❌نماد گوی بالدار در تمدن مصر❌
پس از سومريها اين مصريها بودند كه از نشانه گوي بالدار آنها بهره بردند. مصريها كه بسيار به "را" یا"رع "خداي خورشيد گِرَوِش داشتند، اندكي در نگاره سومريها دست برده و آن را دگرگون كردند. آنها خداي خورشيد را در ميان دو بال گذاشته و در بيشتر يادگارهاي خود آن را به كار بستند.
تصویر گوی بالدار در تمدن مصر
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
پس از سومريها اين مصريها بودند كه از نشانه گوي بالدار آنها بهره بردند. مصريها كه بسيار به "را" یا"رع "خداي خورشيد گِرَوِش داشتند، اندكي در نگاره سومريها دست برده و آن را دگرگون كردند. آنها خداي خورشيد را در ميان دو بال گذاشته و در بيشتر يادگارهاي خود آن را به كار بستند.
تصویر گوی بالدار در تمدن مصر
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
❌نماد گوی بالدار در تمدن بابل❌
سدهها پس از نابودي سومری ها بود كه بابليها در ميانرودان(بین النهرین) كشوري را بنا نهادند. بابليها از اخلاف مردمان سامينژادي بودند كه پيشتر از بيابان عربستان كوچ كرده و در ميانرودان جاي گرفتند.
بابليها بتها و خدايان گوناگوني را مورد پرستش قرار ميدادند. اما در اين ميان، به خدايي با نام "مردوك" (مردوخ) بيش از ديگر خدايان ارج مينهادند. بابليها پيكرهها و نگاره هايي از مردوك را ساخته و مورد ستايش قرار ميدادند. در يكي از اين نگارهها مردوك پشت گوي خورشيد ايستاده و در دست چپ خود حلقهاي را در دست گرفته است. ( مردوک همان خدایی است که کوروش در منشور خود بارها او را مورد ستایش و پرستش قرار می دهد )
تصویر مردی که در گوی بالدار قرار گرفته
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
سدهها پس از نابودي سومری ها بود كه بابليها در ميانرودان(بین النهرین) كشوري را بنا نهادند. بابليها از اخلاف مردمان سامينژادي بودند كه پيشتر از بيابان عربستان كوچ كرده و در ميانرودان جاي گرفتند.
بابليها بتها و خدايان گوناگوني را مورد پرستش قرار ميدادند. اما در اين ميان، به خدايي با نام "مردوك" (مردوخ) بيش از ديگر خدايان ارج مينهادند. بابليها پيكرهها و نگاره هايي از مردوك را ساخته و مورد ستايش قرار ميدادند. در يكي از اين نگارهها مردوك پشت گوي خورشيد ايستاده و در دست چپ خود حلقهاي را در دست گرفته است. ( مردوک همان خدایی است که کوروش در منشور خود بارها او را مورد ستایش و پرستش قرار می دهد )
تصویر مردی که در گوی بالدار قرار گرفته
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
تصویر مردوک (خدای بتهای بابل که کوروش اورا می پرستید)
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
❌نماد گويبالدار در تمدن آشور❌
آشوريها كه از نيرومندترين و در عين حال از ستمگرترين اقوام سامينژاد بودند، به وارون بابليها كه مردوك را خداي بزرگ ميدانستند، "ايزد آشور" را در جايگاه پرارجترين خدای خود ميپرستيدند. اين نشانه همانگونه كه پيشتر در بابل و مصر رواج يافته بود، مورد پروا و نگرش آشوريها نيز قرار گرفت.
آشوريها با تلفيق خورشيد بالدار مصريها و نشانه مردوك بابلي كه در پشت گوي خورشيد بود، به گونه تازهتري اين نشانه را به كار بستند. سپس از آنجا كه آنها پيرو ايزد آشور بودند، به جاي نگارهاي از مردوك، از تصوير آشور در ميان اين نشانه بهرهبردند.
تصویر نماد آشوری
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
آشوريها كه از نيرومندترين و در عين حال از ستمگرترين اقوام سامينژاد بودند، به وارون بابليها كه مردوك را خداي بزرگ ميدانستند، "ايزد آشور" را در جايگاه پرارجترين خدای خود ميپرستيدند. اين نشانه همانگونه كه پيشتر در بابل و مصر رواج يافته بود، مورد پروا و نگرش آشوريها نيز قرار گرفت.
آشوريها با تلفيق خورشيد بالدار مصريها و نشانه مردوك بابلي كه در پشت گوي خورشيد بود، به گونه تازهتري اين نشانه را به كار بستند. سپس از آنجا كه آنها پيرو ايزد آشور بودند، به جاي نگارهاي از مردوك، از تصوير آشور در ميان اين نشانه بهرهبردند.
تصویر نماد آشوری
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
❌نماد گويبالدار در تمدن ايران❌
با روي كار آمدن هخامنشيان و شاهنشاهي داريوش، دگرگونيهاي شگرفي در نوع كشورداري رويداد. داريوش به گونه گسترده نخستين بار در بيستون و سپس در پارسه (تخت جمشيد) دستور به نگارش رويدادها و تصاوير كرد.
داريوش با نگرش در نگارههاي مصري، بابلي و آشوري، برآن شد تا از نگاره گوي بالدار بهره بگيرد. بنابراين هر سه گونه مصري، بابلي و آشوري را تلفيق كرده و با بهرهگيري از هر سه آنها نگارهاي را ساخت كه بهگونه گسترده در يادگارهاي بازمانده از هخامنشيان ديده ميشود.
تصویر گوی بالدار یا اهورامزدا و فروهر جعلی در ایران که بعد از همه تمدنهای فوق در ایران در زمان داریوش استفاده شد
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
با روي كار آمدن هخامنشيان و شاهنشاهي داريوش، دگرگونيهاي شگرفي در نوع كشورداري رويداد. داريوش به گونه گسترده نخستين بار در بيستون و سپس در پارسه (تخت جمشيد) دستور به نگارش رويدادها و تصاوير كرد.
داريوش با نگرش در نگارههاي مصري، بابلي و آشوري، برآن شد تا از نگاره گوي بالدار بهره بگيرد. بنابراين هر سه گونه مصري، بابلي و آشوري را تلفيق كرده و با بهرهگيري از هر سه آنها نگارهاي را ساخت كه بهگونه گسترده در يادگارهاي بازمانده از هخامنشيان ديده ميشود.
تصویر گوی بالدار یا اهورامزدا و فروهر جعلی در ایران که بعد از همه تمدنهای فوق در ایران در زمان داریوش استفاده شد
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇
❌جعل نماد گوی بالدار و تبدیل آن به فروهر توسط باستان گرایان❌
⚠️مردمان باستان بر اساس تلقی و تصوری که از ستارگان و پدیدههای کیهانی داشتند، نگارهها و نشانهایی را رسم میکردند و با بکارگیری آنها در زندگی روزمره کوشش میکردند تا خود را در پناه نیروهای قدرتمند و نیک آسمانی قرار دهند و یا از گزند نیروهای مخرب در امان بمانند.
⚠️«گوی بالدار» یکی از نگارهها و نشانهایی است که به فراوانی در میان مردمان باستان بکار میرفته و نمونههای بسیاری از آن تاکنون شناخته شده و به دست آمده است.
⚠️در اینجا توضیح این نکته نیز ضروری به نظر میآید که در سالیان اخیر، گاه از این نگاره با نام «فروهر» و نشان دینی زرتشتیان یاد میشود و برای رمزگشایی اجزای آن، سخنان نادرست فراوانی بازگو میشود. از آنجا که هیچ نشانهای از کاربرد این نگاره در عصر ساسانی (زمان پیدایش و گسترش آن دین) تا به دوران معاصر به دست نیامده است؛ آشکارا دانسته میشود که نگاره گوی بالدار ارتباطی با زرتشتی نداشته است. همچنین میدانیم که علیرغم کاربرد فراوان این نگاره در آثار هخامنشی، برای یکبار هم نام فروهر یا مفهوم آن، در هیچیک از کتیبههای هخامنشی و حتی در «گاثا/ گاتها»ی زرتشت دیده نشده است. توصیف و تفسیرهایی که امروزه در باره این نگاره و با نام «فروهر» گفته میشود، عملی مبتنی بر ذوق و قریحه و تخیلات برای زرتشتی قلمداد کردن این نشان بوده و از اسناد و مدارک و روشهای پژوهشی به اندازهای دور است که نیازی به تحلیل و نقد بیشتر آن نیست.
📚منابع
کتاب نماد فروهر و ریشه آن در میان تمدن های باستان، بهمن انصاری
کتاب فره ایزدی در آیین پادشاهی ایران باستان، ابوالعلا سود آور
سود آور ، ظفرنامه و شاهنامه مستوفی، ایرانشناسی 1374 شماره 4 ، 58-765
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇👇👇
⚠️مردمان باستان بر اساس تلقی و تصوری که از ستارگان و پدیدههای کیهانی داشتند، نگارهها و نشانهایی را رسم میکردند و با بکارگیری آنها در زندگی روزمره کوشش میکردند تا خود را در پناه نیروهای قدرتمند و نیک آسمانی قرار دهند و یا از گزند نیروهای مخرب در امان بمانند.
⚠️«گوی بالدار» یکی از نگارهها و نشانهایی است که به فراوانی در میان مردمان باستان بکار میرفته و نمونههای بسیاری از آن تاکنون شناخته شده و به دست آمده است.
⚠️در اینجا توضیح این نکته نیز ضروری به نظر میآید که در سالیان اخیر، گاه از این نگاره با نام «فروهر» و نشان دینی زرتشتیان یاد میشود و برای رمزگشایی اجزای آن، سخنان نادرست فراوانی بازگو میشود. از آنجا که هیچ نشانهای از کاربرد این نگاره در عصر ساسانی (زمان پیدایش و گسترش آن دین) تا به دوران معاصر به دست نیامده است؛ آشکارا دانسته میشود که نگاره گوی بالدار ارتباطی با زرتشتی نداشته است. همچنین میدانیم که علیرغم کاربرد فراوان این نگاره در آثار هخامنشی، برای یکبار هم نام فروهر یا مفهوم آن، در هیچیک از کتیبههای هخامنشی و حتی در «گاثا/ گاتها»ی زرتشت دیده نشده است. توصیف و تفسیرهایی که امروزه در باره این نگاره و با نام «فروهر» گفته میشود، عملی مبتنی بر ذوق و قریحه و تخیلات برای زرتشتی قلمداد کردن این نشان بوده و از اسناد و مدارک و روشهای پژوهشی به اندازهای دور است که نیازی به تحلیل و نقد بیشتر آن نیست.
📚منابع
کتاب نماد فروهر و ریشه آن در میان تمدن های باستان، بهمن انصاری
کتاب فره ایزدی در آیین پادشاهی ایران باستان، ابوالعلا سود آور
سود آور ، ظفرنامه و شاهنامه مستوفی، ایرانشناسی 1374 شماره 4 ، 58-765
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇👇👇
⚠️ایران باستان. م. موله، آموزگار ص 10و11
داریوش به نمادبالای سرش مردوک گفته، چرازرتشتیان نمادبتهای بابل رابرای خودجعل کردند بنام اهورامزدا وفروهر‼️
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
داریوش به نمادبالای سرش مردوک گفته، چرازرتشتیان نمادبتهای بابل رابرای خودجعل کردند بنام اهورامزدا وفروهر‼️
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
⚠️نمودار روند دگرگونی و تکامل نماد گوی بالدار👆
و سرقت این نماد خدایان بین النهرین و مصر توسط زرتشتیان و تغییر نامش به فروهر
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
و سرقت این نماد خدایان بین النهرین و مصر توسط زرتشتیان و تغییر نامش به فروهر
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
4_5882247171192914248.pdf
162.2 KB
✅کتاب PDF کوروش هخامنشی سازنده ایران یا ویرانگر ایران؟
بهمن انصاری
⚠بخوانید و باز نشر کنید⚠️
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
بهمن انصاری
⚠بخوانید و باز نشر کنید⚠️
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
❌دغل کاری درترجمه #منشور #کوروش❌
⚠️در ابتدا سه ترجمه ی معتبر منشور #کورش را معرفی می کنم و در ادامه قسمتی از ترجمه ی جعلی را نشان می دهم که در ترجمه های معتبر وجود ندارد و پس از آن، به ذکر ترجمه ی دو بند از این منشور بسنده می کنم.
⚠️ترجمه ی عبدالمجید ارفعی
دکتر عبدالمجید ارفعی تنها متخصص زبان های اکدی و عیلامی در ایران است و نخستین شخصی است که استوانه گلی منتسب به کوروش را از زبان بابلی به فارسی ترجمه نموده است.
در ترجمه دکتر ارفعی بسیاری از جعلیات و موارد نادرستی که برخی باستان گرایان تحت عنوان منشور کوروش منتشر می کنند، وجود ندارد و ثابت می کند مفاهیمی «نظیر آزادی ادیان»، «نسخ برده داری»، «آزادی بیان و انتقاد از حاکم» و ده ها مورد دیگر در منشور کوروش اشاره نشده و حتی نام اهورامزدا هم در آن وجود ندارد بلکه در آن کوروش از بت هایی به نام «مردوک» و «بعل» و «نبو» ستایش کرده و حتی اعتراف به پرستش آنها کرده است! همچنین کوروش اشاره کرده است که مردم در هنگام آوردن باج و خراج، پای او را می بوسیدند!
مشاهده ترجمه دکتر عبدالمجید ارفعی از منشور کوروش:
http://www.iranboom.ir/nam-avaran/koroshe-bozorg/1476-manshor-korosh-bozorg.html
⚠️ترجمه ی ایروینگ فینکل
همانگونه که می دانیم اصل منشور کوروش در موزه بریتانیا نگهداری می شود. ترجمه بعدی آن از پرفسور ایروینگ فینکل استاد زبان های باستانی در موزه بریتانیا می باشد. پرفسور فینکل یکی از بزرگ ترین بابلی شناسان دنیا می باشد که منشور کوروش را در موزه بریتانیا از زبان بابلی به زبان انگلیسی ترجمه کرده است. دکتر شاهرخ رزمجو که مسئول بخش خاورمیانه موزه بریتانیا می باشد این ترجمه فینکل را به فارسی برگردان نموده است.
در ترجمه فینکل هم هیچ کدام از فضیلت های ادعایی باستان گرایان در مورد کوروش وجود ندارد و در آن کوروش در موارد متعدد به ستایش بت ها پرداخته است!
👈ترجمه موزه بریتانیا از منشور کوروش به زبان انگلیسی:
http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/article_index/c/cyrus_cylinder_-_translation.aspx
👈ترجمه موزه بریتانیا از منشور کوروش به زبان فارسی:
http://www.britishmuseum.org/PDF/cyrus_cylinder_translation_persian_v2.pdf
⚠️‼️ترجمه ی جعلی
اما ترجمه غیر معتبر و جعلی ای که در سطح اینترنت پر شده است در زمان پهلوی توسط اشرف پهلوی و دستگاه های فرهنگی رژیم سابق منتشر شد و در آن بر خلاف ترجمه اساتید معتبر، امضای هیچ مترجمی پای آن دیده نمی شود و حتی به افتادگی ها و موارد ناخوانای آن هیچ اشاره ای نشده است و کاملا ذوقی و به دور از سایر مستندات تاریخی است و کوروش پیرو دین زرتشتی و اهورامزدا معرفی گردیده است!
👈ترجمه جعلی با این جملات آغاز شده است: 👇
«اینک که به یاری مزدا تاج سلطنت ایران و بابل و کشورهای جهات اربعه را به سرگذاشته ام اعلام می کنم که تا روزی که زنده هستم و مزدا توفیق سلطنت را به من می دهد دین و آئین و رسوم ملتهائی که من پادشاه آنها هستم محترم خواهم شمرد و نخواهم گذاشت که حکام و زیردستان من دین و آئین و رسوم ملتهائی که من پادشاه آنها هستم یا ملتهای دیگر را مورد تحقیر قرار بدهند یا به آنها توهین نمایند.!!»
این جملات در هیچ یک از ترجمه های معتبر مذکور از منشور کوروش نیامده اند. 👉
‼️دو بند از منشور کورش
به عنوان نمونه بندهای ۳۰ و ۳۵ از بندهای منشور کوروش را می آوریم و سپس سه ترجمه را به دنبال آن ذکر می کنیم:
۳۰- bi-lat-su-nu ka-bi-it-tì ú-bi-lu-nim-ma qé-er-ba ŠU.AN.NAki ú-na-áš-ši-qu še-pu-ú-a iš-tu [ŠU.AN.NAk]i a-di URU aš-šurki ù MÙŠ-ERENki
1⃣ترجمه ی دکتر ارفعی:
۳۰. باج و ساو بسیارشان را از بهر من؛ (= کورش) به بابل اندر آوردند و بر دو پای من بوسه دادند.
1⃣ترجمه ی موزه بریتانیا:
۳۰- باج سنگینشان را به شوانّه (=بابل) آوردند و بر پاهایم بوسه زدند. از بابل تا شهر آشور و شوش…
۳۵- u4-mi-ša-am ma-har dEN ù dNÀ ša a-ra-ku U4meš-ia li-ta-mu-ú lit-taz-ka-ru a-ma-a-ta du-un-qí-ia ù a-na dAMAR.UTU EN-ia li-iq-bu-ú ša mKu-ra-áš {-áš} LUGAL pa-li-hi-ka u mKa-am-bu-zi-ia DUMU-šú
2⃣ترجمه ی دکتر ارفعی:
۳۵. هر روز در برابر خداوند (= مردوک) و نبو زندگی دیریازی از بهر من بخواهند و هماره در پایمردی من سخن ها گویند، با واژه هایی نیک خواهانه باشد که به مردوک، خدای من، گویند که «به کورش، پادشاهی که (با بیم) تو را پرستنده است و کمبوجیه پسرش،
2⃣ترجمه ی موزه بریتانیا:
۳۵. هر روز در برابر بعل و نبو روزگاری دراز (=عمری طولانی) برایم خواستارو شوند و کارهای نیکم را یادآور شوند و به مردوک، سرورم، چنین بگویند «کوروش شاهی که از تو می ترسد و کمبوجیه پسرش»
📗👈دانلود معتبرترین ترجمه منشور کوروش به صورت مستقیم👇🏻👇🏻👇🏻
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
⚠️در ابتدا سه ترجمه ی معتبر منشور #کورش را معرفی می کنم و در ادامه قسمتی از ترجمه ی جعلی را نشان می دهم که در ترجمه های معتبر وجود ندارد و پس از آن، به ذکر ترجمه ی دو بند از این منشور بسنده می کنم.
⚠️ترجمه ی عبدالمجید ارفعی
دکتر عبدالمجید ارفعی تنها متخصص زبان های اکدی و عیلامی در ایران است و نخستین شخصی است که استوانه گلی منتسب به کوروش را از زبان بابلی به فارسی ترجمه نموده است.
در ترجمه دکتر ارفعی بسیاری از جعلیات و موارد نادرستی که برخی باستان گرایان تحت عنوان منشور کوروش منتشر می کنند، وجود ندارد و ثابت می کند مفاهیمی «نظیر آزادی ادیان»، «نسخ برده داری»، «آزادی بیان و انتقاد از حاکم» و ده ها مورد دیگر در منشور کوروش اشاره نشده و حتی نام اهورامزدا هم در آن وجود ندارد بلکه در آن کوروش از بت هایی به نام «مردوک» و «بعل» و «نبو» ستایش کرده و حتی اعتراف به پرستش آنها کرده است! همچنین کوروش اشاره کرده است که مردم در هنگام آوردن باج و خراج، پای او را می بوسیدند!
مشاهده ترجمه دکتر عبدالمجید ارفعی از منشور کوروش:
http://www.iranboom.ir/nam-avaran/koroshe-bozorg/1476-manshor-korosh-bozorg.html
⚠️ترجمه ی ایروینگ فینکل
همانگونه که می دانیم اصل منشور کوروش در موزه بریتانیا نگهداری می شود. ترجمه بعدی آن از پرفسور ایروینگ فینکل استاد زبان های باستانی در موزه بریتانیا می باشد. پرفسور فینکل یکی از بزرگ ترین بابلی شناسان دنیا می باشد که منشور کوروش را در موزه بریتانیا از زبان بابلی به زبان انگلیسی ترجمه کرده است. دکتر شاهرخ رزمجو که مسئول بخش خاورمیانه موزه بریتانیا می باشد این ترجمه فینکل را به فارسی برگردان نموده است.
در ترجمه فینکل هم هیچ کدام از فضیلت های ادعایی باستان گرایان در مورد کوروش وجود ندارد و در آن کوروش در موارد متعدد به ستایش بت ها پرداخته است!
👈ترجمه موزه بریتانیا از منشور کوروش به زبان انگلیسی:
http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/article_index/c/cyrus_cylinder_-_translation.aspx
👈ترجمه موزه بریتانیا از منشور کوروش به زبان فارسی:
http://www.britishmuseum.org/PDF/cyrus_cylinder_translation_persian_v2.pdf
⚠️‼️ترجمه ی جعلی
اما ترجمه غیر معتبر و جعلی ای که در سطح اینترنت پر شده است در زمان پهلوی توسط اشرف پهلوی و دستگاه های فرهنگی رژیم سابق منتشر شد و در آن بر خلاف ترجمه اساتید معتبر، امضای هیچ مترجمی پای آن دیده نمی شود و حتی به افتادگی ها و موارد ناخوانای آن هیچ اشاره ای نشده است و کاملا ذوقی و به دور از سایر مستندات تاریخی است و کوروش پیرو دین زرتشتی و اهورامزدا معرفی گردیده است!
👈ترجمه جعلی با این جملات آغاز شده است: 👇
«اینک که به یاری مزدا تاج سلطنت ایران و بابل و کشورهای جهات اربعه را به سرگذاشته ام اعلام می کنم که تا روزی که زنده هستم و مزدا توفیق سلطنت را به من می دهد دین و آئین و رسوم ملتهائی که من پادشاه آنها هستم محترم خواهم شمرد و نخواهم گذاشت که حکام و زیردستان من دین و آئین و رسوم ملتهائی که من پادشاه آنها هستم یا ملتهای دیگر را مورد تحقیر قرار بدهند یا به آنها توهین نمایند.!!»
این جملات در هیچ یک از ترجمه های معتبر مذکور از منشور کوروش نیامده اند. 👉
‼️دو بند از منشور کورش
به عنوان نمونه بندهای ۳۰ و ۳۵ از بندهای منشور کوروش را می آوریم و سپس سه ترجمه را به دنبال آن ذکر می کنیم:
۳۰- bi-lat-su-nu ka-bi-it-tì ú-bi-lu-nim-ma qé-er-ba ŠU.AN.NAki ú-na-áš-ši-qu še-pu-ú-a iš-tu [ŠU.AN.NAk]i a-di URU aš-šurki ù MÙŠ-ERENki
1⃣ترجمه ی دکتر ارفعی:
۳۰. باج و ساو بسیارشان را از بهر من؛ (= کورش) به بابل اندر آوردند و بر دو پای من بوسه دادند.
1⃣ترجمه ی موزه بریتانیا:
۳۰- باج سنگینشان را به شوانّه (=بابل) آوردند و بر پاهایم بوسه زدند. از بابل تا شهر آشور و شوش…
۳۵- u4-mi-ša-am ma-har dEN ù dNÀ ša a-ra-ku U4meš-ia li-ta-mu-ú lit-taz-ka-ru a-ma-a-ta du-un-qí-ia ù a-na dAMAR.UTU EN-ia li-iq-bu-ú ša mKu-ra-áš {-áš} LUGAL pa-li-hi-ka u mKa-am-bu-zi-ia DUMU-šú
2⃣ترجمه ی دکتر ارفعی:
۳۵. هر روز در برابر خداوند (= مردوک) و نبو زندگی دیریازی از بهر من بخواهند و هماره در پایمردی من سخن ها گویند، با واژه هایی نیک خواهانه باشد که به مردوک، خدای من، گویند که «به کورش، پادشاهی که (با بیم) تو را پرستنده است و کمبوجیه پسرش،
2⃣ترجمه ی موزه بریتانیا:
۳۵. هر روز در برابر بعل و نبو روزگاری دراز (=عمری طولانی) برایم خواستارو شوند و کارهای نیکم را یادآور شوند و به مردوک، سرورم، چنین بگویند «کوروش شاهی که از تو می ترسد و کمبوجیه پسرش»
📗👈دانلود معتبرترین ترجمه منشور کوروش به صورت مستقیم👇🏻👇🏻👇🏻
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
The British Museum
cylinder | British Museum
The Cyrus cylinder: clay cylinder; a Babylonian account of the conquest of Babylon by Cyrus in 539 BC, of his restoration to various temples of statues removed by Nabonidus, the previous king of Babylon, and of his own work at Babylon. The cylindrical form…
❌ جنایات #کوروش در فتح اوپیس در،منابع خارجی . داندامایف❌
⚠️کوروش کبیر در شهر #اوپیس حمام خون به راه انداخت. مردم را قتل عام کرد
👌نکته: در این نوشتار، روی اشکال ما به کورش کبیر است چرا کشتار که بخشی از زندگی کوروش بوده و برای مطیع کردن و تصرف شهرها و ملتها چرا اینهمه کشتار که سی سال از عمرش را وقف جنگ کند.بلکه روی دیگر اشکال ما به کسانی است که این حقایق را انکار میکنند...
⚠️ #داندامايف (M. A. Dandamayev) از بزرگترين ايرانشناسان و باستانشناسان حال حاضر جهان است كه مسلط به زبانهای پارسی باستان و اكدی است. ايشان بر اساس رويدادنامه نَبونئيد (ستون 3، بند 5-15) میگویند:
The Persians inflicted a defeat on the Babylonians at the city of Opis, captured Sippar.
ترجمه: پارسيان، در شهر اوپيس، شكست سنگينی را به اكدیها (بابِلیها) تحميل كردند و سيپار را گرفتند.
سند: 📚 Encyclopædia Iranica, M. Dandamayev, Babylonian chronicles, August 19, 2011
⚠️در جایی ديگر مینويسد:
Cyrus created a bloodbath under the people and took away booty.
ترجمه: كوروش [در اوپيس] حمام خون به راه انداخت (مردم را قتل عام نمود) و غنايم بسيار گرفت.
سند: 📚 M. A. Dandamaev, A Political History of the Achaemenid Empire, NewYork: Leiden, 1989, Pp 47
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇👇👇👇👇👇
⚠️کوروش کبیر در شهر #اوپیس حمام خون به راه انداخت. مردم را قتل عام کرد
👌نکته: در این نوشتار، روی اشکال ما به کورش کبیر است چرا کشتار که بخشی از زندگی کوروش بوده و برای مطیع کردن و تصرف شهرها و ملتها چرا اینهمه کشتار که سی سال از عمرش را وقف جنگ کند.بلکه روی دیگر اشکال ما به کسانی است که این حقایق را انکار میکنند...
⚠️ #داندامايف (M. A. Dandamayev) از بزرگترين ايرانشناسان و باستانشناسان حال حاضر جهان است كه مسلط به زبانهای پارسی باستان و اكدی است. ايشان بر اساس رويدادنامه نَبونئيد (ستون 3، بند 5-15) میگویند:
The Persians inflicted a defeat on the Babylonians at the city of Opis, captured Sippar.
ترجمه: پارسيان، در شهر اوپيس، شكست سنگينی را به اكدیها (بابِلیها) تحميل كردند و سيپار را گرفتند.
سند: 📚 Encyclopædia Iranica, M. Dandamayev, Babylonian chronicles, August 19, 2011
⚠️در جایی ديگر مینويسد:
Cyrus created a bloodbath under the people and took away booty.
ترجمه: كوروش [در اوپيس] حمام خون به راه انداخت (مردم را قتل عام نمود) و غنايم بسيار گرفت.
سند: 📚 M. A. Dandamaev, A Political History of the Achaemenid Empire, NewYork: Leiden, 1989, Pp 47
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
👇👇👇👇👇👇👇
⚠️ پارسها دراوپیس شکست سنگینی به اکدی ها(بابلی ها)تحمیل کردندو سیپارراگرفتند وکوروش حمام خون به راه انداخت و غنائم بسیارگرفت
تاریخ سیاسی امپراتوری هخامنشی. داندامایف ص 47
🆔 @IRRealHistory
تاریخ سیاسی امپراتوری هخامنشی. داندامایف ص 47
🆔 @IRRealHistory
⚠️ رفتار کوروش کبیر در فتح اوپیس و قتل عام مردم در منابع خارجی
📗j.j. Glassner.
Chroniques mesopotamiennes(paris,1993)page 204
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
📗j.j. Glassner.
Chroniques mesopotamiennes(paris,1993)page 204
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
⚠️ رفتار کوروش بامردم اوپیس هنگام تهاجم به این شهر
داریوش و ایرانیان والتر هینتس ترجمه پرویزرجبی ص 104
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
داریوش و ایرانیان والتر هینتس ترجمه پرویزرجبی ص 104
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
⚠️ سند دیگر از ترئور برایس در تهاجم کوروش به شهر اوپیس و کشتار و غارت مردم
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory
✅ کانال ناگفته های ایران باستان
🆔 @IRRealHistory