#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Abschied nehmen (von + Dativ)
= sich vor einer längeren Trennung verabschieden; einem Toten den letzten Gruß entbieten
قبل از یک جدایی طولانی خداحافظی کردن - آخرین درود به فرد درگذشته
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Abschied nehmen (von + Dativ)
= sich vor einer längeren Trennung verabschieden; einem Toten den letzten Gruß entbieten
قبل از یک جدایی طولانی خداحافظی کردن - آخرین درود به فرد درگذشته
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Handwerk hat goldene Boden.
پیشهور بنیان طلایی دارد.
مترادف فارسی:
به پایان رسد کیسه سیم و زر
نگردد تهی کیسه پیشهور
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Handwerk hat goldene Boden.
پیشهور بنیان طلایی دارد.
مترادف فارسی:
به پایان رسد کیسه سیم و زر
نگردد تهی کیسه پیشهور
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ Du machst mich fertig!
تو مرا خسته میکنی! - تو مرا دیوانه میکنی! (هم مثبت و هم منفی) - تو مرا میکشی!
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ Du machst mich fertig!
تو مرا خسته میکنی! - تو مرا دیوانه میکنی! (هم مثبت و هم منفی) - تو مرا میکشی!
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Abstand nehmen (von + Dativ)
= (sich von etwas) fernhalten
فاصله گرفتن (از چیزی)
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Abstand nehmen (von + Dativ)
= (sich von etwas) fernhalten
فاصله گرفتن (از چیزی)
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Habich ist ein besserer Vogel als hättich.
"دارم" پرنده بهتری است از "ای کاش داشتم".
توضیح: habich و hättich تشابه لفظی با نام دو پرنده در زبان آلمانی دارند.
مترادف فارسی:
داشتم داشتم حساب نیست، دارم دارم حسابه.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Habich ist ein besserer Vogel als hättich.
"دارم" پرنده بهتری است از "ای کاش داشتم".
توضیح: habich و hättich تشابه لفظی با نام دو پرنده در زبان آلمانی دارند.
مترادف فارسی:
داشتم داشتم حساب نیست، دارم دارم حسابه.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemanden ums Leben bringen
= jemanden töten
کسی را کشتن - جان کسی را گرفتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemanden ums Leben bringen
= jemanden töten
کسی را کشتن - جان کسی را گرفتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Anerkennung genießen
به رسمیت شناخته شدن - تحسین شدن - مورد احترام بودن - حسن شهرت داشتن - در مورد شخصی بکار میرود که در رشته خود "فوقالعاده خوب" است
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Anerkennung genießen
به رسمیت شناخته شدن - تحسین شدن - مورد احترام بودن - حسن شهرت داشتن - در مورد شخصی بکار میرود که در رشته خود "فوقالعاده خوب" است
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Harr auf flacher Hand raufen wollen
از کف دست مو کندن
مترادف فارسی:
کف دست مو ندارد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Harr auf flacher Hand raufen wollen
از کف دست مو کندن
مترادف فارسی:
کف دست مو ندارد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ Hals über Kopf
= in höchster Eile, ohne groß zu überlegen
با بالاترین عجله - بدون خوب فکر کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ Hals über Kopf
= in höchster Eile, ohne groß zu überlegen
با بالاترین عجله - بدون خوب فکر کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ ein Angebot (Akkusativ) ablehnen
یک پیشنهاد را رد کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ ein Angebot (Akkusativ) ablehnen
یک پیشنهاد را رد کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Gottes Mühlen mahlen langsam, aber trefflich fein.
آسیاب خدا آرام آسیا میکند، اما کاملاً نرم میکند.
مترادف فارسی:
خدا دیرگیر است، ولی سختگیر است.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Gottes Mühlen mahlen langsam, aber trefflich fein.
آسیاب خدا آرام آسیا میکند، اما کاملاً نرم میکند.
مترادف فارسی:
خدا دیرگیر است، ولی سختگیر است.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ zu etwas in der Lage sein
= etwas können
در موقعیت انجام کاری قرار داشتن - برای چیزی توانایی داشتن - توانستن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ zu etwas in der Lage sein
= etwas können
در موقعیت انجام کاری قرار داشتن - برای چیزی توانایی داشتن - توانستن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ (jemandem) Angst machen
(کسی را) ترساندن - باعث ترس کسی شدن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ (jemandem) Angst machen
(کسی را) ترساندن - باعث ترس کسی شدن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Wer will der Katze die Schelle umhängen.
چه کسی میخواهد زنگوله را به گردن گربه بیندازد؟
مترادف فارسی:
زنگوله را که به گردن گربه میاندازد؟
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Wer will der Katze die Schelle umhängen.
چه کسی میخواهد زنگوله را به گردن گربه بیندازد؟
مترادف فارسی:
زنگوله را که به گردن گربه میاندازد؟
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ auf der Suche nach etwas sein
به دنبال چیزی بودن - چیزی را جستجو کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ auf der Suche nach etwas sein
به دنبال چیزی بودن - چیزی را جستجو کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Anklage erheben (gegen + jemanden)
= anklagen
(علیه کسی) اتهام مطرح کردن - اتهام وارد کردن - متهم کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Anklage erheben (gegen + jemanden)
= anklagen
(علیه کسی) اتهام مطرح کردن - اتهام وارد کردن - متهم کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Geteiltes Leid ist halbes Leid.
غم تقسیم شده نیمی از غم است.
مترادف فارسی:
غم که تقسیم شود، کم میشود.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Geteiltes Leid ist halbes Leid.
غم تقسیم شده نیمی از غم است.
مترادف فارسی:
غم که تقسیم شود، کم میشود.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ den Tisch decken
= Geschirr für das Essen auf den Tisch stellen
میز را آماده کردن/چیدن - ظروف را برای صرف غذا روی میز گذاشتن/چیدن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ den Tisch decken
= Geschirr für das Essen auf den Tisch stellen
میز را آماده کردن/چیدن - ظروف را برای صرف غذا روی میز گذاشتن/چیدن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Bescheid bekommen (über)
= (etwas) erfahren; eine Information erhalten
اطلاعات دریافت کردن - خبردار شدن - مطلع شدن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Bescheid bekommen (über)
= (etwas) erfahren; eine Information erhalten
اطلاعات دریافت کردن - خبردار شدن - مطلع شدن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Gesunder Geist in gesundem Körper.
روح سالم در جسم سالم.
مترادف فارسی:
عقل سالم در بدن سالم است.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Gesunder Geist in gesundem Körper.
روح سالم در جسم سالم.
مترادف فارسی:
عقل سالم در بدن سالم است.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen