Human to Human 💎
435 subscribers
1.24K photos
24 videos
86 files
419 links
🔹Все о карьере с человеческим лицом

🔹Канал для всех, кто заинтересован в развитии - как профессионально,
так и душевно

🔹Канал веду я, Ирина Князевская
- НRD с международной сертификацией
- Сертифицированный карьерный консультант и ментор
Download Telegram
🔔ТРЕНДЫ РЫНКА 2025

ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ОТРАСЛЬ

Достаточно редкая аналитическая информация.

Не первый год сотрудничаю с переводческой компанией «Amaranthe Translations”, переводческим бюро высокого уровня.

Интеллектуальный и благородный бизнес🔥

#тренды
#аналитика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥2
Forwarded from Amaranthe Translations
Тренды_рынка_переводческих_услуг_Амаранте_рус.pdf
678.5 KB
Сегодня хотим поговорить о трендах на рынке переводческих услуг.

Подготовили небольшую аналитическую справку, где рассматриваем изменяющиеся условия, влияние ИИ, изменение ценообразования, говорим об устном переводе в индустрии.
🔥2
Рынок переводческих услуг – какой он?

Рынок переводческих услуг – давно сложившийся полноценный рынок, со своими факторами, динамикой и особенностями. На данный момент рынок продолжает расти, но темпы замедляются, и прогнозы остаются умеренно оптимистичными.

По оценкам Nimdzi, индустрия языковых услуг при росте на 5,6% достигла объема $71,7 млрд в 2024 году и, как ожидается, вырастет до $75,7 млрд в 2025 году. Ожидается, что объем отрасли достигнет $92,3 млрд к 2029 году. Сегодняшние отрасли лидеры роста — это традиционно капиталоемкие сектора: здравоохранение, частные компании, государственный сектор, финансы и юридические услуги.

Всё меняется, в том числе ценообразование. Сегодня технологии позволяют снижать стоимость перевода за слово, но общий спрос растет за счет увеличения объема контента. Однако высокое качество требуется только для бизнес-критичного контента — для остального «достаточно хорошее» качество становится нормой. Для повседневного контента заказчики принимают более низкие стандарты. Более 75% переводческих компаний пересматривают модель "оплата за слово", переходя к альтернативным схемам (например, за проект или за результат).

Ну и конечно, «его величество» искусственный интеллект. Жизнь становится всё быстрее, а с ней и рынок переводческих услуг. Крупные и техноориентированные переводческие компании используют ИИ для ускоренного роста. Малые и средние компании, особенно без технологической экспертизы, сталкиваются с трудностями и рискуют быть поглощёнными или уйти с рынка.

На фоне быстрого роста технологий, сохраняет ли важность устный перевод? Без сомнений, устный перевод остается устойчивым и растущим направлением, особенно в здравоохранении и госсекторе. Инновации включают ИИ-интерпретацию, но они пока не заменяют людей.

Более подробно – в аналитической справке от ООО «Амарант Транслейшенз» (www.amaranthe.ru).
🔥3
https://neohr.ru/den-kadrovika

24 мая - ДЕНЬ КАДРОВИКА❄️🫥❄️

Всегда говорила и говорю : только кадровая работа - это не про нас, HR-ов.

Служба по управлению / развитию талантов, а через это стратегическое партнерство с бизнесом, это фундамент успеха и прочности бизнеса - вот то, чему посвящена моя профессиональная жизнь.

Тем не менее, история уходит корнями в кадровое дело. Замечательная статья подробно рассказывает об эволюции нашей HR-функции⬇️

С праздником, дорогие коллеги👋👋👋

Наши успешные и сильные команды - наша награда 🫥

#праздники
#HR_экспертиза
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6
Мне будет ОЧЕНЬ приятно, если мои коллеги по работе сегодня - завтра поставят свой душевный привет под этим постом❤️Несколько рабочих фотографий не помешают.
15👍2
В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ПОЭТА

ИОСИФ БРОДСКИЙ

💙💙💙

Когда так много позади
Всего, в особенности — горя,
Поддержки чьей-нибудь не жди,
Сядь в поезд, высадись у моря.

Оно обширнее. Оно
И глубже. Это превосходство —
Не слишком радостное. Но
Уж если чувствовать сиротство,

То лучше в тех местах, чей вид
Волнует, нежели язвит.

💙💙💙

День рождения -
24 мая 1940

#любимые_стихи
9
https://www.forbes.ru/forbes-woman/537893-slovo-zivoe-i-mertvoe-kak-zensiny-perevodili-i-redaktirovali-knigi

«Убить пересмешника», «Хроники Нарнии», «Маленький принц», — мы знаем эти книги благодаря талантливым переводчицам, многие из которых сами писали стихи и прозу. Зинаида Шаховская оставила мемуары об эмиграции, Татьяна Гнедич работала, несмотря на арест, а по книге Норы Галь до сих пор учатся редакторы. Рассказываем о пяти женщинах, которые помогали книгам находить своих читателей.
🔥51
Шесть лет назад, после корпоративной карьеры, началась моя новая карьера «свободного художника».

Этот путь оказался сложным, непредсказуемым, увлекательным, и что самое главное - свободным от любого решения, кроме моего собственного.
Я рада тому, что узнала новое, познакомилась с большим количеством интересных людей и реализовала себя в профессиональном консультировании.

В нашем канале есть разные карьерные истории, но сегодня

День
предпринимателя

и я поздравляю всех причастных:

пусть ваши проекты будут интересными и успешными! 🎆

На книжную полку -
15 полезных книг для предпринимателей📖
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6🔥1🕊1