📚 ویرایش جدید مجموعه شش جلدی تاریخ اسلام - پژوهش دانشگاه کمبریج
متون کلاسیک در حوزه اخلاق در دنیای اسلام (2025)
https://brill.com/display/title/59891
https://brill.com/display/title/59891
This book transcends the narrow philosophical concept of ethics confined to the Greek model, demonstrating that “Islamic ethics” is an interdisciplinary field. It encompasses both theoretical and practical ethics, incorporating disciplines such as Qurʾān, ḥadīth, biography of the Prophet (sīra), theology (kalām), jurisprudence (fiqh), Sufism, and philosophy. The book provides analytical readings of a list of Islamic ethical heritage sources covering a period from the 3rd/9th to the 8th/14th century. It emphasises two ideas: first, the richness and diversity of ethical perspectives within Islamic tradition, showcasing multiple approaches including the Greek philosophical, narrative, and analytical approach belonging to other disciplines beyond philosophy. Second, it challenges the perception of scarcity in ethical sources within Islamic civilization.
Contributors
Matthew Anderson, Ovamir Anjum, Raja Bahlul, Hans Daiber, Omar Farahat, Mohammed Ghaly, Paul Heck, Mutaz al-Khatib, Taneli Kukkonen, Chafika Ouail, Arjan Post, and Jason Welle.
يتجاوز هذا الكتاب المفهوم الفلسفي الضيق للأخلاق الذي انحبس في النموذج اليوناني، ويُظهر أن "الأخلاق الإسلامية" حقلٌ متعدد التخصصات. فمن جهة، يشمل الأخلاق النظرية والعملية. ومن جهة أخرى، يستوعب مختلف التخصصات مثل القرآن، والحديث، والسيرة النبوية، وعلوم الكلام والفقه والتصوف والفلسفة. يقدّم الكتاب قراءات تحليلية لقائمة من مصادر التراث الأخلاقي الإسلامي التي تغطي فترة زمنية تمتد من القرن الثالث إلى القرن الثامن الهجريين. ويلح الكتاب على فكرتين: الأولى: ثراء التصورات الأخلاقية وتنوعها داخل التراث الإسلامي؛ حيث نرى فيه أنماطًا متعددة كالنمط الفلسفي اليوناني، والنمط النصي السردي، والنمط التحليلي الذي ينتمي إلى تخصصات أخرى غير الفلسفة. والثانية: سعة التراث الأخلاقي الإسلامي بعد أن ساد تصورٌ يرى أن مصادر الأخلاق شحيحة في الحضارة الإسلامية.
المساهمون
ماثيو أندرسن، وعويمر أنجم، ورجا بهلول، وهانس دايبر، وعمر فرحات، ومحمد غالي، وپول هيك، ومعتز الخطيب، وتانيلي كوكونن، وشفيقة وعيل، وآريان پست، وجيسون ولّي.
Contributors
Matthew Anderson, Ovamir Anjum, Raja Bahlul, Hans Daiber, Omar Farahat, Mohammed Ghaly, Paul Heck, Mutaz al-Khatib, Taneli Kukkonen, Chafika Ouail, Arjan Post, and Jason Welle.
يتجاوز هذا الكتاب المفهوم الفلسفي الضيق للأخلاق الذي انحبس في النموذج اليوناني، ويُظهر أن "الأخلاق الإسلامية" حقلٌ متعدد التخصصات. فمن جهة، يشمل الأخلاق النظرية والعملية. ومن جهة أخرى، يستوعب مختلف التخصصات مثل القرآن، والحديث، والسيرة النبوية، وعلوم الكلام والفقه والتصوف والفلسفة. يقدّم الكتاب قراءات تحليلية لقائمة من مصادر التراث الأخلاقي الإسلامي التي تغطي فترة زمنية تمتد من القرن الثالث إلى القرن الثامن الهجريين. ويلح الكتاب على فكرتين: الأولى: ثراء التصورات الأخلاقية وتنوعها داخل التراث الإسلامي؛ حيث نرى فيه أنماطًا متعددة كالنمط الفلسفي اليوناني، والنمط النصي السردي، والنمط التحليلي الذي ينتمي إلى تخصصات أخرى غير الفلسفة. والثانية: سعة التراث الأخلاقي الإسلامي بعد أن ساد تصورٌ يرى أن مصادر الأخلاق شحيحة في الحضارة الإسلامية.
المساهمون
ماثيو أندرسن، وعويمر أنجم، ورجا بهلول، وهانس دايبر، وعمر فرحات، ومحمد غالي، وپول هيك، ومعتز الخطيب، وتانيلي كوكونن، وشفيقة وعيل، وآريان پست، وجيسون ولّي.
کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
Photo
در باره این عکس از چت جی پی تی پرسیدم. اینها را نوشت:
برای تحلیل روانشناسانه و اجتماعی این عکس، نیاز است به زبان بدن، حالات چهره، و تعاملات ضمنی افراد در عکس توجه کنیم. در این تصویر نکات زیر قابل بررسی هستند:
1. زبان بدن و چگونگی راه رفتن:
حرکت هماهنگ افراد: چهار نفر در جلوی تصویر هماهنگ و نزدیک به هم در حال حرکت هستند. این میتواند نشاندهنده نوعی همبستگی و هدف مشترک باشد.
افراد پیشرو در وسط: دو نفر مرکزی (با لباس روحانیت) به نظر میرسد که در مرکز توجه قرار دارند. این میتواند نشانهای از اهمیت یا رهبری آنها در جمع باشد.
شخص سمت راست با لباس متفاوت: او کت و لباس رسمی پوشیده است که شاید به موقعیت اجتماعی یا جایگاه شغلی متفاوت او اشاره دارد. این تفاوت ممکن است نشاندهنده نقش مشاور یا همراه باشد.
2. حالات چهره:
چهرههای جدی و مصمم: اکثر افراد در این تصویر جدیت خاصی را نشان میدهند، که ممکن است به یک موقعیت مهم یا رسمی اشاره داشته باشد.
لبخند خفیف نفر دوم از سمت چپ: این فرد آرامش بیشتری نشان میدهد، که ممکن است به شخصیت یا واکنش او به موقعیت اشاره داشته باشد.
3. ارتباط میان افراد:
فاصله نزدیک: فاصله نزدیک میان این افراد میتواند نشاندهنده همکاری یا اتحاد آنها باشد.
حضور افراد در پسزمینه: افراد حاضر در پسزمینه ممکن است ناظران یا همراهانی باشند که اهمیت گروه پیشرو را تقویت میکنند.
4. لباس و موقعیت فرهنگی:
لباس سنتی (روحانیت): لباسهای سنتی افراد جلوی تصویر، بهویژه عمامه و عبا، نشاندهنده موقعیت آنها در یک فضای مذهبی یا اجتماعی خاص است.
محیط رسمی: به نظر میرسد که عکس در فضایی رسمی یا عمومی گرفته شده باشد (مانند یک نهاد یا دانشگاه).
5. چگونگی حرکت:
حرکت رو به جلو: حرکت جمع به جلو و هماهنگی گامها میتواند نشاندهنده مشارکت در یک فعالیت هدفمند یا تلاش برای رسیدن به هدف مشترک باشد.
حالت دستها: نفر دوم از سمت راست دستش را کمی بالا آورده است که میتواند نشاندهنده تمایل به صحبت یا ارتباط باشد.
نتیجهگیری:
این تصویر نشاندهنده گروهی از افراد است که به نظر میرسد در یک زمینه اجتماعی، مذهبی یا سیاسی مشترک فعالیت میکنند. اتحاد و جدیت چهرهها و هماهنگی در حرکتها، به احتمال زیاد بیانگر حضور در یک موقعیت مهم یا رسمی است. لباسها و زبان بدن نشاندهنده احترام و همبستگی در میان افراد است.
اگر اطلاعات زمینهای بیشتری ارائه کنید (مانند زمان، مکان، یا هدف این گردهمایی)، تحلیل دقیقتر و کاربردیتری میتوان ارائه داد. 😊
برای تحلیل روانشناسانه و اجتماعی این عکس، نیاز است به زبان بدن، حالات چهره، و تعاملات ضمنی افراد در عکس توجه کنیم. در این تصویر نکات زیر قابل بررسی هستند:
1. زبان بدن و چگونگی راه رفتن:
حرکت هماهنگ افراد: چهار نفر در جلوی تصویر هماهنگ و نزدیک به هم در حال حرکت هستند. این میتواند نشاندهنده نوعی همبستگی و هدف مشترک باشد.
افراد پیشرو در وسط: دو نفر مرکزی (با لباس روحانیت) به نظر میرسد که در مرکز توجه قرار دارند. این میتواند نشانهای از اهمیت یا رهبری آنها در جمع باشد.
شخص سمت راست با لباس متفاوت: او کت و لباس رسمی پوشیده است که شاید به موقعیت اجتماعی یا جایگاه شغلی متفاوت او اشاره دارد. این تفاوت ممکن است نشاندهنده نقش مشاور یا همراه باشد.
2. حالات چهره:
چهرههای جدی و مصمم: اکثر افراد در این تصویر جدیت خاصی را نشان میدهند، که ممکن است به یک موقعیت مهم یا رسمی اشاره داشته باشد.
لبخند خفیف نفر دوم از سمت چپ: این فرد آرامش بیشتری نشان میدهد، که ممکن است به شخصیت یا واکنش او به موقعیت اشاره داشته باشد.
3. ارتباط میان افراد:
فاصله نزدیک: فاصله نزدیک میان این افراد میتواند نشاندهنده همکاری یا اتحاد آنها باشد.
حضور افراد در پسزمینه: افراد حاضر در پسزمینه ممکن است ناظران یا همراهانی باشند که اهمیت گروه پیشرو را تقویت میکنند.
4. لباس و موقعیت فرهنگی:
لباس سنتی (روحانیت): لباسهای سنتی افراد جلوی تصویر، بهویژه عمامه و عبا، نشاندهنده موقعیت آنها در یک فضای مذهبی یا اجتماعی خاص است.
محیط رسمی: به نظر میرسد که عکس در فضایی رسمی یا عمومی گرفته شده باشد (مانند یک نهاد یا دانشگاه).
5. چگونگی حرکت:
حرکت رو به جلو: حرکت جمع به جلو و هماهنگی گامها میتواند نشاندهنده مشارکت در یک فعالیت هدفمند یا تلاش برای رسیدن به هدف مشترک باشد.
حالت دستها: نفر دوم از سمت راست دستش را کمی بالا آورده است که میتواند نشاندهنده تمایل به صحبت یا ارتباط باشد.
نتیجهگیری:
این تصویر نشاندهنده گروهی از افراد است که به نظر میرسد در یک زمینه اجتماعی، مذهبی یا سیاسی مشترک فعالیت میکنند. اتحاد و جدیت چهرهها و هماهنگی در حرکتها، به احتمال زیاد بیانگر حضور در یک موقعیت مهم یا رسمی است. لباسها و زبان بدن نشاندهنده احترام و همبستگی در میان افراد است.
اگر اطلاعات زمینهای بیشتری ارائه کنید (مانند زمان، مکان، یا هدف این گردهمایی)، تحلیل دقیقتر و کاربردیتری میتوان ارائه داد. 😊
Forwarded from کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران (Ras)
یادنامه_آیتالله_واعظزاده_خراسانی.pdf
45.6 MB
یادنامه آیت الله واعظ زاده خراسانی درگذشته 28 آذر 1395
کتاب سفرها گزارش شگفتانگیز و اولشخص حنا دیاب از سفرهای او به عنوان یک جوان از زادگاهش حلب به دربار ورسای و بازگشت به حلب است که او را برای همیشه به یکی از مشهورترین آثار ادبی جهان، هزار و یک شب پیوند داد.
دیاب، یک مسیحی مارونی، به عنوان راهنما و مترجم برای طبیعتشناس و باستانشناس فرانسوی، پل لوکاس، خدمت میکرد. بین سالهای 1706 تا 1716، دیاب و لوکاس از سوریه، قبرس، مصر، طرابلس، تونس، ایتالیا و فرانسه عبور کردند. در پاریس، حنا دیاب با آنتوان گالان ملاقات کرد که به ترجمه بسیار محبوب خود از هزار و یک شب، چندین داستان که توسط دیاب روایت شده بود، اضافه کرد، از جمله داستانهای معروف "علاءالدین" و "علی بابا و چهل دزد".
زمانی که لوکاس به وعدهاش برای پیدا کردن شغلی برای دیاب در کتابخانه سلطنتی لوئی چهاردهم عمل نکرد، دیاب به حلب بازگشت. او در دوران پیری، این گزارش جذاب از ماجراهای جوانیاش را نوشت، از اسارت توسط دزدان دریایی در مدیترانه گرفته تا تجربیات پزشکی کاذب و لحظات نزدیک به مرگ.
https://nyupress.org/9781479810949/the-book-of-travels/
دیاب، یک مسیحی مارونی، به عنوان راهنما و مترجم برای طبیعتشناس و باستانشناس فرانسوی، پل لوکاس، خدمت میکرد. بین سالهای 1706 تا 1716، دیاب و لوکاس از سوریه، قبرس، مصر، طرابلس، تونس، ایتالیا و فرانسه عبور کردند. در پاریس، حنا دیاب با آنتوان گالان ملاقات کرد که به ترجمه بسیار محبوب خود از هزار و یک شب، چندین داستان که توسط دیاب روایت شده بود، اضافه کرد، از جمله داستانهای معروف "علاءالدین" و "علی بابا و چهل دزد".
زمانی که لوکاس به وعدهاش برای پیدا کردن شغلی برای دیاب در کتابخانه سلطنتی لوئی چهاردهم عمل نکرد، دیاب به حلب بازگشت. او در دوران پیری، این گزارش جذاب از ماجراهای جوانیاش را نوشت، از اسارت توسط دزدان دریایی در مدیترانه گرفته تا تجربیات پزشکی کاذب و لحظات نزدیک به مرگ.
https://nyupress.org/9781479810949/the-book-of-travels/
Forwarded from میر،غوغا
اهدا کتاب ازمصنف (مرحوم آقاشیخ محمدحسین کاشف الغطاٌ) به سرهنگ احمد اخگر