کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
16.5K subscribers
9.99K photos
222 videos
2.12K files
1.51K links
کانال رسمی کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
http://www.historylib.com/
http://www.sohalibrary.com/
https://ebookshia.com/
https://t.me/Ebookshia
Download Telegram
این اطلاعیه هم اهمیت داستان اصغر گاریچی دوره مشروطه رو می تواند نشان بدهد....
@historylibrary
فکرش رو بکنید کوچه ای بنام میناچی در خیابان قبا کنار حسینیه ارشاد. مرحوم ناصر میناچی که علم حقوق خوانده بود، با مرحوم مطهری و همایون، حسینه ارشاد را بنیاد گذاشت. بعدها آقای مطهری از آنجا رفت، اما اول انقلاب، میناچی را برای وزارت ارشاد به امام معرفی کرد. بعدها تا آخر عمر مدیر حسینیه بود و کتابی هم با عنوان تاریخچه حسینیه ارشاد نوشت.
http://historylib.com/articles/1853/%D8%A7%D8%B4%D8%B9%D8%A7%D8%B1%DB%8C+%D8%AF%D8%B1+%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D9%87+%D8%B1%D8%A7%D9%87+%D8%AD%D8%AC+%D8%A7%D8%B2+%D8%A7%D8%A8%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%B4%D9%85%21
دفترچه ای از اشعار هجو به نام هاشم یا شیخ ابوهاشم هست که اغلب اشعار آن هجویات است و گهگاه تعابیر زشتی هم دارد. در میان این دفترچه چند ده صفحه ای، اشعاری در باره سفر حج مؤلف هست که خطاب به بردارش ـ با نام ابوتراب ـ سروده و بخشی از مشکلاتش را با شتردار یا جمّال بیان کرده است. نام این جمال، محمد گنجی بوده و چنان که می گوید، او را بسیار اذیت کرده است. وقتی به جده رسیده اند، به خانه سید موسی نامی وارد شده و تلاش کرده تا انتقامش را از این محمد گنجی بگیرد. اما کارشان به مصالحه کشیده و گرفتن مداری آجیل میانشان اصلاح شده است. در ادامه، اشعاری در باره سختی راه دریا دارد که برای شناخت دشواری های راه حج، بی فایده نیست. این که این ابوهاشم کیست، اطلاعی نداریم اما خودش را تحویل گرفته، و اعیان زاده می داند. اگر شوخی نکرده باشد، لابد از یکی از خاندان های روحانی یا اعیان آن وقت بوده است. این چند صفحه را که در فریم های 29 تا 32 آمده در اینجا می آورم، و هدف در اختیار گذاشتن اشاراتی است که در این اشعار، در باره راه حج دارد
کتابی از میرزا محمد اخباری چاپ ۱۳۴۲ قمری
بودجه آموزش و پرورش در سال 1307 یک میلیون و دویست و هفتاد و دو هزار و دویست و هفتاد و سه تومان.
هزینه اداره معارف قم با یک مدرسه شش ساله ابتدایی در سال 1304 ش 2184 تومان.
از مقالات جدید مجله مطالعات ایرانی
کتیبه مدرسه عباسقلی خان شاملو. مشهد. بنام شاه سلیمان صفوی. وسط مدرسه یک بنای نامتعارفی ساخته شده که امیدوارم هرچه زودتر جمع شود.
ایوان مدرسه عباسقلی خان شاملو در حال تعمیر
دو لنگه در مسجد فیل
تیمچه محمد یوسف تاب سراه ؟؟؟
🇩🇪🇮🇷
ترجمه و انتشار اثری بدیع در حوزه مطالعات ایرانی : «آثار ایرانی در اندلس»

در چارچوب تلاش برای گسترش همکاری‌های فرهنگی میان دو کشور ایران و آلمان، طی روز جاری توافقنامه ترجمه و نشر اثری مهم در حوزه مطالعات ایرانشناسی در محل رایزنی فرهنگی سفارت ج اا در آلمان از سوی سیدعلی موجانی به عنوان نماینده ی ناشر ایرانی (کتابخانه تخصصی اسلام و ایران) با مولف و انتشارات کلاس شوارتز، دکتر جیب که مرجع تخصصی نشر متون تحقیقاتی و علمی در کشور آلمان می باشد، به امضا رسید.

بر اساس این توافقنامه طرف آلمانی با واگذاری قانونی حق کپی رایت فارسی ترجمه اثر نخست به مولف و سپس از سوی سرکار ایشان به ناشر ایرانی، همراه با سرمایه گذاری برای ترجمه کتاب پروفسور گابریله دولد قجر در موضوع آثار فرهنگی ایرانی در آندلس موافقت نمود.

اثر یاد شده که با عنوان Pers–Andalus, Iranische Kulturdenkmäler in „al-Andalus al-aqṣā“.Bewertung der Forschungsergebnisse für das 8.–12. Jahrhundert به نشر رسیده است 330مین متن تخصصی و پژوهشی در سلسله منشورات رده مطالعات اسلامی این ناشر مهم اروپایی است.

نویسنده اثر در این کتاب حاصل ۴ سال مطالعات و تحقیقات خود در اسپانیا را با خوانندگان به اشتراک میگذارد. اهمیت پژوهش یادشده از آنجایی است که مولف پس از بررسی میراث بازمانده اسلامی که در نظر مورخان اسپانیایی و اروپایی عموماً به عنوان «میراث عربی» شناخته شده است، در می یابد، در یافته بخش قابل ملاحظه ای از تحقیقات در حوزه متون عربی که در اسپانیا پس از مطالعه اسناد، مدارک، نسخه های خطی، کتیبه ها و گزارش های میدانی ( مثل ها و متل ها) طی سالیان اخیر صورت پذیرفته به دلیل عدم آگاهی زبانی و تاریخی پژوهشگران اسپانیایی از ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی، به نادرستی ذیل میراث عربی جای گرفته است.
به عنوان مصداق وجود دروازه ای در کنار مسجدی هزار ساله با معماری منحصر بفرد ایرانی در شهر تولیدو (طلیطله) که در مدارک «باب مردم» و به فارسی ثبت شده و به غلط در افواه و سپس پژوهشهای دهه های اخیر «باب المردم» نام گرفته، موید اینگونه از کاستی ها است.

پروفسور گابریله دولد قجر، با تدوین این اثر کوشیده است که توجه مستشرقین را به ضرورت تتبع دوباره در تاریخ عهد اسلامی اسپانیا و توجه و دقت در داده های برخی از متون و منابع تاریخی منتشره اسپانیایی زبان را نزد مخاطبان خود برانگیزد.

@kultur
چاپ نسبتا نفیس روی کاغذ گلاسه با تصاویر بسیار زیبا
موضوع کتاب، زندگی خانم لمتون با کتابهایی مثل مالک و زارع در ایران، نویسنده آن آقای جان گرنی و مترجمش دوست عزیز جناب کاوه بیات، همه جالب توجه اند تا ما این کتاب را بخوانیم.