"قالت سدلاك مدير القسم، بينما جثت إلى جوار الدُّمية وفردَت أصابعها ذات الأظفار المطلية بالأحمر على صدرها، إن وجوه جميع دُمى التنفُّس بتي مشكَّلة طبقًا لملامح فتاةٍ فرنسية ميتة.
قالت لهم إنها قصة حقيقيَّة.
هذا الوجه على الأرض وجه فتاةٍ منتحرة انتشلوا جثتها من الماء منذ أكثر من قرنٍ كامل. هاتان الشفتان الزرقاوان نفسهما، هاتان العينان الفاترتان المحدِّقتان ذاتهما. جميع دُمى التنفُّس بتي لها وجه هذه الفرنسية الشابة التي ألقت نفسها ذات يومٍ في الماضي في نهر السِّن.
لن نعرف أبدًا إن كانت الفتاة قد ماتت بسبب الحُب أم الوحدة، لكن رجال الشرطة وقتها استخدموا الجبس لصياغة قناعٍ للوجه الميت في محاولة لتعرُّف هُويَّتها، وبعد عقودٍ طويلة أصبح هذا القناع ملكًا لصانع ألعاب ما، استخدمه لتشكيل وجه أول دُمية تنفُّس من طراز بتي.
وعلى الرغم من المخاطرة التي يتضمَّنها أن يميل أحدهم -في مدرسة أو مصنع أو الجيش- على واحدةٍ من هذه الدُّمى ذات يومٍ ليجد وجه أخته أو أمه أو ابنته أو زوجته، فهناك ملايين ممن يُقبِّلون هذه الفتاة الميتة ذاتها. طوال أجيال والملايين يضغطون شفاههم على هاتين الشفتين الغارقتين، وطوال التاريخ المتبقِّي، وفي كلِّ مكانٍ في العالم، سيستمرُّ الناس في محاولة إنقاذ الفتاة الغارقة نفسها.
هذه الفتاة التي أرادت أن تموت فقط.
هذه الفتاة التي حوَّلت نفسها إلى شيء".
تشاك پولانك
قالت لهم إنها قصة حقيقيَّة.
هذا الوجه على الأرض وجه فتاةٍ منتحرة انتشلوا جثتها من الماء منذ أكثر من قرنٍ كامل. هاتان الشفتان الزرقاوان نفسهما، هاتان العينان الفاترتان المحدِّقتان ذاتهما. جميع دُمى التنفُّس بتي لها وجه هذه الفرنسية الشابة التي ألقت نفسها ذات يومٍ في الماضي في نهر السِّن.
لن نعرف أبدًا إن كانت الفتاة قد ماتت بسبب الحُب أم الوحدة، لكن رجال الشرطة وقتها استخدموا الجبس لصياغة قناعٍ للوجه الميت في محاولة لتعرُّف هُويَّتها، وبعد عقودٍ طويلة أصبح هذا القناع ملكًا لصانع ألعاب ما، استخدمه لتشكيل وجه أول دُمية تنفُّس من طراز بتي.
وعلى الرغم من المخاطرة التي يتضمَّنها أن يميل أحدهم -في مدرسة أو مصنع أو الجيش- على واحدةٍ من هذه الدُّمى ذات يومٍ ليجد وجه أخته أو أمه أو ابنته أو زوجته، فهناك ملايين ممن يُقبِّلون هذه الفتاة الميتة ذاتها. طوال أجيال والملايين يضغطون شفاههم على هاتين الشفتين الغارقتين، وطوال التاريخ المتبقِّي، وفي كلِّ مكانٍ في العالم، سيستمرُّ الناس في محاولة إنقاذ الفتاة الغارقة نفسها.
هذه الفتاة التي أرادت أن تموت فقط.
هذه الفتاة التي حوَّلت نفسها إلى شيء".
تشاك پولانك
أنا عاهرة | باران ميلان
"أنا عاهرة
شرف رَجُلي يلفظ أنفاسه الأخيرة بين رِجليّ
أزداد عهراً كل يوم عن اليوم الذي يسبقه
كل يوم تموت فيّ أنوثة ما
كل يوم تُطعن امرأة من سلالتي بالخنجر من أجل الشرف
فاقتلوني بدلاً عن كل نساء العالم
فأنا قد ضاجعت كل ما هو موجود في الدنيا
أضاجع هموم الخبز
أضاجع البقاء دون وطن
بندقيتك، حصنك، تشردك
منذ سنين أضاجع جراحك
واتساخ ثيابك
أضاجع المطبخ
أضاجع القلم
وأحلامي التي أكتبها، وكتاب أشعاري
بعيداً عن أنظارك
أضاجعك
أنت الذي لا أحبه
أضاجع، فلن تجد من هي أكثر عهراً مني
أضاجع أزهار الياسمين
ورائحة الحديقة
والوحدة
والمكنسة
والموقد
والابريق
وكأس الشاي
فضع توقعيك
لطفاً وقع هنا
لا لا، وقع هناك
25 نوفمبر
هذا اليوم مثير للسخرية أكثر من أي يوم آخر
فوقع باسم الشيخ
وباسم النبي
لقد رجمني الدين
و وضعني المذهب في كيسه
مازالوا يقتلونني
قبل فوات الأوان
كل يوم الخنجر على عنقي
كل يوم تسقط مطرقة على رأسي
كل يوم تضرب صخرة جمجمتي
كل يوم يقتلني الشرف
كل يوم يجلدني الناموس
فاليوم أنا، أكثر عهراً من أي يوم آخر
فلقد بقيت مع الوحدة كثيراً على سرير واحد
لم يبق لك من كرامتك شيء
لكثرة مضاجعتي التفكير في العشق الذي انتزعته مني
وإن تقتلني كل يوم، ستبقى أنت عديم الشرف
لن يُفتح حضني لك مجدداً
لكثرة الحقائب التي حملتها في حضني على الحدود
لكثرة ما تحجبت لن يرد جمالي حتى في الأحلام
كل يوم أزداد عهراً
كل يوم أنا عاهرة جديدة
أضاجع
هموم الطفل و قماطه
وعقب بندقيتك
ومستقبلنا المجهول
وغربتنا
وحقيبة تلميذي الخالية
والوجع والجرح
والآه!
و أحلام الفرح
فاقتلني
لا يوجد أعهر مني
لن تجد من هي أعهر من المرأة الكردية
انظر إلى عينيّ المتعبة
شاهد نظراتي
ستجد فيها
كم أنا متعبة من شرفك الزائف
كم أنا ضجرة من شرفك الخاوي
ضجرة
ضجرة
ضجرة".
"أنا عاهرة
شرف رَجُلي يلفظ أنفاسه الأخيرة بين رِجليّ
أزداد عهراً كل يوم عن اليوم الذي يسبقه
كل يوم تموت فيّ أنوثة ما
كل يوم تُطعن امرأة من سلالتي بالخنجر من أجل الشرف
فاقتلوني بدلاً عن كل نساء العالم
فأنا قد ضاجعت كل ما هو موجود في الدنيا
أضاجع هموم الخبز
أضاجع البقاء دون وطن
بندقيتك، حصنك، تشردك
منذ سنين أضاجع جراحك
واتساخ ثيابك
أضاجع المطبخ
أضاجع القلم
وأحلامي التي أكتبها، وكتاب أشعاري
بعيداً عن أنظارك
أضاجعك
أنت الذي لا أحبه
أضاجع، فلن تجد من هي أكثر عهراً مني
أضاجع أزهار الياسمين
ورائحة الحديقة
والوحدة
والمكنسة
والموقد
والابريق
وكأس الشاي
فضع توقعيك
لطفاً وقع هنا
لا لا، وقع هناك
25 نوفمبر
هذا اليوم مثير للسخرية أكثر من أي يوم آخر
فوقع باسم الشيخ
وباسم النبي
لقد رجمني الدين
و وضعني المذهب في كيسه
مازالوا يقتلونني
قبل فوات الأوان
كل يوم الخنجر على عنقي
كل يوم تسقط مطرقة على رأسي
كل يوم تضرب صخرة جمجمتي
كل يوم يقتلني الشرف
كل يوم يجلدني الناموس
فاليوم أنا، أكثر عهراً من أي يوم آخر
فلقد بقيت مع الوحدة كثيراً على سرير واحد
لم يبق لك من كرامتك شيء
لكثرة مضاجعتي التفكير في العشق الذي انتزعته مني
وإن تقتلني كل يوم، ستبقى أنت عديم الشرف
لن يُفتح حضني لك مجدداً
لكثرة الحقائب التي حملتها في حضني على الحدود
لكثرة ما تحجبت لن يرد جمالي حتى في الأحلام
كل يوم أزداد عهراً
كل يوم أنا عاهرة جديدة
أضاجع
هموم الطفل و قماطه
وعقب بندقيتك
ومستقبلنا المجهول
وغربتنا
وحقيبة تلميذي الخالية
والوجع والجرح
والآه!
و أحلام الفرح
فاقتلني
لا يوجد أعهر مني
لن تجد من هي أعهر من المرأة الكردية
انظر إلى عينيّ المتعبة
شاهد نظراتي
ستجد فيها
كم أنا متعبة من شرفك الزائف
كم أنا ضجرة من شرفك الخاوي
ضجرة
ضجرة
ضجرة".
"- صرخات زرق؟ لم أسمع بذلك مطلقاً.
- إنّها كلمات / صرخات على قاع المحيط - الأطفال يعلمون عنها. والعصافير كذلك.
- والأسماك؟
- الأسماك لم تتعلّم كيفيّة الصراخ جيّداً. لا بدّ أن تكون كلمات الأسماك من لونٍ آخر.
- وهل صرخت أنت أيضاً ذات مرّةٍ على قاع المحيط؟
- كثيراً... هل تريد أن تجرّب؟"
أوندجاكي
- إنّها كلمات / صرخات على قاع المحيط - الأطفال يعلمون عنها. والعصافير كذلك.
- والأسماك؟
- الأسماك لم تتعلّم كيفيّة الصراخ جيّداً. لا بدّ أن تكون كلمات الأسماك من لونٍ آخر.
- وهل صرخت أنت أيضاً ذات مرّةٍ على قاع المحيط؟
- كثيراً... هل تريد أن تجرّب؟"
أوندجاكي
سطوري الأخيرة عن باريس | Bruno K. Öijer
"موجود في فندق ما
في ممر لا أعرف جهته على الخريطة.
إنه نوفمبر ١٩٨٠
مطرٌ ممزوج بنتف الثلج
ستون مشجبًا معدنيًا في خزانة الملابس
فقط كي أتفهم أنّ هذه المدينة لم تعد تعني لي شيئًا بعد اليوم
باريس!
ما الذي حصل فعلًا؟
باريس!
هل من توضيح؟
لماذا وقفت هناك في مقبرة Montparnasse
اقرأ شاهدة منقوش عليها
رُفاتي سيبعث في الأرض دفئًا
أكثر من حياتهم".
"موجود في فندق ما
في ممر لا أعرف جهته على الخريطة.
إنه نوفمبر ١٩٨٠
مطرٌ ممزوج بنتف الثلج
ستون مشجبًا معدنيًا في خزانة الملابس
فقط كي أتفهم أنّ هذه المدينة لم تعد تعني لي شيئًا بعد اليوم
باريس!
ما الذي حصل فعلًا؟
باريس!
هل من توضيح؟
لماذا وقفت هناك في مقبرة Montparnasse
اقرأ شاهدة منقوش عليها
رُفاتي سيبعث في الأرض دفئًا
أكثر من حياتهم".
صورتك القديمة | جابيبا باديرون
"على مكتبي، صورة لكَ
التقطتها المرأة التي أحبتك آنذاك.
في بعض الصور،
يسقط ظلها في المقدمة،
في هذه جسدها ليس بعيدًا عن جسدك.
هل أبقيت رأسك بهذه الطريقة
لأنها تحبك هكذا؟
إنها ليست خفية،
ليست عدوتي،
ولا حتى الماضي.
أعتقد
أنني أحب الأشياء التي أحبتها.
من بين صورك القديمة كلها،
أريد هذه، لأنها موحية،
أعتقد أنك بدأت تشيح برأسك قليلًا،
عيناك تنظران جانبًا إلى حد ما.
أكانت هذه بداية الرحيل؟".
"على مكتبي، صورة لكَ
التقطتها المرأة التي أحبتك آنذاك.
في بعض الصور،
يسقط ظلها في المقدمة،
في هذه جسدها ليس بعيدًا عن جسدك.
هل أبقيت رأسك بهذه الطريقة
لأنها تحبك هكذا؟
إنها ليست خفية،
ليست عدوتي،
ولا حتى الماضي.
أعتقد
أنني أحب الأشياء التي أحبتها.
من بين صورك القديمة كلها،
أريد هذه، لأنها موحية،
أعتقد أنك بدأت تشيح برأسك قليلًا،
عيناك تنظران جانبًا إلى حد ما.
أكانت هذه بداية الرحيل؟".
"لم يكن هناك أي صوت في الخارج سوى نعيب بومة مسنّة عند أعلى شجرة السّنديان والصوت السّرمدي للبحر، صوته الذي لم يكن مرتفعاً عند ذلك الوقت الرائق من المساء، بل تكسّر كتهويدة كئيبة في جنح الليل. كانت الدّموع تنهمر بسرعة من عيون السّيدة بونتيلييه لدرجة أن أكمام ثوبها الرّطبة لم تعد تجدي في تجفيف عينيها. كانت تمسك بظهر كرسيها بيد واحدة وقد انزلق كم ثوبها الرخو إلى كتفها تقريباً. التفتت إلى الوراء ودفنت وجهها المبتل الغاضب في انحناءة ذراعها واستمرت بالبكاء هناك غير مكترثة بتجفيف وجهها وعينيها وذراعها. لكنها لم تستطع أن تدرك ما سبب بكائها هذا. فالحادثة هذه كغيرها من السابقات لم تكن غريبة في حياتها الزوجية. ولم تكن تلك الحوادث أيضاً ذات أثر كبير على الحنان الوفير الذي ينبع من زوجها أو على إخلاصها المماثل الذي أضحى أمراً ضمنياً ومفهوماً بشكل تلقائي من قِبَلها. لكن شعوراً بالاضطهاد يفوق الوصف قد ملأ كيانها بكربٍ غامض; شعورٌ بدا وكأنه يتوّلد في جزء خفيٍ من وعيها. كان ذلك مزاجاً غريباً لا مثيل له، كان أشبه بظلٍ أو سديمٍ صيفي يعبر روحها.
لكنها لم تكن تجلس هناك وهي توبخ زوجها سرّاً بينها وبين نفسها. لم تكن تندب القدر الذي ساق خطاها إلى هذا الدرب الذي اتخذته. كل ما في الأمر أنها كانت تبكي لأجلها هي فحسب، بينما مرح البعوض فوقها وهو يلدغ ذراعيها القويتين المستديرتين ويقرص مشطيْ قدميها العاريين".
Kate Chopin
لكنها لم تكن تجلس هناك وهي توبخ زوجها سرّاً بينها وبين نفسها. لم تكن تندب القدر الذي ساق خطاها إلى هذا الدرب الذي اتخذته. كل ما في الأمر أنها كانت تبكي لأجلها هي فحسب، بينما مرح البعوض فوقها وهو يلدغ ذراعيها القويتين المستديرتين ويقرص مشطيْ قدميها العاريين".
Kate Chopin
بمناسبة يوم المرأة العالمي..
قصيدة مترجمة للشاعرة الأفغانية "ناديه انجمن" التي قُتلت بسبب شعرها..
قصيدة حبّ لم تكتمل
"لا رغبة لدي في فتح فمي بالغناء،
ماذا يمكن أن أغني،
وأنا المدانة طول الحياة؟
سيّان عندي إن غنيتُ أو لم أغنِّ.
عن أية عذوبة أحكي،
وأنا أتجرع المرارات،
لا رفيق عندي في الحياة،
كي أمنحه بهجتي،
سيّان عندي إن تكلمتُ، أو ضحكتُ، أو متُّ.
في عزلتي العميقة، الحزينة، الموحشة،
كأني ولدتُ للعدم،
وفمي لا بد أن يبقى مغلقًا،
ها هو الربيع يا قلبي،
ها قد جاء وقت الفرح،
كيف أحلّقُ بجناحي المهيض؟
كنتُ صامتة لفترة طويلة،
لكنني لم أنس الألحان أبدًا،
في كل لحظة أهمس بالأغاني التي في صدري،
أمني نفسي في اليوم الذي أحطم فيه قفصي،
وأطير بعيداً عن عزلتي وأحزاني،
لست ضعيفة مثل شجرة الحور،
التي يهزها النسيم،
أنا امرأة أفغانية،
اعتادت على النواح دائمًا".
قصيدة مترجمة للشاعرة الأفغانية "ناديه انجمن" التي قُتلت بسبب شعرها..
قصيدة حبّ لم تكتمل
"لا رغبة لدي في فتح فمي بالغناء،
ماذا يمكن أن أغني،
وأنا المدانة طول الحياة؟
سيّان عندي إن غنيتُ أو لم أغنِّ.
عن أية عذوبة أحكي،
وأنا أتجرع المرارات،
لا رفيق عندي في الحياة،
كي أمنحه بهجتي،
سيّان عندي إن تكلمتُ، أو ضحكتُ، أو متُّ.
في عزلتي العميقة، الحزينة، الموحشة،
كأني ولدتُ للعدم،
وفمي لا بد أن يبقى مغلقًا،
ها هو الربيع يا قلبي،
ها قد جاء وقت الفرح،
كيف أحلّقُ بجناحي المهيض؟
كنتُ صامتة لفترة طويلة،
لكنني لم أنس الألحان أبدًا،
في كل لحظة أهمس بالأغاني التي في صدري،
أمني نفسي في اليوم الذي أحطم فيه قفصي،
وأطير بعيداً عن عزلتي وأحزاني،
لست ضعيفة مثل شجرة الحور،
التي يهزها النسيم،
أنا امرأة أفغانية،
اعتادت على النواح دائمًا".
الفتاة والغراب | Mikeal Wiehe
"ذاتَ يوم جلستُ اقرأ الجريدة
كعادتي مثل كلّ يوم.
بدأتُ التفكير بكُلِّ الأحلام
التي حلمتُ بها،
والتي انتهت الواحدة تِلْوَ الأُخرى.
حينها رأيتُ مشهدًا:
فتاة تحتضنُ غُرابًا جريحًا،
تركضُ عبر الغابة بأقصى سُرعتها.
تركض بخُصلاتِ شَعرِها المُرفرفة،
تركضُ بساقيها النحيلتين.
تركض وهي تَدعو وتُصلي
وهي مليئة بالأمل والإيمان
أنّ الوقت لم يفُت بعد.
الفتاةُ صغيرةٌ وشعرها لامع،
خدودها محمرّة من اللهاث،
أما الغُراب فينازعُ للبقاء
مُطلِقًا نعيقًا أسودًا.
لكنّ الفتاة تستمر في الركض من أجل الحياة
تركض نحو الأمان والدفء
نحو ما هو حقيقيّ وصادق.
إنّها تركض بعيونٍ تَبرُق،
وبساقين نحيلتين
لأنّها تؤمن بِمَا قالهُ والدها:
«ما من شيءٍ متأخر طالما فينا نَفَسٌ يحيا».
حينها بدأت أرتعش من الألم والحاجة
أرتجف من الخوف والهلع،
لأنّي كنت متيقنًا
أنّ المشهد الذي رأيتهُ
كان انعكاسًا لي.
أحلامي هي ذالك الغرابُ الجريح،
وأنا ذلك الطفلُ الراكض،
الذي يعتقد أنه ثمّة من سوف يساعده بأكثر مما يتوقع،
الذي يعتقد أنّ أحدهم لديه الجواب.
أركضُ بقلبٍ يخفق،
أركضُ بساقين نحيلتين،
أستمر في الدعاء والصلاة،
على الرغمِ من أنّي متأكد
أنّ الأوان قد فات".
"ذاتَ يوم جلستُ اقرأ الجريدة
كعادتي مثل كلّ يوم.
بدأتُ التفكير بكُلِّ الأحلام
التي حلمتُ بها،
والتي انتهت الواحدة تِلْوَ الأُخرى.
حينها رأيتُ مشهدًا:
فتاة تحتضنُ غُرابًا جريحًا،
تركضُ عبر الغابة بأقصى سُرعتها.
تركض بخُصلاتِ شَعرِها المُرفرفة،
تركضُ بساقيها النحيلتين.
تركض وهي تَدعو وتُصلي
وهي مليئة بالأمل والإيمان
أنّ الوقت لم يفُت بعد.
الفتاةُ صغيرةٌ وشعرها لامع،
خدودها محمرّة من اللهاث،
أما الغُراب فينازعُ للبقاء
مُطلِقًا نعيقًا أسودًا.
لكنّ الفتاة تستمر في الركض من أجل الحياة
تركض نحو الأمان والدفء
نحو ما هو حقيقيّ وصادق.
إنّها تركض بعيونٍ تَبرُق،
وبساقين نحيلتين
لأنّها تؤمن بِمَا قالهُ والدها:
«ما من شيءٍ متأخر طالما فينا نَفَسٌ يحيا».
حينها بدأت أرتعش من الألم والحاجة
أرتجف من الخوف والهلع،
لأنّي كنت متيقنًا
أنّ المشهد الذي رأيتهُ
كان انعكاسًا لي.
أحلامي هي ذالك الغرابُ الجريح،
وأنا ذلك الطفلُ الراكض،
الذي يعتقد أنه ثمّة من سوف يساعده بأكثر مما يتوقع،
الذي يعتقد أنّ أحدهم لديه الجواب.
أركضُ بقلبٍ يخفق،
أركضُ بساقين نحيلتين،
أستمر في الدعاء والصلاة،
على الرغمِ من أنّي متأكد
أنّ الأوان قد فات".
"الصقر الحوّام لا يعاتب نفسه.
التردد لا يعرف للفهود السوداء طريقًا.
أسماك البيرانا المفترسة لا تشكك في مصداقية أفعالها.
الأفعى المجلجلة راضية تمامًا عن نفسها.
ابن آوى الناقد لذاته لا وجود له.
الجراد والتماسيح الاستوائية والديدان الشريطية
وذباب الخيل
سعيدة بحيواتها كما هي.
قلب الحوت القاتل يزن مائة كيلو جرام،
لكنه، خفيف.
لا يوجد،
على ثالث كواكب الشمس،
ما هو أكثر توحشًا
من ضمير حي!".
فيسوافا شيمبورسكا
التردد لا يعرف للفهود السوداء طريقًا.
أسماك البيرانا المفترسة لا تشكك في مصداقية أفعالها.
الأفعى المجلجلة راضية تمامًا عن نفسها.
ابن آوى الناقد لذاته لا وجود له.
الجراد والتماسيح الاستوائية والديدان الشريطية
وذباب الخيل
سعيدة بحيواتها كما هي.
قلب الحوت القاتل يزن مائة كيلو جرام،
لكنه، خفيف.
لا يوجد،
على ثالث كواكب الشمس،
ما هو أكثر توحشًا
من ضمير حي!".
فيسوافا شيمبورسكا
ترسانة أسلحة | كيم أدونيزيو
"لقتل العنكبوت استخدمت سهمًا
والنشّابة لسحق الدودة
قضيت على النمل بغارة جوية
وللنحلة التي شقت طريقها من خلف الستارة:
موقد اللحام.
التخلص من الثدييات كان أسهل-
دلو ماء لغمر القطة،
كلمة مسمومة تلقى للكلب.
أما الحب، فلا ينفع معه إلا المطبخ،
وفرن يسرب الغاز
والانتظار حتى ينضج العشاء ويحترق".
"لقتل العنكبوت استخدمت سهمًا
والنشّابة لسحق الدودة
قضيت على النمل بغارة جوية
وللنحلة التي شقت طريقها من خلف الستارة:
موقد اللحام.
التخلص من الثدييات كان أسهل-
دلو ماء لغمر القطة،
كلمة مسمومة تلقى للكلب.
أما الحب، فلا ينفع معه إلا المطبخ،
وفرن يسرب الغاز
والانتظار حتى ينضج العشاء ويحترق".
تحذيرات عبثيّة | سيلفينا أوكامبو
"احذر مخيّلتك
لأنّها تبقى في مكانٍ ما على الأرض، تتبعنا طيلة الوقت
شيئاً فشيئاً يتحوّل إلى واقعٍ فجٍّ أو رقيق
كلّ ما يتخيّله إنسانٌ أو وحشٌ، نباتٌ أو حجارة.
المرضى بالحمّى، أولئك الذين يرتجفون، الذين يريدون الكلام لكن لا يستطيعون،
في غرف الانتظار، بين صفحات الجرائد، البرتقال.
الذين يحدّقون في السقف أو حتّى في الشمس، مجروحين
أولئك الذين يعانقون دون وفاءٍ، غير عارفين لماذا،
أو الذين في دائرة الزواج الزرقاء، أولئك المشوّهون بضحكةٍ عذبة،
الأطفال، العبيد، الظالمون، الذين يذهبون للتسوّق، اللحّامون،
السجناء، الجنود، الطغاة، بوجوه مغنّين،
السبّاحون، الجلّادون المتحمّسون، أولئك الذين يسبّون الله،
الذين يتسوّلون أو يعطون، المبشِّرون، الفوضويون،
المطيعون، المتكبّرون، الوحيدون، أولئك الذين لا يفهمون
أولئك الذين يعملون باستمرارٍ،
الذين يتعبون دون أن يكونوا قد قاموا بشيء مطلقاً
من ثمّ لا يفعلون شيئاً دون أن يأخذوا استراحة،
والذي لا يمكن اختزاله، غير المولود بعد،
أولئك الذين يغسلون كلّ شيءٍ طيلة النهار، مثل الراكون،
- ذي الرائحة المقرفة الذي يفتّش عن العظام أو البراز
متمرّغاً كي تفوح رائحته أكثر-
أولئك الذين يبدون ببساطةٍ روحانيين، أو مموسَقين، أو شاعريين
أولئك الذين يفترسون الآخرين الذين يشبهونهم،
أو أنفسَهم، في نوبة جنون
المخطَّطون، المنقّطون، أصحاب الحراشف والذيول الفضيّة
الشرسون والمُستَأنسون، الذين يحبّون،
الذين يأكل بعضهم البعضَ كي يتناسلوا،
الذين يعتاشون فقط على العشب أو الحليب الثمين
أو الذين هم بحاجة أن يأكلوا اللحم الفاسد
الذين يزحفون، أو الأجمل على الإطلاق بريشٍ أميريٍّ
أولئك الذين يجمعهم الماءُ وسط كأسه، خضراً صافين أو سوداً
مدفونين في عفن الأرض القاتم.
أولئك الذين يستغرقون وقتاً طويلاً في الموت لدرجة أنّهم لا يموتون
ويبدون كالنباتات أو حتّى كالحجارة، مع مرور الوقت
أولئك الذين يعيشون بمعجزةٍ، بالانتحار، على لا شيء
كلُّ ما تخيّلوه
وكلّ ما نتخيّله نحن الفانين
يصنع حقيقة العالم".
"احذر مخيّلتك
لأنّها تبقى في مكانٍ ما على الأرض، تتبعنا طيلة الوقت
شيئاً فشيئاً يتحوّل إلى واقعٍ فجٍّ أو رقيق
كلّ ما يتخيّله إنسانٌ أو وحشٌ، نباتٌ أو حجارة.
المرضى بالحمّى، أولئك الذين يرتجفون، الذين يريدون الكلام لكن لا يستطيعون،
في غرف الانتظار، بين صفحات الجرائد، البرتقال.
الذين يحدّقون في السقف أو حتّى في الشمس، مجروحين
أولئك الذين يعانقون دون وفاءٍ، غير عارفين لماذا،
أو الذين في دائرة الزواج الزرقاء، أولئك المشوّهون بضحكةٍ عذبة،
الأطفال، العبيد، الظالمون، الذين يذهبون للتسوّق، اللحّامون،
السجناء، الجنود، الطغاة، بوجوه مغنّين،
السبّاحون، الجلّادون المتحمّسون، أولئك الذين يسبّون الله،
الذين يتسوّلون أو يعطون، المبشِّرون، الفوضويون،
المطيعون، المتكبّرون، الوحيدون، أولئك الذين لا يفهمون
أولئك الذين يعملون باستمرارٍ،
الذين يتعبون دون أن يكونوا قد قاموا بشيء مطلقاً
من ثمّ لا يفعلون شيئاً دون أن يأخذوا استراحة،
والذي لا يمكن اختزاله، غير المولود بعد،
أولئك الذين يغسلون كلّ شيءٍ طيلة النهار، مثل الراكون،
- ذي الرائحة المقرفة الذي يفتّش عن العظام أو البراز
متمرّغاً كي تفوح رائحته أكثر-
أولئك الذين يبدون ببساطةٍ روحانيين، أو مموسَقين، أو شاعريين
أولئك الذين يفترسون الآخرين الذين يشبهونهم،
أو أنفسَهم، في نوبة جنون
المخطَّطون، المنقّطون، أصحاب الحراشف والذيول الفضيّة
الشرسون والمُستَأنسون، الذين يحبّون،
الذين يأكل بعضهم البعضَ كي يتناسلوا،
الذين يعتاشون فقط على العشب أو الحليب الثمين
أو الذين هم بحاجة أن يأكلوا اللحم الفاسد
الذين يزحفون، أو الأجمل على الإطلاق بريشٍ أميريٍّ
أولئك الذين يجمعهم الماءُ وسط كأسه، خضراً صافين أو سوداً
مدفونين في عفن الأرض القاتم.
أولئك الذين يستغرقون وقتاً طويلاً في الموت لدرجة أنّهم لا يموتون
ويبدون كالنباتات أو حتّى كالحجارة، مع مرور الوقت
أولئك الذين يعيشون بمعجزةٍ، بالانتحار، على لا شيء
كلُّ ما تخيّلوه
وكلّ ما نتخيّله نحن الفانين
يصنع حقيقة العالم".
أغنية | سيلفينا أوكامبو
"أوه.. لا شيء، لا شيء لي
لا يداي الغائبتان، لا نبرة صوتي
و لا ذراعاي البعيدتان
لقد حصلت على كل شيء..
لا شيء، لا شيء لي
مثل انعكاسات بحيرة كئيبة.. أنا
أو صدى لأصوات في قاع الزرقة
عندما أمطرتْ بشكل جيدٍ
حصلت على كل شيء:
الماء والزجاج الذي يستحيل إلى أي شيء
وسط الدخان، وسط الدوامة
داخل مبنى، داخل سمكة، داخل حجرٍ، داخل وردة مختلفةٌ عني أنا، مختلفة جداً
مثل بعض الناس عند وجودهم بين بعض الناس
أنا كل الأماكن التي أحببتها في حياتي
أنا امرأةٌ كرهتْ الكثير
وعطرٌ جُرِحَ في ليلة واحدة
مع مراسيم مصيرٍ لم يتأكد
أنا الظلال التي دخلتْ سيارة
تتألق في الميناء
السر المخبأ في العينين..أنا
وأنا سكين الغيرة
والأوجاع الحمراء ذات الجروح
أنا الصوت الذي سمعته وراء العماء
الضوء، والهواء فوق شجر السرو
أنا كل الكلمات التي عشقتها على الشفاه
وفي الكتب التي أعجبتني
أنا السلوقية التي هربت في المسافة
الفرع الانفرادي بين الفروع
أنا السعادة في يوم واحد
أنا عوز الأقدام العارية
مع الأطفال الذين يذهبون بصمتٍ بعيداً
أنا التي لم يخبروها، وكنتُ أعرف!
أوه.. كنت أريد أن يكون لي كل شيء
فأنا فقدتُ كل شيء..!
ولكن كل الأشياء صعبة المنال كالنهر، والرياح
كزهور الصيف الذهبية أن تموت في يديك
أنا كل شيء، ولكن لا شيء، لا شيء لي،
لا الألم، لا الفرحة، لا الرعب
ولا حتى كلمات أغنيتي!".
"أوه.. لا شيء، لا شيء لي
لا يداي الغائبتان، لا نبرة صوتي
و لا ذراعاي البعيدتان
لقد حصلت على كل شيء..
لا شيء، لا شيء لي
مثل انعكاسات بحيرة كئيبة.. أنا
أو صدى لأصوات في قاع الزرقة
عندما أمطرتْ بشكل جيدٍ
حصلت على كل شيء:
الماء والزجاج الذي يستحيل إلى أي شيء
وسط الدخان، وسط الدوامة
داخل مبنى، داخل سمكة، داخل حجرٍ، داخل وردة مختلفةٌ عني أنا، مختلفة جداً
مثل بعض الناس عند وجودهم بين بعض الناس
أنا كل الأماكن التي أحببتها في حياتي
أنا امرأةٌ كرهتْ الكثير
وعطرٌ جُرِحَ في ليلة واحدة
مع مراسيم مصيرٍ لم يتأكد
أنا الظلال التي دخلتْ سيارة
تتألق في الميناء
السر المخبأ في العينين..أنا
وأنا سكين الغيرة
والأوجاع الحمراء ذات الجروح
أنا الصوت الذي سمعته وراء العماء
الضوء، والهواء فوق شجر السرو
أنا كل الكلمات التي عشقتها على الشفاه
وفي الكتب التي أعجبتني
أنا السلوقية التي هربت في المسافة
الفرع الانفرادي بين الفروع
أنا السعادة في يوم واحد
أنا عوز الأقدام العارية
مع الأطفال الذين يذهبون بصمتٍ بعيداً
أنا التي لم يخبروها، وكنتُ أعرف!
أوه.. كنت أريد أن يكون لي كل شيء
فأنا فقدتُ كل شيء..!
ولكن كل الأشياء صعبة المنال كالنهر، والرياح
كزهور الصيف الذهبية أن تموت في يديك
أنا كل شيء، ولكن لا شيء، لا شيء لي،
لا الألم، لا الفرحة، لا الرعب
ولا حتى كلمات أغنيتي!".
القُبلة دائمًا | دوريان لوكس
"يتبادلون قبلة،
على مقعد الحديقة
على حافة سرير قديم
عند مدخل الكنيسة أو بداخلها.
يتبادلون قبلة
بينما تضج الشوارع بالبالونات أو الجنود،
بالجراد أو القصاصات الملونة،
بالماء أو النار أو الغبار.
يتبادلون قبلة،
على مدار قرون
تحت الشمس أو النجوم
أسفل شجرة ميتة
أو في رحاب مظلة بين الأطلال.
يتبادلون قبلة،
بينما يحمل المسيح صليبه
ويلقي غاندي خطاباته، كرصاصة تشق طريقها
في الهواء صوب قلب طيب لطفل.
يتبادلون قبلة، ممتدة، عميقة
قبلة رحبة، تستكشف
صمت اللسان، وسكون الحلق،
قبلة تتوق لجسد حي.
قبلة لا تتوقف أبدًا،
لا لحوادث السيارات
ولا لسقوط القنابل
لا لبكاء المواليد حال اصطدامهم بالهواء الأبيض
ولا لانحناء موتسارت فوق صحن الحساء
أو ستالين لزهور حديقته.
يتبادلون قبلة ليبدأ العالم من جديد.
يتبادلون قبلة، حتى تتورم شفاههم،
حتى تغدو ألسنتهم الغليظة
براعم رقيقة تمتص الرحيق الحلو.
أود لو صدقت أنهم يتبادلونها إنقاذًا للعالم،
لكنهم لا يفعلون.
كل ما يعرفونه إلحاح الرغبة، والحاجة،
ييشتبكون، يلتصقون كزهور
تنغلق على نفسها وتنفتح، تتلاصق أسنانهم،
يفعلون ما ينبغي عليهم فعله للإفلات مما هو
أسوأ، يحبسون الكلمات القاسية بالداخل، يشتهون
خطايانا.
في هذا العالم المتصدع،
يمارس العشاق هذا الفعل البسيط الفريد الكامل
يتشبثون ببعضهم
يتبادلون قبلة".
"يتبادلون قبلة،
على مقعد الحديقة
على حافة سرير قديم
عند مدخل الكنيسة أو بداخلها.
يتبادلون قبلة
بينما تضج الشوارع بالبالونات أو الجنود،
بالجراد أو القصاصات الملونة،
بالماء أو النار أو الغبار.
يتبادلون قبلة،
على مدار قرون
تحت الشمس أو النجوم
أسفل شجرة ميتة
أو في رحاب مظلة بين الأطلال.
يتبادلون قبلة،
بينما يحمل المسيح صليبه
ويلقي غاندي خطاباته، كرصاصة تشق طريقها
في الهواء صوب قلب طيب لطفل.
يتبادلون قبلة، ممتدة، عميقة
قبلة رحبة، تستكشف
صمت اللسان، وسكون الحلق،
قبلة تتوق لجسد حي.
قبلة لا تتوقف أبدًا،
لا لحوادث السيارات
ولا لسقوط القنابل
لا لبكاء المواليد حال اصطدامهم بالهواء الأبيض
ولا لانحناء موتسارت فوق صحن الحساء
أو ستالين لزهور حديقته.
يتبادلون قبلة ليبدأ العالم من جديد.
يتبادلون قبلة، حتى تتورم شفاههم،
حتى تغدو ألسنتهم الغليظة
براعم رقيقة تمتص الرحيق الحلو.
أود لو صدقت أنهم يتبادلونها إنقاذًا للعالم،
لكنهم لا يفعلون.
كل ما يعرفونه إلحاح الرغبة، والحاجة،
ييشتبكون، يلتصقون كزهور
تنغلق على نفسها وتنفتح، تتلاصق أسنانهم،
يفعلون ما ينبغي عليهم فعله للإفلات مما هو
أسوأ، يحبسون الكلمات القاسية بالداخل، يشتهون
خطايانا.
في هذا العالم المتصدع،
يمارس العشاق هذا الفعل البسيط الفريد الكامل
يتشبثون ببعضهم
يتبادلون قبلة".
نهارٌ جديد | سيغبيورن أوبستفيلدير
"مستيقظٌ أنا.
نهارٌ جديدٌ يمطرني وروداً
معطرةً بروحِ الشمسِ .
تستيقظُ حاسةُ السَمعِ
على نغماتِ أمواجٍ، ورياحٍ
من صدى أناشيدِ الطيورِ.
عينايَ مفتوحتانِ على سماءٍ
تنحني على العالمِ
وفي كِبْدها الشمسُ.
غَفَوتُ.
هَوَتْ روحي لا أعرفُ إلى أينَ.
لكنْ حيثُ لا شمسَ هناكَ.
ارتجفتُ عندما دنا الظلامُ مِني.
كان الموتُ برِفقَتِهِ،
الموتُ وهسيسُ الأَلسُنِ.
واليومٌ، يومُ الأَرضِ.
تطيرُ من حِضْنِها الحَشَراتُ أسراباً،
لتستنشقُ الفرحَ في هوائها.
ماذا يبقى من الظُلمةِ المُربَكةِ؟
أَينَ تذوي؟
وخُيوطُ الشَمسِ في كلِّ مكانٍ!
هل صُنِعَ العالَمُ مِنْ خُيوطِ الشَمسِ
ليَنقعَ شَعرَهُ في بَحرِ ضياءٍ
يَتَوَسَدُ العُشبَ
ويلثُمُ ثَغرَ الأرضِ
يتقافزُ مع أسرابِ الألوانِ
يَتَذَوقُ هذا الهواءَ البِكرَ
الذي يتراقصُ حولَ رأسي
ويتأرجحُ تحتَ أنفي؟
أيها النهارُ المُشْرِقُ!
أُنتَ عينُ اللهِ الضاحكةُ
ومرآةُ روحِهِ،
أنتَ أفكارُهُ
التي تفورُ من أعماقِهِ،
من أقواسِهِ ومداراتِهِ
وتَغْمُرُنا بوهج روحِهِ المُتَقِدَةِ".
"مستيقظٌ أنا.
نهارٌ جديدٌ يمطرني وروداً
معطرةً بروحِ الشمسِ .
تستيقظُ حاسةُ السَمعِ
على نغماتِ أمواجٍ، ورياحٍ
من صدى أناشيدِ الطيورِ.
عينايَ مفتوحتانِ على سماءٍ
تنحني على العالمِ
وفي كِبْدها الشمسُ.
غَفَوتُ.
هَوَتْ روحي لا أعرفُ إلى أينَ.
لكنْ حيثُ لا شمسَ هناكَ.
ارتجفتُ عندما دنا الظلامُ مِني.
كان الموتُ برِفقَتِهِ،
الموتُ وهسيسُ الأَلسُنِ.
واليومٌ، يومُ الأَرضِ.
تطيرُ من حِضْنِها الحَشَراتُ أسراباً،
لتستنشقُ الفرحَ في هوائها.
ماذا يبقى من الظُلمةِ المُربَكةِ؟
أَينَ تذوي؟
وخُيوطُ الشَمسِ في كلِّ مكانٍ!
هل صُنِعَ العالَمُ مِنْ خُيوطِ الشَمسِ
ليَنقعَ شَعرَهُ في بَحرِ ضياءٍ
يَتَوَسَدُ العُشبَ
ويلثُمُ ثَغرَ الأرضِ
يتقافزُ مع أسرابِ الألوانِ
يَتَذَوقُ هذا الهواءَ البِكرَ
الذي يتراقصُ حولَ رأسي
ويتأرجحُ تحتَ أنفي؟
أيها النهارُ المُشْرِقُ!
أُنتَ عينُ اللهِ الضاحكةُ
ومرآةُ روحِهِ،
أنتَ أفكارُهُ
التي تفورُ من أعماقِهِ،
من أقواسِهِ ومداراتِهِ
وتَغْمُرُنا بوهج روحِهِ المُتَقِدَةِ".
كلّ أشكال الموت | هرمان هسه
"تحمّلتُ كلّ أشكال الموت
وكلُّها، أريد تحمُّلها من جديد
أريد موتًا، كموت الغصون في الشجر
كالأحجار في الجبل
كالخزف يعود رملًا
كالعشبة الصيفية الجافة إذ تطقطق
موتًا بائسًا، داميًا كما يموت البشر
أريد أن أولد ثانية، زهرة
شجرة، عشبة، سمكة
أيلًا، عصفورًا وفراشة
نفاد الصبر سيتَرّكُني كلّ مظهر
وسأرتقي الأدراج المفضية
إلى العذابات الأخيرة
أيتها القوس المشدودة، أراك ترتجفين
كلما، قبضات الشهوة الغاضبة
أرادت الانحناء عل بعضها
كقطبي هذا الوجود
غالبًا، وبلا كلل
ستعيدينني من الموت إلى الحياة
درب الانسلاخ هذا، مرير
درب الانسلاخ هذا، بديع".
"تحمّلتُ كلّ أشكال الموت
وكلُّها، أريد تحمُّلها من جديد
أريد موتًا، كموت الغصون في الشجر
كالأحجار في الجبل
كالخزف يعود رملًا
كالعشبة الصيفية الجافة إذ تطقطق
موتًا بائسًا، داميًا كما يموت البشر
أريد أن أولد ثانية، زهرة
شجرة، عشبة، سمكة
أيلًا، عصفورًا وفراشة
نفاد الصبر سيتَرّكُني كلّ مظهر
وسأرتقي الأدراج المفضية
إلى العذابات الأخيرة
أيتها القوس المشدودة، أراك ترتجفين
كلما، قبضات الشهوة الغاضبة
أرادت الانحناء عل بعضها
كقطبي هذا الوجود
غالبًا، وبلا كلل
ستعيدينني من الموت إلى الحياة
درب الانسلاخ هذا، مرير
درب الانسلاخ هذا، بديع".
فوق أرضية قصيدتي | آنا لويزا أمارال
"كنتَ في قصيدتي
رأساً على عقب
بكلّ ما فيك
(غير أني أصبحتُ مثلك
في أغلب الأحيان)
أستطيع رؤيتك بين السطور
تمارس الوقوف على اليدين
فوق أرضيةِ قصيدتي
وقدماك تلامسان العنوان
(الذي سيُحدَّد
عندما أشاء)
ستبقى هناك طالما أردتك أن تبقى:
في تلك الوضعية الخرقاء:
رأساً على عقب
كي أقدّمَ لك حبّي
بلا حدود".
"كنتَ في قصيدتي
رأساً على عقب
بكلّ ما فيك
(غير أني أصبحتُ مثلك
في أغلب الأحيان)
أستطيع رؤيتك بين السطور
تمارس الوقوف على اليدين
فوق أرضيةِ قصيدتي
وقدماك تلامسان العنوان
(الذي سيُحدَّد
عندما أشاء)
ستبقى هناك طالما أردتك أن تبقى:
في تلك الوضعية الخرقاء:
رأساً على عقب
كي أقدّمَ لك حبّي
بلا حدود".
"هنا وهناك، الكثير من الزهور، أكثر ممَّا ينبغي، في باقات أو أكاليل... لقاءات، تحايا، وجوه. في الكنيسة، أصواتُ المقاعد نفسها، والسُّعال نفسه تقريبًا. على مقربة من المذبح، حيث كانا يقفان جنبًا إلى جنب، صامتَين، هي، بثوبها الأبيض، وهو ببذلته الجديدة، مُرهبَين ويقِظين، خَدِرَين قليلًا، إنه الآن صندوق، مُمَدَّدٌ، مُغطَّى بمخمل أحمر. لا يسمعُ ما يُقالُ عنه، لا يسمعُ ترتيلةً ولا يرى دمعةً. ليس لديه ما يجيب به. يعود من حيث أتى. بالكاد، أو ما عاد يستطيع الشدَّ على يد أحد، هو مَن سيخرج من هنا محمولًا على الأكتاف، في حافلة رمادية اللون، بلا منبِّهٍ ولا شرائط، ليقضي تحت الحجر ليلة ترابه الأولى".
جان ميشيل موپلوا
جان ميشيل موپلوا
