qui /Qua sopra va Quassu o'rin-joy ravishlari bu gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joy va nuqtani bildirib yuqoriga⬆️ qaratilgan yo'nalishni ifodalab keladi va tarjimada " ana u yerda(tepada , yuqorida) " deb tarjima qilinadi.
Misol :
🇮🇹Guarda quassú quanti uccelli —🇺🇿 ana u yerga qara(tepaga) , qanchalik ko'p qushlar
#Qui_sotto_e_qua_sotto_quaggiú
Qui / qua sotto va quaggiú o'rin payt ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joyni va nuqtani bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " shu yerda pastda " deb tarjima qilinadi.
Misol :
🇮🇹—Dove sei ?
—sono qui sotto . Mi vedi ?
🇺🇿—Qayerdasan ?
—shu yerda pastdaman. Meni ko'ryapsanmi ?
#Lí_sotto_e_Lá_sotto_e_Laggiu
Lí / Là sotto va Laggiu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda pastda " deb tarjima qilinadj
Misol :
🇮🇹 Guarda quel ragazzo laggiú : é mio fratello —🇺🇿 ana u pastdagi bolaga qara : u mening akam
#Lá_sopra_e_Li_sopra_e_lassú
La / Li sopra va Lassu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib yuqoriga qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda tepada " degan tarjimaga ega.
Misol :
🇮🇹 C'é un gatto li soprá —🇺🇿 ana u yerda tepada mushuk bor
Diqqat ❗️ Diqqat❗️ Diqqat ❗️
Laggiú o'rin-joy ravishi shuningdek Lí (ana u yer) va Lá(ana u yer) bilan sinonim sifatida ham ishlatilib kelishi mumkin.
Misol :
🇮🇹Guarda laggiú, c'é un cane —🇺🇿ana u yerga qara , it bor ekan
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
#Avverbi_di_luogo
#orin_joy_ravishlari
Bugun biz sizlar bilan " Avverbi di luogo " ya'ni " o'rin-joy ravishlari" ni o'rganishga harakat qilamiz. Italyan tilida o'rin joy ravishlari bu quyidagilar :
Qui , Qua, Li, Lá, Laggiu, Quaggiú , Quassú
Avvalambor , hamma narsa tartib bilan deganlaridek QUI va QUA o'rin-joy ravishlarining ishlatish xususiyatiga e'tibor qaratamiz .
#Qui_e_Qua
QUI va QUA so'zlarining tarjimasi " Bu joyda , bu yerda , shu yerda " degan ma'nolarni anglatib bu bizga yaqin bo'lgan biror bir joyni nazarda tutmoqchi bo'lganimizda ishlatamiz. Qui so'zini ishlatish ommabop hisoblanadi va Qui ko'proq aniq bir ifodalangan joyni nazarda tutish uchun ishlatiladi (ba'zida italyanlar Qua so'zini ishlatishni ma'qul ko'rishadi )
Misol :
🇮🇹Che freddo fa qui ! —🇺🇿 bu yer juda sovuq !
#Lí_e_Là
Lí va Là o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoqroq bo'lgan joy va masofani nazarda tutish uchun ishlatilib " U yerda , o'sha yerda , ana u yerda " degan tarjimaga ega bo'lib keladi. Ko'pchilik italyanlarning fikricha " Lí " bu u qadar uzoq bo'lmagan joy uchun ham ishlatiladi degan tushuncha bor ammo aslini olganda italyanlar " Lí va Lá " ni sinonim sifatida ishlatishadi
Misol :
🇮🇹Guarda lá , c'é un cane ! —🇺🇿 ana u yerga qara , u yerda it bor ekan.
#Qui_sopra_e_qua_sopra_e_quassú
Qui /Qua sopra va Quassu o'rin-joy ravishlari bu gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joy va nuqtani bildirib yuqoriga⬆️ qaratilgan yo'nalishni ifodalab keladi va tarjimada " ana u yerda(tepada , yuqorida) " deb tarjima qilinadi.
Misol :
🇮🇹Guarda quassú quanti uccelli —🇺🇿 ana u yerga qara(tepaga) , qanchalik ko'p qushlar
#Qui_sotto_e_qua_sotto_quaggiú
Qui / qua sotto va quaggiú o'rin payt ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lmagan joyni va nuqtani bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " shu yerda pastda " deb tarjima qilinadi.
Misol :
🇮🇹—Dove sei ?
—sono qui sotto . Mi vedi ?
🇺🇿—Qayerdasan ?
—shu yerda pastdaman. Meni ko'ryapsanmi ?
#Lí_sotto_e_Lá_sotto_e_Laggiu
Lí / Là sotto va Laggiu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib pastga⬇️ qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda pastda " deb tarjima qilinadj
Misol :
🇮🇹 Guarda quel ragazzo laggiú : é mio fratello —🇺🇿 ana u pastdagi bolaga qara : u mening akam
#Lá_sopra_e_Li_sopra_e_lassú
La / Li sopra va Lassu o'rin-joy ravishlari gapirayotgan insondan uzoq bo'lgan joyni bildirib yuqoriga qaratilgan ish-harakatni ifodalash uchun ishlatilib " ana u yerda tepada " degan tarjimaga ega.
Misol :
🇮🇹 C'é un gatto li soprá —🇺🇿 ana u yerda tepada mushuk bor
Diqqat ❗️ Diqqat❗️ Diqqat ❗️
Laggiú o'rin-joy ravishi shuningdek Lí (ana u yer) va Lá(ana u yer) bilan sinonim sifatida ham ishlatilib kelishi mumkin.
Misol :
🇮🇹Guarda laggiú, c'é un cane —🇺🇿ana u yerga qara , it bor ekan
🇮🇹 @italian_lan 🇮🇹
🇮🇹 https://www.initalia.uz 🇮🇹
inITALIA.uz
inITALIA UZ - Italyan tilini biz bilan o'rganing
O'zbek tilida italyan tili grammatikasi, qiziqarli darslar va lug'atlar to'plami.