#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ blau machen
= nicht zur Arbeit oder Unterricht (zur Schule) gehen; seinen Verpflichtungen nicht nachkommen; ohne triftigen Grund fernbleiben
سرکار یا کلاس (مدرسه) نرفتن - به تعهدات خود عمل نکردن - بدون دلیل موجه دوری کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ blau machen
= nicht zur Arbeit oder Unterricht (zur Schule) gehen; seinen Verpflichtungen nicht nachkommen; ohne triftigen Grund fernbleiben
سرکار یا کلاس (مدرسه) نرفتن - به تعهدات خود عمل نکردن - بدون دلیل موجه دوری کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ eine Prüfung ablegen
= geprüft werden; (sich) prüfen lassen; (eine) Prüfung machen
امتحان دادن - (یک) امتحان را انجام دادن - خود را در معرض امتحان قرار دادن - مورد امتحان قرار گرفتن - امتحان شدن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ eine Prüfung ablegen
= geprüft werden; (sich) prüfen lassen; (eine) Prüfung machen
امتحان دادن - (یک) امتحان را انجام دادن - خود را در معرض امتحان قرار دادن - مورد امتحان قرار گرفتن - امتحان شدن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Geflickter Freundschaft wird selten wieder ganz.
دوستی وصله شده به ندرت به کیفیت سابق بازمیگردد.
مترادف فارسی:
گر رشته گسست، میتوان بست
لیکن گرهیش در میان است
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Geflickter Freundschaft wird selten wieder ganz.
دوستی وصله شده به ندرت به کیفیت سابق بازمیگردد.
مترادف فارسی:
گر رشته گسست، میتوان بست
لیکن گرهیش در میان است
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemanden im Stich lassen
= jemandem keine Hilfe und Unterstützung gewähren, jemanden alleine lassen
کسی را ناامید کردن - کسی را کمک و حمایت نکردن - به کسی کمک و حمایت روا نداشتن - کسی را تنها گذاشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemanden im Stich lassen
= jemandem keine Hilfe und Unterstützung gewähren, jemanden alleine lassen
کسی را ناامید کردن - کسی را کمک و حمایت نکردن - به کسی کمک و حمایت روا نداشتن - کسی را تنها گذاشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Ball halten
توپ را متوقف کردن - توپ را گرفتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Ball halten
توپ را متوقف کردن - توپ را گرفتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Gebrannte Kinder scheuen das Feuer.
بچههای سوخته، از آتش حذر میکنند.
مترادف فارسی:
مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Gebrannte Kinder scheuen das Feuer.
بچههای سوخته، از آتش حذر میکنند.
مترادف فارسی:
مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ zu tun sein (etwas ist zu tun)
= etwas muss getan werden
چیزی برای انجام بودن - چیزی که باید انجام شود
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ zu tun sein (etwas ist zu tun)
= etwas muss getan werden
چیزی برای انجام بودن - چیزی که باید انجام شود
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ ein Angebot (Akkusativ) annehmen
یک پیشنهاد را قبول کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ ein Angebot (Akkusativ) annehmen
یک پیشنهاد را قبول کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Gassenengel, Hausteufel.
فرشته کوچه، ابلیس خانه.
مترادف فارسی:
تو کوچه عسل، تو خونه حنظل.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Gassenengel, Hausteufel.
فرشته کوچه، ابلیس خانه.
مترادف فارسی:
تو کوچه عسل، تو خونه حنظل.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ sein Leben lassen
= aufhören zu leben; sterben
زندگی را ترک گفتن - فوت کردن - مردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ sein Leben lassen
= aufhören zu leben; sterben
زندگی را ترک گفتن - فوت کردن - مردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ sein Leben einsetzen
= (etwas) riskieren; (etwas) wagen; mutig sein
زندگی خود را به خطر انداختن - (چیزی را) ریسک کردن - جرات کاری را داشتن - شجاع بودن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ sein Leben einsetzen
= (etwas) riskieren; (etwas) wagen; mutig sein
زندگی خود را به خطر انداختن - (چیزی را) ریسک کردن - جرات کاری را داشتن - شجاع بودن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Für jeden Topf gibt es einen passenden Deckel.
برای هر دیگی درپوشی مناسب وجود دارد.
مترادف فارسی:
دیزی میگردد، درش را پیدا میکند.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Für jeden Topf gibt es einen passenden Deckel.
برای هر دیگی درپوشی مناسب وجود دارد.
مترادف فارسی:
دیزی میگردد، درش را پیدا میکند.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ etwas sagt jemandem nichts
= jemand hat von etwas noch nie etwas gehört; jemand kennt etwas nicht
کسی تابحال هرگز از چیزی نشنیده است - کسی چیزی را نمیشناسد
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ etwas sagt jemandem nichts
= jemand hat von etwas noch nie etwas gehört; jemand kennt etwas nicht
کسی تابحال هرگز از چیزی نشنیده است - کسی چیزی را نمیشناسد
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ zu seinem Wort stehen
پای حرف خود ایستادن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ zu seinem Wort stehen
پای حرف خود ایستادن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Füchse kennt man bald am Schwanz.
روباه را بعداً از روی دُمش میشناسند.
مترادف فارسی:
دُم روباه گواه روباه هست.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Füchse kennt man bald am Schwanz.
روباه را بعداً از روی دُمش میشناسند.
مترادف فارسی:
دُم روباه گواه روباه هست.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ alles ist in Butter
= alles ist in Ordnung; alles ist ok
همه چیز خوب است - همه چیز مرتب است
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ alles ist in Butter
= alles ist in Ordnung; alles ist ok
همه چیز خوب است - همه چیز مرتب است
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ BAFöG beantragen
برای BAföG درخواست دادن
BAFöG: Abkürzung für Bundesausbildungsförderungsgesetz
پانوشت: BAföG یک مزیت اجتماعی دولتی است که در نظر گرفته شده است تا همه را، بدون توجه به وضعیت اجتماعی و اقتصادی خود، قادر به تکمیل تحصیلات مطابق با تواناییها و علایق خود کند.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ BAFöG beantragen
برای BAföG درخواست دادن
BAFöG: Abkürzung für Bundesausbildungsförderungsgesetz
پانوشت: BAföG یک مزیت اجتماعی دولتی است که در نظر گرفته شده است تا همه را، بدون توجه به وضعیت اجتماعی و اقتصادی خود، قادر به تکمیل تحصیلات مطابق با تواناییها و علایق خود کند.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Wer die bei Abend stiehlt, bringt sie bei Tag wieder.
کسی که آن را شبانگاه بدزدد، در روشنایی روز دوباره میآورد.
مترادف فارسی:
مال بد بیخ ریش صاحبش.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Wer die bei Abend stiehlt, bringt sie bei Tag wieder.
کسی که آن را شبانگاه بدزدد، در روشنایی روز دوباره میآورد.
مترادف فارسی:
مال بد بیخ ریش صاحبش.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemanden im Stich lassen
= sich um jemanden, der in eine Notlage geraten ist, sich in einer kritischen Situation befindet, nicht mehr kümmern; jemanden alleine lassen
به کسی که در شرایط اضطراری قرار گرفته است، در شرایط بحرانی قرار دارد، دیگر اهمیتی ندادن - کسی را تنها گذاشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemanden im Stich lassen
= sich um jemanden, der in eine Notlage geraten ist, sich in einer kritischen Situation befindet, nicht mehr kümmern; jemanden alleine lassen
به کسی که در شرایط اضطراری قرار گرفته است، در شرایط بحرانی قرار دارد، دیگر اهمیتی ندادن - کسی را تنها گذاشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Ball schießen (auf + Akkusativ)
یک توپ را (به طرف چیزی) شوت کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Ball schießen (auf + Akkusativ)
یک توپ را (به طرف چیزی) شوت کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen