Ibicus Press
272 subscribers
220 photos
6 videos
121 links
http://ibicuspress.com/
независимое издательство
Download Telegram
Мне вчера папа очень интересную вещь сказал. Я подозревала, но не знала толком. Он сказал, что на сербском есть слово «кућа» и слово «кучко». Это два разных слова, два разных «Ч». Кучки в первом значении это «домики», то есть «небесные дома», и это очень сильно отражает то, что я хотела сказать. А в другом значении («кучко») – «сучка».
<...>
Когда я опубликовала первые два-три рассказа, к ним прилагался замечательный комментарий одной интернет-работницы, которая написала следующее: «Мы не должны забывать о роли раковины, в которую все сливается». Она это называет kitchen sink. Есть определенная штучка в культуре, где мы открываем пробку и... Можно из бутылки вина вынуть пробку и вино употребить, а можно вынуть пробку из ванны, и всё уйдет... Так вот, «Кучки небесные» это такая тиражная экспозиция о возможности вынуть пробку.


Полный текст интервью Саши Мороз журналу «ГРАУНД Солянки»

+++++
«Кучки небесные» в интернет-магазине Ibicus Press:

https://ibicuspress.com/shop#!/tproduct/767745988-1749116653297
7
⚡️ИБИКУС ГОВОРИТ: HAPPY BLOOMSDAY!⚡️

«Отель Финна» давно испарился со склада издательства, но книжку еще можно кое-где купить:

https://www.ozon.ru/product/dzheyms-dzhoys-otel-finna-dzhoys-dzheyms-1646915014/

https://vse-svobodny.com/product/dzhoys-otel-finna/

https://murawei.de/r021116.html

+++++
Всем, кто знал и ценил христообразность чистоизвилинного громилы Х.Ч. Ирвикера-Уховерта в течение его долговременного существования, сама мысль о том, что он охотничал до сладострастия в проститутских местах, покажется верхом нелепости. Стремление к правде принуждает добавить, что, как говорят, было однажды одно дельце, в коем замешан был, по иным уверениям, некто с дурной репутацией в рассматриваемый период разгуливавший по Дублину но остающийся неназванным, кто как утверждается, квартировал у Мэллона по просьбе дозорных воинов комитета бдительности, и кто годы спустя, по сообщению одного автора, вроде как рухнул замертво ожидая отбивную где-то в районе Хокинс-стрит.

+++++
https://ibicuspress.com/
6
День летнего солнцестояния – лучший для чтения на свежем (после бурь) воздухе, ибо это самый светлый день в году.

Where blue and green can never be seen without a colour in between.


Ибикус говорит: удачного мидсомара. ושתהיה לך שבת בטוחה

+++++
бомбёги, на пляже никого
рыба видя тебя одного
забредшего в ее владенья
кусает в лодыжку
потом другая в лодыжку
превращая лодыжку в кочерыжку
они как привиденья


+++++
https://ibicuspress.com/
7
Forwarded from Порядок слов
5 июля в 19.30 в Порядке слов презентация книги «Кучки небесные» поэтессы, художницы и переводчицы Саши Мороз.

«Кучки небесные» – коллекция разножанровых артефактов в диапазоне от модернистских микропьес и онейрических зарисовок до семейно-любовных драм и переводных картинок московской пост-реальности эпохи Большого Кошмара.

Этот текст определенно пригодится.
Он самодостаточен.
Лаконичен.
Своевременный, опять же, актуальный.
И заканчивается быстро.
Нужный, короче, текст…


Нужный текст и нужная встреча. Приглашаем на вечер Саши Мороз – вход свободный.
9👏1
Старый печатник Ибикуса повредил опорную ногу и пока не может включить станок, так что «Явление призраков» и «Ярость» приедут на склад издательства чуть позже, чем планировалось. У этой проволочки есть и положительный эффект: книги Шуля и Пазолини можно предзаказывать за оскорбительные 400 руб. до конца следующей недели. Пожалуйста, делайте это, пока залечивается конечность и земля еще вертится.

Mutua si fuerint studia, hic servatur et illa.

+++++
Большой фрагмент из «Ярости» Пазолини и заметки переводчицы Ольги Соколовой в веб-журнале «Всеализм»

+++++
https://ibicuspress.com/shop
5
Главный искусствовед ленинградской неофициальной культуры Любовь Гуревич – о «Жернове и общественных процессах» в июньском номере толстого литературного журнала «Звезда»:

Читая прозу Бориса Дышленко, я всегда вспоминала о французском «новом романе». На этот раз к тому присоединились Гаврильчик, примитивизм, соц-арт. Совместимость примитивизма и «нового романа» подкреплю фактом: с братом и учителем Бориса Дышленко, художником Юрием Дышленко, я познакомилась у Гаврильчика, их мастерские находились на Васильевском рядом. Гаврильчик – примитивист (и в живописи, и в поэзии), а Юрий Дышленко в своем варианте абстрактного искусства наполнял картины неопознаваемыми формами и говорил, что ставит целью ввести зрителя в процесс синтезирования образа. С «новым романом» Юрия Дышленко роднит интерес к структурализму и семиотике.
<...>
Порог – так сам писатель многократно формулировал то, что его занимает. Как в работах брата, имеющих структуру чего-то, но остающихся только композицией пятен, к чему-то отсылающих, но не приводящих, так же очередное направление в «Жернове…» оказывается скоплением слов, остающихся абстракциями. Переход от абстрактного к конкретному не совершается, порог нельзя перешагнуть.
<...>
Нет в других текстах Дышленко такой языковой и стилистической игры. Нет у него других столь смешных текстов. Но ведь ни иронией, ни умением смешить, ни абсурдом нас не удивишь. Удивительна виртуозная вязь ткани текста. Из косноязычия, из как бы дефективного синтаксиса выстраивается элегантная проза. Удивляет общее равновесие: все нарушения логики работают на ясный смысл текста, заключающийся в недостижимости смысла. При постоянной логической неправильности образуется нечто в высшей степени четкое и цельное.

Центральный мотив прозы Дышленко – невозможность дойти до субстрата явления – на этот раз реализован в описании «общественных процессов» постсоветского времени, особенностью которого являлось отсутствие идеи. И бессвязность, путаница, мешанина – им противопоставлена лишь ригидность, лишь повторы. Как у Роб-Грийе («В лабиринте»), действие топчется на месте, завораживает повторениями положений и фраз. Повторы, которыми мы пытаемся не дать затянуть себя в водоворот лихорадочно-беспорядочного и непонятного.


Полный текст рецензии

+++++
«Жернов и общественные процессы» Бориса Дышленко в интернет-магазине издательства:

https://ibicuspress.com/shop#!/tproduct/767745988-1738265589818
6
Ура-жара-виват-салют! Станок включился, углы загнулись, фура разгружена: тиражи новинок приехали на склад. «Явление призраков» Шуля и «Ярость» Пазолини – два зеркальных лабиринта, по которым бродят литература и кинематограф в поисках друг друга.
5👍1🔥1
Жан-Жак Шуль – лауреат «Гонкуров», муж Ингрид Кавен, приятель Сен-Лорана – начал писать «Явление призраков», дабы осмыслить странное предложение, поступившее от Рауля Руиса: сняться в римейке фильма «Руки Орлака» в роли безумного доктора Гоголя. Вместо съемок, Шуль пускается в плавание по волнам своей памяти, где мерцают блуждающие огоньки литературы и кинематографа: шляется по ночному Парижу с Джармушем; пьянствует в Риме 80-х с продюсером Рассамом; учится держать сигарету у Фассбиндера; оплакивает друга юности Жана Эсташа; преследует дух Талейрана и растворяется в персонажах Шекспира, Пруста, Жида, Батая и Этьена Дао.

Перевод Анастасии Захаревич.

+++++
Короткие поэтические фрагменты, написанные Пьером Паоло Пазолини в качестве закадрового комментария к монтажному фильму 1963 года «Ярость», в отсутствие визуального ряда складываются в уникальный вневременной «фильм для воображения». Оторванные от новостной повестки 60-х, эти стихи предлагают современному читателю подверстать к ним свои новости, свои войны, своих беженцев и мертвецов, свою боль.

Монтажный принцип организует гибридную природу книги, в которой переплетаются разные голоса, жанры и дискурсы. Эстетическое напряжение между остраняющей лаконичностью поэтических строк, аналитических прозаических комментариев, манипулятивных газетных вставок и сухого контрапункта ремарок – все это создает новую форму поэтического высказывания как действия. Эта поэтическая ярость, которой напитана пазолиниевская панорама долгоиграющих социальных последствий войны, обретает особую актуальность в наши дни.

Перевод Ольги Соколовой.

+++++
Сегодня начинаем отправлять предзаказы. До конца недели – в независимых книжных обеих столиц. На сайте издательства – прямо сейчас и гораздо дешевле (там же можно полистать).

https://ibicuspress.com/shop
5🔥1
Ровно год назад вышли из печати две первые книжки Ибикуса. По такому случаю сегодня на складе издательства произошло маленькое чудо – в самом его потаенном углу (бразильские болельщики сказали бы «там, где спит сова») обнаружилась небольшая пачка «Отелей Финна». Таким образом, психоделический мини-шедевр Джойса снова доступен – вряд ли надолго – для покупки в нашем интернет-магазине (как и «Виньетки» Крэкенторпа и все остальное).

На фотографиях NN 3 и 4 – мощный креатив прошлого лета от «Порядка слов» (с кадрами из фильма нью-йоркской авангардистки Мэри Эллен Бьют 1966 года «Пассажи из «Поминок по Финнегану» и открыточным артом Дэвида Тибета). На первом фото – Джойс-пицца на Фурштатской; кстати, в соседнем доме находилось помещение «Клуба-81», членом которого был и Борис Дышленко.

+++++
https://ibicuspress.com/shop
11