Forwarded from ISIwebofknowledge_تحصیلات تکمیلی
دوستان لطفا عکس زیر را با دوستان خود share کنید.با تشکر👇👇👇👇👇👇👇👇
Forwarded from ISIwebofknowledge_تحصیلات تکمیلی
Forwarded from DataBanks.ir آموزش منابع علمی پژوهشی
هدايت منابع تحقيق به كمك منابع اطلاعاتی اينترنتی.pdf
3.2 MB
تفاوت رزومه و CV در چیست؟
با افزایش سطح علمی پژوهشگران ، محققان و دانشجویان ایرانی ،کشورهای خارجی تمایل به جذب این نیروها پیدا می کنند. در راستای عزیمت دانشجویان و افراد جویای کار به کشورهای خارجی نیاز به ارسال مدارکی است که معرف فرد می باشد. از جمله مدارک متدوال و ضروری می توان به رزومه و CV اشاره نمود. باید توجه داشت که رزومه و CV تفاوت های اساسی با یکدیگر دارند و نباید آن ها را به جای یکدیگر به کار برد.
مهمترین تفاوت رزومه و CV در طول (تعداد صفحات) محتوا و هدف آنهاست. رزومه خلاصه ای ۱ الی ۲ صفحه ای از تحصیلات، تجربیات، و مهارتهای شماست. هدف از نوشتن رزومه تهیه متن کوتاهی است که معمولا خواننده آن ۱ الی۲ دقیقه زمان صرف خواندن آن می کند. بنابراین رزومه باید دقیقا مواردی را شامل شود که مرتبط با زمینه درخواست شما و حاوی اطلاعات مربوط به آن باشد.
اما CV معمولا ۲ تا چند صفحه را شامل می شود که در آن اطلاعات با جزییات بیشتری بیان شده اند. CV می تواند تمام زمینه های کاری و تحقیقی شما (اعم از زمینه مورد درخواست شما و تمام زمینه های دیگری که دقیقا با زمینه درخواست شما یکسان نیست) را در بر گیرد.
🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
رزومه ( Resume) چیست؟
کلمه Resume یک کلمه انگلیسی است و در زبان فارسی به معنای ، چکیده و خلاصه تجربیات است.
روزمه در واقع مختص افراد غیر دانشگاهی است، که برای استخدام اقدام می کنند. همان طور که از معنی این کلمه پیداست، جهت اعلام آمادگی برای استخدام یا شروع همکاری با یک شرکت یا کارخانه، باید در ابتدا خلاصه تجربیات و کارهایی را که انجام داده اید، یا به بیانی دیگر، خلاصه سوابق کاری خود را به شرکت یا کارخانه مذکور ارائه دهید. به این خلاصه کارهای قبلی و تجربیات، رزومه می گویند.
🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷
سی وی (CV) چیست؟
در واقع CV به اختصار درآمده Curriculum Vitae می باشد، به معناي "تاريخچهي زندگي"، که به طور معمول به شرح حال زندگي افراد گفته ميشود و شامل ويژگيها، توانمنديها، و فعاليتهاي آنها است. يك شرح حال علمي شامل پيشينهي آموزشي و ساير فعاليتها و تواناييهاي علمي و پژوهشي است. در قالبهاي استاندارد، CV شامل بخشهاي مختلفی مثل مشخصات فردي، آموزش، تدريس، سوابق و فعاليتهاي شغلي، علمي و تحقيقاتي، جوايز و افتخارات علمي، مهارتها و تواناييها، انتشارات علمي و مواردي از اين دست می باشد. در حقیقت CV، مختص افراد دانشگاهی و کسانی است که قصد شروع به تحصیل و یا تحقیق در یک مرکز علمی یا دانشگاهی را دارند.
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
موارد و نکاتی که باید در نوشتن CV رعایت کنید :
۱- در صفحه اول و سمت راست صفحه یک عکس از خودتون قرار بدهید.
۲- خیلی زیاد CV رو طولانی نکنید و همه موارد رو خلاصه شده و واضح بنویسید .
۳- همه نوشته ها باید مستند و حقیقی باشند بدون هیچگونه مبالغه ای.
۴- متن CV باید حتما به صورت تایپ شده و به زبان انگلیسی باشد .
با افزایش سطح علمی پژوهشگران ، محققان و دانشجویان ایرانی ،کشورهای خارجی تمایل به جذب این نیروها پیدا می کنند. در راستای عزیمت دانشجویان و افراد جویای کار به کشورهای خارجی نیاز به ارسال مدارکی است که معرف فرد می باشد. از جمله مدارک متدوال و ضروری می توان به رزومه و CV اشاره نمود. باید توجه داشت که رزومه و CV تفاوت های اساسی با یکدیگر دارند و نباید آن ها را به جای یکدیگر به کار برد.
مهمترین تفاوت رزومه و CV در طول (تعداد صفحات) محتوا و هدف آنهاست. رزومه خلاصه ای ۱ الی ۲ صفحه ای از تحصیلات، تجربیات، و مهارتهای شماست. هدف از نوشتن رزومه تهیه متن کوتاهی است که معمولا خواننده آن ۱ الی۲ دقیقه زمان صرف خواندن آن می کند. بنابراین رزومه باید دقیقا مواردی را شامل شود که مرتبط با زمینه درخواست شما و حاوی اطلاعات مربوط به آن باشد.
اما CV معمولا ۲ تا چند صفحه را شامل می شود که در آن اطلاعات با جزییات بیشتری بیان شده اند. CV می تواند تمام زمینه های کاری و تحقیقی شما (اعم از زمینه مورد درخواست شما و تمام زمینه های دیگری که دقیقا با زمینه درخواست شما یکسان نیست) را در بر گیرد.
🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
رزومه ( Resume) چیست؟
کلمه Resume یک کلمه انگلیسی است و در زبان فارسی به معنای ، چکیده و خلاصه تجربیات است.
روزمه در واقع مختص افراد غیر دانشگاهی است، که برای استخدام اقدام می کنند. همان طور که از معنی این کلمه پیداست، جهت اعلام آمادگی برای استخدام یا شروع همکاری با یک شرکت یا کارخانه، باید در ابتدا خلاصه تجربیات و کارهایی را که انجام داده اید، یا به بیانی دیگر، خلاصه سوابق کاری خود را به شرکت یا کارخانه مذکور ارائه دهید. به این خلاصه کارهای قبلی و تجربیات، رزومه می گویند.
🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷
سی وی (CV) چیست؟
در واقع CV به اختصار درآمده Curriculum Vitae می باشد، به معناي "تاريخچهي زندگي"، که به طور معمول به شرح حال زندگي افراد گفته ميشود و شامل ويژگيها، توانمنديها، و فعاليتهاي آنها است. يك شرح حال علمي شامل پيشينهي آموزشي و ساير فعاليتها و تواناييهاي علمي و پژوهشي است. در قالبهاي استاندارد، CV شامل بخشهاي مختلفی مثل مشخصات فردي، آموزش، تدريس، سوابق و فعاليتهاي شغلي، علمي و تحقيقاتي، جوايز و افتخارات علمي، مهارتها و تواناييها، انتشارات علمي و مواردي از اين دست می باشد. در حقیقت CV، مختص افراد دانشگاهی و کسانی است که قصد شروع به تحصیل و یا تحقیق در یک مرکز علمی یا دانشگاهی را دارند.
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
موارد و نکاتی که باید در نوشتن CV رعایت کنید :
۱- در صفحه اول و سمت راست صفحه یک عکس از خودتون قرار بدهید.
۲- خیلی زیاد CV رو طولانی نکنید و همه موارد رو خلاصه شده و واضح بنویسید .
۳- همه نوشته ها باید مستند و حقیقی باشند بدون هیچگونه مبالغه ای.
۴- متن CV باید حتما به صورت تایپ شده و به زبان انگلیسی باشد .
Forwarded from How to Apply
European-CV-format.docx
16.4 KB
چند پیشنهاد برای «اپلای» کردن:
دو سه هفتهی گذشته مشغول به مرور مدارک فرستاده شده برای مدرسهی تابستونی سیستمهای پیچیدهی انستیتو سانتافه بودم. مدارک تعدادی از متقاضیها رو مرور کردم و ارزیابیام رو فرستادم که در نهایت تصمیم بگیرن که به کدومهاشون پذیرش بدن. مدارک عبارت بودن از فرم ثبت نام، رزومه (یا سیوی)، دو توصیهنامه و اساوپی.
در زمان مرور مدارک، چند پیشنهاد به نظرم رسید که شاید دونستنشون برای «اپلای»کردن بد نباشه. نیاز به توضیح نیست که همگی نظرات شخصی من هستن و احتمال اشتباه بودن و یا دقیق نبودنشون هست.
در یکی دوتاشون، استاد از زبان انگلیسی دانشجو تعریف کرده بود. اما از طرفی زبان خود استاد خراب بود و متن توصیهنامهاش پر از غلطهای دستوری و نگارشی بود. همین هم باعث شد که من کمی حساستر بشم. در یک مورد از همونها، وقتی متن اساوپی دانشجو رو خوندم، دیدم که متن انگلیسیاش چندان تعریفی نداره و اولین چیزی که به ذهنام رسید این بود که شاید در کل استانداردها در اون دانشگاه پایینتر باشه و بهتره در مورد دیگر ادعاهاشون هم با احتیاط بیشتری برخورد کنم (تصور کنین که استاد داره میگه که انگلیسی دانشجو عالیه، انگلیسی استاد خرابه، انگلیسی دانشجو هم خرابه، پس جا داره در مورد نظرات کلشون احتیاط به خرج بدم). اگر احتمال میدین که زبان استادتون خراب باشه و بخواد از زبان شما تعریف کنه (یا حتا تعریف هم نکنه)، دست کم شما متنتون رو خوب بنویسین. تلاش کنین که غلطهای نگارشی و دستوری رو به حداقل برسونین. این کمترین کاریه که میتونین انجام بدین و اختیارش هم کاملا دست خودتونه. به نظر من متن پر از غلط نشونهی واضحی از بیدقتی و بیتوجهی نویسنده است وقتی که یک مرور سادهی متن میتونسته به مقدار زیادی متن رو بهبود ببخشه.
ننویسین که میخوام در مدرسهی تابستونی سیستمهای پیچید شرکت کنم تا زبانام رو تقویت کنم. جای تقویت زبان کلاس انگلیسیه. نه دورهی آموزشی که به زبان انگلیسی ارایه میشه.
در رزومه یا سیوی جای خالی بیش از اندازه قرار ندین. در چنین مدرکی، اون چیزی که جلب توجه میکنه تعداد زیاد صفحهها نیست، بلکه اول از همه این به چشم مییاد که طرف این همه فضا تلف کرده و حالا تعداد صفحاتاش رو زیاد کرده. فضای سفید خیلی زیاد یک مقدار شک برانگیز میشه.
در اساوپی تا حد ممکن از نوشتن موارد نامربوط خودداری کنین. آقایی در اساوپیاش در مورد دخترهاش نوشته بود و این که یکیشون در یک شرکت حقوقی کار میکنه و یکی دیگه دانشجوی خوبیه و اون یکی هم به فلان موفقیتها دست پیدا کرده. دیدن چنین چیزی قبل از هرچیز برای من تعجبآور بود و باعث شد به بقیهی مدارک هم با احتیاط بیشتری نگاه کنم. به نظرم این آقا اگر یک اساوپی نیم صفحهای میداد اثر بهتری میگذاشت تا این که اساوپی یک صفحهای پرشده با پاراگرافهای نامربوط بده.
اس او پی بعضی از متقاضیها پر بود از لغتهای قلمبه سلمبه وسط یک متن ضعیف انگلیسی. پیشنهاد میکنم احتیاط کنین که متنتون تا حد ممکن یکدست باشه. در صورت امکان همهاش رو خودتون و در حد توانتون بنویسین. از لغتهایی که راحت نیستین استفاده نکنین. اگر هم برای نوشتن از کمک کسی استفاده میکنین، سعی کنین برای همهی متن (و نه فقط قسمتیاش) کمک بگیرین که متن یکدست بمونه. به نظرم یک متن که لغتهای ساده داشته باشه اما یکدست و صادقانه نوشته شده باشه به مراتب موثرتره از یک متن ناهماهنگ با لغتهای خیلی پیچیده.
در اس او پی یا رزومه یا سیوی از کلمات مخفف استفاده نکنین مگر این که معنیاش رو هم نوشته باشین (یا این که اون مخفف به اندازهی کافی شناختهشده باشه.
سعی کنین وبسایت شخصی داشته باشین. به نظرم تا حدی فعال بودن و مشتاق بودن رو نشون میده. ساختن یک وبسایت ساده جزو سادهترین و ابتداییترین کارهاست که با صرف چند دقیقه وقت میتونه ارزش زیادی به همراه بیاره.
در متن و یا رزومه و یا سیوی از تعریفهای اغراقآمیز از خودتون خودداری کنین. یک نفر در سیوی نوشته بود «شخصی هستم ایدهآل برای هر کاری که به مدیریت نیاز داشته باشه». انصافا یعنی چی ایدهآل؟ یعنی بهترین انسانی که روی کرهی زمین وجود داره؟ یا نوشته بود «ایدهآل برای تحقیق». یعنی بهترین انسان برای هر تحقیقی؟! آیا این چنین موجودی تا به حال تکامل پیدا کرده؟ این عبارتها قبل از این که مرور کنندهی مدارک رو تحت تاثیر قرار بدن، صداقت نویسنده رو زیر سوال میبرن. صادقانه از خودتون بگین و برتریهاتون رو بشمرین. خجالت هم نکشین و خودتون رو دست کم نگیرین. اما در عین حال مواظب باشین که در توصیف خودتون افراط نکنین.
☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘
ادامه چند پیشنهاد برای «اپلای» کردن:
متناسب با مقصدتون رزومه (یا سیوی) بسازین. من خودم برای مدارک دانشگاهها یک مجموعه فعالیتهای فوق برنامه و داوطلبی رو هم اضافه کرده بودم. استا
دو سه هفتهی گذشته مشغول به مرور مدارک فرستاده شده برای مدرسهی تابستونی سیستمهای پیچیدهی انستیتو سانتافه بودم. مدارک تعدادی از متقاضیها رو مرور کردم و ارزیابیام رو فرستادم که در نهایت تصمیم بگیرن که به کدومهاشون پذیرش بدن. مدارک عبارت بودن از فرم ثبت نام، رزومه (یا سیوی)، دو توصیهنامه و اساوپی.
در زمان مرور مدارک، چند پیشنهاد به نظرم رسید که شاید دونستنشون برای «اپلای»کردن بد نباشه. نیاز به توضیح نیست که همگی نظرات شخصی من هستن و احتمال اشتباه بودن و یا دقیق نبودنشون هست.
در یکی دوتاشون، استاد از زبان انگلیسی دانشجو تعریف کرده بود. اما از طرفی زبان خود استاد خراب بود و متن توصیهنامهاش پر از غلطهای دستوری و نگارشی بود. همین هم باعث شد که من کمی حساستر بشم. در یک مورد از همونها، وقتی متن اساوپی دانشجو رو خوندم، دیدم که متن انگلیسیاش چندان تعریفی نداره و اولین چیزی که به ذهنام رسید این بود که شاید در کل استانداردها در اون دانشگاه پایینتر باشه و بهتره در مورد دیگر ادعاهاشون هم با احتیاط بیشتری برخورد کنم (تصور کنین که استاد داره میگه که انگلیسی دانشجو عالیه، انگلیسی استاد خرابه، انگلیسی دانشجو هم خرابه، پس جا داره در مورد نظرات کلشون احتیاط به خرج بدم). اگر احتمال میدین که زبان استادتون خراب باشه و بخواد از زبان شما تعریف کنه (یا حتا تعریف هم نکنه)، دست کم شما متنتون رو خوب بنویسین. تلاش کنین که غلطهای نگارشی و دستوری رو به حداقل برسونین. این کمترین کاریه که میتونین انجام بدین و اختیارش هم کاملا دست خودتونه. به نظر من متن پر از غلط نشونهی واضحی از بیدقتی و بیتوجهی نویسنده است وقتی که یک مرور سادهی متن میتونسته به مقدار زیادی متن رو بهبود ببخشه.
ننویسین که میخوام در مدرسهی تابستونی سیستمهای پیچید شرکت کنم تا زبانام رو تقویت کنم. جای تقویت زبان کلاس انگلیسیه. نه دورهی آموزشی که به زبان انگلیسی ارایه میشه.
در رزومه یا سیوی جای خالی بیش از اندازه قرار ندین. در چنین مدرکی، اون چیزی که جلب توجه میکنه تعداد زیاد صفحهها نیست، بلکه اول از همه این به چشم مییاد که طرف این همه فضا تلف کرده و حالا تعداد صفحاتاش رو زیاد کرده. فضای سفید خیلی زیاد یک مقدار شک برانگیز میشه.
در اساوپی تا حد ممکن از نوشتن موارد نامربوط خودداری کنین. آقایی در اساوپیاش در مورد دخترهاش نوشته بود و این که یکیشون در یک شرکت حقوقی کار میکنه و یکی دیگه دانشجوی خوبیه و اون یکی هم به فلان موفقیتها دست پیدا کرده. دیدن چنین چیزی قبل از هرچیز برای من تعجبآور بود و باعث شد به بقیهی مدارک هم با احتیاط بیشتری نگاه کنم. به نظرم این آقا اگر یک اساوپی نیم صفحهای میداد اثر بهتری میگذاشت تا این که اساوپی یک صفحهای پرشده با پاراگرافهای نامربوط بده.
اس او پی بعضی از متقاضیها پر بود از لغتهای قلمبه سلمبه وسط یک متن ضعیف انگلیسی. پیشنهاد میکنم احتیاط کنین که متنتون تا حد ممکن یکدست باشه. در صورت امکان همهاش رو خودتون و در حد توانتون بنویسین. از لغتهایی که راحت نیستین استفاده نکنین. اگر هم برای نوشتن از کمک کسی استفاده میکنین، سعی کنین برای همهی متن (و نه فقط قسمتیاش) کمک بگیرین که متن یکدست بمونه. به نظرم یک متن که لغتهای ساده داشته باشه اما یکدست و صادقانه نوشته شده باشه به مراتب موثرتره از یک متن ناهماهنگ با لغتهای خیلی پیچیده.
در اس او پی یا رزومه یا سیوی از کلمات مخفف استفاده نکنین مگر این که معنیاش رو هم نوشته باشین (یا این که اون مخفف به اندازهی کافی شناختهشده باشه.
سعی کنین وبسایت شخصی داشته باشین. به نظرم تا حدی فعال بودن و مشتاق بودن رو نشون میده. ساختن یک وبسایت ساده جزو سادهترین و ابتداییترین کارهاست که با صرف چند دقیقه وقت میتونه ارزش زیادی به همراه بیاره.
در متن و یا رزومه و یا سیوی از تعریفهای اغراقآمیز از خودتون خودداری کنین. یک نفر در سیوی نوشته بود «شخصی هستم ایدهآل برای هر کاری که به مدیریت نیاز داشته باشه». انصافا یعنی چی ایدهآل؟ یعنی بهترین انسانی که روی کرهی زمین وجود داره؟ یا نوشته بود «ایدهآل برای تحقیق». یعنی بهترین انسان برای هر تحقیقی؟! آیا این چنین موجودی تا به حال تکامل پیدا کرده؟ این عبارتها قبل از این که مرور کنندهی مدارک رو تحت تاثیر قرار بدن، صداقت نویسنده رو زیر سوال میبرن. صادقانه از خودتون بگین و برتریهاتون رو بشمرین. خجالت هم نکشین و خودتون رو دست کم نگیرین. اما در عین حال مواظب باشین که در توصیف خودتون افراط نکنین.
☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘☘
ادامه چند پیشنهاد برای «اپلای» کردن:
متناسب با مقصدتون رزومه (یا سیوی) بسازین. من خودم برای مدارک دانشگاهها یک مجموعه فعالیتهای فوق برنامه و داوطلبی رو هم اضافه کرده بودم. استا
دم به من گفت که کارهای داوطلبانهی دانشجوییگونه رو حذف کن، مسایل غیردانشجویی رو هم حذف کن. گفت وقتی یک سیوی حرفهای داری میفرستی و برای یک موقعیت حرفهای داری اقدام میکنی، چیزهایی توش بگذار که متناسب با همون موقعیت مقصد باشه. برای مثال وقتی برای پذیرش دکترا اقدام میکنی، توش از کارهای دانشجوییای که تنها برای پذیرش کارشناسی مناسب هستن اسم نبر. البته قبول دارم که فعال بودن در گذشته رو نشون میده و میتونه خوب باشه. خودتون سبک و سنگین کنین و سعی کنین چنان به نظر نرسه که سعی کرده باشین به هر ترتیبی که شده مدارک رو با چیزهای مختلف حجم بدین.
شاید به نظر عجیب برسه، اما پیشنهاد میکنم گزینهی «بیش از اندازه خوب» نباشین (به عبارت دیگه over qualified نباشین). مثلا در همین مجموعه مدارک که گفتم، به یک نفر نمرهی کم دادم چون به نظرم رسید که همه جور کارگاه آموزشی و مدرسه و دوره رو تجربه کرده، خیلی بینیاز به نظر میرسید و در نتیجه شاید اون قدری به این کلاسهای تابستونی نیاز نداشته باشه. از اون طرف ترجیح دادم این فرصت به کسانی برسه که بیشتر به این دوره احتیاج دارن.
از این نگران نباشین که با صراحت اعلام کنین که شما به اون موقعیت احتیاج دارین و اون دانشگاه/دوره/شرکت چه قدر میتونه برای شما و زمینهتون موثر باشه. من خودم قبلا در همین کلاسهای تابستونی شرکت کرده بودم و برداشت من این بود که کسانی که بیشترین نیاز رو به این کلاس احساس کرده بودن، بیشترین بهره رو داشتن و در عین حال بیشترین تاثیر رو بر دوره گذاشتن. در عین حال در گروه ما کسانی بودن که خدا رو بنده نبودن و این طور به نظر میرسید که هیچ احساس نیازی به مدرسهی تابستونی نداشتن. نتیجه هم این شد که کمترین تاثیر رو در روند دوره گذاشتن. در مرور مدارک هم من به این موضوع توجه میکردم. وقتی میدیدم که کسی مشخصا نیاز به این دوره رو حس کرده، براش اولویت بیشتری در نظر میگرفتم چون اعتقادم این بود که کسی که بیشتر تشنه باشه، بیشتر تلاش داره برای یادگیری و متناسبا بیشتر روی مجموعه اثر میگذاره. در عین حال دقت کنین که اگر مقصد رو مهم میشمرین، دقیق و مشخص صحبت کنین. فقط به این اکتفا نکنین که مثلا «دانشگاه شما بهترین دانشگاه دنیاست، پس من میخوام بیام». صریحا بگین که از چی خوشتون مییاد و چرا اون محل میتونه به شما کمک کنه. وقتی این مساله رو دقیق و واضح بنویسین، به نوعی نشون میده که شما نیازهاتون رو میشناسین و با محل مورد نظر هم آشنایی دارین و در نتیجه پتانسیل بالاتری دارین که بتونین به بهترین شکل ممکن از اون امکان استفاده کنین.
شاید به نظر عجیب برسه، اما پیشنهاد میکنم گزینهی «بیش از اندازه خوب» نباشین (به عبارت دیگه over qualified نباشین). مثلا در همین مجموعه مدارک که گفتم، به یک نفر نمرهی کم دادم چون به نظرم رسید که همه جور کارگاه آموزشی و مدرسه و دوره رو تجربه کرده، خیلی بینیاز به نظر میرسید و در نتیجه شاید اون قدری به این کلاسهای تابستونی نیاز نداشته باشه. از اون طرف ترجیح دادم این فرصت به کسانی برسه که بیشتر به این دوره احتیاج دارن.
از این نگران نباشین که با صراحت اعلام کنین که شما به اون موقعیت احتیاج دارین و اون دانشگاه/دوره/شرکت چه قدر میتونه برای شما و زمینهتون موثر باشه. من خودم قبلا در همین کلاسهای تابستونی شرکت کرده بودم و برداشت من این بود که کسانی که بیشترین نیاز رو به این کلاس احساس کرده بودن، بیشترین بهره رو داشتن و در عین حال بیشترین تاثیر رو بر دوره گذاشتن. در عین حال در گروه ما کسانی بودن که خدا رو بنده نبودن و این طور به نظر میرسید که هیچ احساس نیازی به مدرسهی تابستونی نداشتن. نتیجه هم این شد که کمترین تاثیر رو در روند دوره گذاشتن. در مرور مدارک هم من به این موضوع توجه میکردم. وقتی میدیدم که کسی مشخصا نیاز به این دوره رو حس کرده، براش اولویت بیشتری در نظر میگرفتم چون اعتقادم این بود که کسی که بیشتر تشنه باشه، بیشتر تلاش داره برای یادگیری و متناسبا بیشتر روی مجموعه اثر میگذاره. در عین حال دقت کنین که اگر مقصد رو مهم میشمرین، دقیق و مشخص صحبت کنین. فقط به این اکتفا نکنین که مثلا «دانشگاه شما بهترین دانشگاه دنیاست، پس من میخوام بیام». صریحا بگین که از چی خوشتون مییاد و چرا اون محل میتونه به شما کمک کنه. وقتی این مساله رو دقیق و واضح بنویسین، به نوعی نشون میده که شما نیازهاتون رو میشناسین و با محل مورد نظر هم آشنایی دارین و در نتیجه پتانسیل بالاتری دارین که بتونین به بهترین شکل ممکن از اون امکان استفاده کنین.
بدون شک مهمترین چیزی که می تواند ورق اپلای را برای شما کاملا بر گرداند همین SOP است. هم مثبت و هم منفی. یک SOP خوب می تواند تمامی کمبود های شما را برای اخذ پذیرش جبران کند و همچنین یک SOP بد می تواند تمام توانمندی ها و نقاط قوت شما را برای هیات داوری پذیرش کاملا بی ارزش کند. در واقع SOP نامه ای است از طرف شما برای اعضای هیات داوری پذیرش که خودتان را برایشان به طور کامل توصیف می کنید. از اینکه چطور شد به این رشته علاقه مند شدید، چگونه در رشته تخصصی خودتان پیشرفت کردید، چه اهدافی را در سر دارید و از همه مهمتر اینکه چرا باید فرصت تحصیل را در دانشگاه مذکور به شما بدهند و اگر این کار را انجام دهند تاثیر شما در جامعه علمی به چه شکل خواهد بود.
در پست های بعدی به توضیح چگونگی نگارش این متن مهم می پردازیم.
🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉
نامه SOP عموما در غالب یک صفحه یا هزار کلمه و به انگلیسی سلیس و روان نوشته می شود. هیچگاه بیش از یک صفحه و نیم این نامه را طول ندهید. در نگارش از منطق فارسی استفاده نکنید و کاملا انگلیسی فکر کنید. در زبان فارسی عموما ساختار نامه ها برای درخواست انجام کاری بر پایه کلی گویی است و بیشتر از اینکه خودمان را معرفی کنیم و خواسته خود را کامل و دقیق بیان کنیم به تعارف کردن و تعریف و تمجید از طرف مقابل می پردازیم. خاطر نشان کنم که این استراتژی فقط در ایران جواب می دهد ولا غیر. در SOP باید سریع ولی شمرده شمرده و با ترتیب زمانی صحیح و داستان گونه اصل مطلب بیان شود. در نگارش با منطق انگلیسی جزئیات حرف اول را میزنند و باید متن از ابتدا تا به انتها از سیر کل به جزء و یا جزء به کل تبعیت کند و جسته گریخته نباشد.
🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉
برای توضیح بهتر مطالب فوق نمونه ای از SOP موفقی رو که یکی از دوستان دانشگاه تهران تنظیم کرده و به واسطه اون تونسته یکی از گرنت های خیلی رقابتی رو در حمایت از انجام پژوهش بر روی بیماری ام اس رو دریافت کنه براتون میذاریم.
دوباره تاکید میکنیم که از کپی-پیست های کورکورانه به شدت پرهیز نمایید، چرا که متناسب با هر موقعیت تحصیلی و بسته به شرایط فرد متقاضی، نیاز به یک SOP کاملا اختصاصی است. بنابراین خواهشمندیم که در این مورد بسیار جدی باشید.
در پست های بعدی به توضیح چگونگی نگارش این متن مهم می پردازیم.
🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉
نامه SOP عموما در غالب یک صفحه یا هزار کلمه و به انگلیسی سلیس و روان نوشته می شود. هیچگاه بیش از یک صفحه و نیم این نامه را طول ندهید. در نگارش از منطق فارسی استفاده نکنید و کاملا انگلیسی فکر کنید. در زبان فارسی عموما ساختار نامه ها برای درخواست انجام کاری بر پایه کلی گویی است و بیشتر از اینکه خودمان را معرفی کنیم و خواسته خود را کامل و دقیق بیان کنیم به تعارف کردن و تعریف و تمجید از طرف مقابل می پردازیم. خاطر نشان کنم که این استراتژی فقط در ایران جواب می دهد ولا غیر. در SOP باید سریع ولی شمرده شمرده و با ترتیب زمانی صحیح و داستان گونه اصل مطلب بیان شود. در نگارش با منطق انگلیسی جزئیات حرف اول را میزنند و باید متن از ابتدا تا به انتها از سیر کل به جزء و یا جزء به کل تبعیت کند و جسته گریخته نباشد.
🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉
برای توضیح بهتر مطالب فوق نمونه ای از SOP موفقی رو که یکی از دوستان دانشگاه تهران تنظیم کرده و به واسطه اون تونسته یکی از گرنت های خیلی رقابتی رو در حمایت از انجام پژوهش بر روی بیماری ام اس رو دریافت کنه براتون میذاریم.
دوباره تاکید میکنیم که از کپی-پیست های کورکورانه به شدت پرهیز نمایید، چرا که متناسب با هر موقعیت تحصیلی و بسته به شرایط فرد متقاضی، نیاز به یک SOP کاملا اختصاصی است. بنابراین خواهشمندیم که در این مورد بسیار جدی باشید.
Forwarded from How to Apply
Sample of SOP@How_to_apply.pdf
35.9 KB
#توصیه_نامه
توصیه نامه یا Recommendation Letter یکی دیگر از ارکان مهم اپلای است. بدون توصیه نامه عملا تمامی مدارک شما به غیر از مدارک رسمی دانشگاهی کاملا بی ارزش جلوه می کنند. در واقع در CV و SOP مدام سعی بر توضیح قابلیت ها و اهداف خود داریم ولی این ادعا ها نیاز به اثبات هم دارند. این اثبات به وسیله ی شخصی باید صورت بگیرد که هم دارای وجهه موجه بین المللی باشد و هم اینکه شما را به خوبی بشناسد. در بهترین حالت این فرد می تواند استاد راهنمای خود شما باشد، در غیر این صورت مدیر گروه یا دانشکده یا استادی که با آن واحد گذرانده اید یا کار پژوهشی مشترک انجام داده اید.
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
#توصیه_نامه
در ادامه، نمونه ی یک توصیه نامه ی خوب و استاندارد آورده می شود. سپس در پست های بعدی به بررسی محتویات یک توصیه نامه ی استاندارد می پردازیم.
توصیه نامه یا Recommendation Letter یکی دیگر از ارکان مهم اپلای است. بدون توصیه نامه عملا تمامی مدارک شما به غیر از مدارک رسمی دانشگاهی کاملا بی ارزش جلوه می کنند. در واقع در CV و SOP مدام سعی بر توضیح قابلیت ها و اهداف خود داریم ولی این ادعا ها نیاز به اثبات هم دارند. این اثبات به وسیله ی شخصی باید صورت بگیرد که هم دارای وجهه موجه بین المللی باشد و هم اینکه شما را به خوبی بشناسد. در بهترین حالت این فرد می تواند استاد راهنمای خود شما باشد، در غیر این صورت مدیر گروه یا دانشکده یا استادی که با آن واحد گذرانده اید یا کار پژوهشی مشترک انجام داده اید.
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
#توصیه_نامه
در ادامه، نمونه ی یک توصیه نامه ی خوب و استاندارد آورده می شود. سپس در پست های بعدی به بررسی محتویات یک توصیه نامه ی استاندارد می پردازیم.
👆👆👆👆👆👆👆👆👆👆👆👆
همانطور که در نمونه توصیه نامه ارسالی می بینید، یک توصیه نامه استاندارد باید در حین حفظ یک پارچگی، چهار بخش مجزا در پاراگراف های جداگانه داشته باشد. بخش اول مقدمه است که در آن هدف اولیه نوشتن توصیه نامه اعلام می گردد و ارتباط نویسنده توصیه نامه با فرد متقاضی بیان می شود. در بخش دوم باید به توصیف توانمندی ها و موفقیت های متقاضی پرداخت. بخش سوم به توضیح ویژگی های شخصیتی و مهارت های اجتماعی فرد متقاضی اختصاص دارد و بخش پایانی تاکید بیشتری بر توصیه فرد متقاضی به موقعیت تحصیلی مورد نظر دارد.
همانطور که در نمونه توصیه نامه ارسالی می بینید، یک توصیه نامه استاندارد باید در حین حفظ یک پارچگی، چهار بخش مجزا در پاراگراف های جداگانه داشته باشد. بخش اول مقدمه است که در آن هدف اولیه نوشتن توصیه نامه اعلام می گردد و ارتباط نویسنده توصیه نامه با فرد متقاضی بیان می شود. در بخش دوم باید به توصیف توانمندی ها و موفقیت های متقاضی پرداخت. بخش سوم به توضیح ویژگی های شخصیتی و مهارت های اجتماعی فرد متقاضی اختصاص دارد و بخش پایانی تاکید بیشتری بر توصیه فرد متقاضی به موقعیت تحصیلی مورد نظر دارد.
Forwarded from چگونه مقالات ای.اس.ای بنویسیم؟
ISI-SECTION.mp4
3.7 MB
Forwarded from چگونه مقالات ای.اس.ای بنویسیم؟
Title.mp4
1.6 MB
Forwarded from چگونه مقالات ای.اس.ای بنویسیم؟
ISI-Abstract.mp4
2.7 MB
Forwarded from چگونه مقالات ای.اس.ای بنویسیم؟
ISI-Review-of-the-Literature.mp4
2.7 MB