Kepi muñī ēdrusi
The fathers and mothers are sleeping
الآباء والأمهات نائمون
The fathers and mothers are sleeping
الآباء والأمهات نائمون
Ñuha brōzi Daenerys issa
My name is Daenerys
أسمي دنيريس
My name is Daenerys
أسمي دنيريس
Drējī ñuha brōzi Daenerys issa
Truly my name is Daenerys
حقا اسمي دنيريس
Truly my name is Daenerys
حقا اسمي دنيريس
Drīvose valar dohaeris
Actually all men must serve
في الواقع يجب على جميع الرجال الخدمة
Actually all men must serve
في الواقع يجب على جميع الرجال الخدمة
Valar morghūlis geros ilas
All men must die Farewell
كل الرجال يجب أن يموتوا وداعا
All men must die Farewell
كل الرجال يجب أن يموتوا وداعا
All the words are in the Valyrian language that appeared in the series house of the dragon
جميع الكلمات باللغه الڤاليريا التي ظهرت في مسلسل ال التنين
Season 1 الموسم الاول
E1 الحلقه 1
Dohaerās , Syraks !
( Serve , Syrax ! )
أطع يا سيراكس
Umbās
( Wait )
أنتظر
Rybās !
( Focus ! )
ركز
Dohaerās
( Serve )
أخدم
Naejot !
( Forward ! )
إلى الأمام !
Sparo drīvose gaomā , kepus ?
( What do you think you're doing , Uncle ? )
ماذا تعتقد أنك تفعل يا عم؟
Ñuhoso dēman
( sitting )
أجلس
Kesy ñuhys dēmavos māzīlariot sinilus .
( This could well be my chair one day . )
قد يكون هذا كرسيي في يوم من الأيام .
Lo hen pāleknot statilūks , daor .
( Not if you're executed for sedition . )
ليس إذا أعدمت بتهمة الخيانه
Hen syndrāzmā qurdalbri imastō daor .
( You haven't come to court in an age . )
أنت لم تأت إلى البلاط منذ مده بعيده
Qurdalbar gierī tegenkor issa .
( Court is so dreadfully boring . )
البلاط ممل بشكل مخيف
Sepār vēzo gō skoro syt āmastā ? ( Then why come back at all ? )
ثم لماذا أعود على الإطلاق
Kepa aōha yno syt kōttion pradilas , ryptan . ( I heard your father was hosting a tournament in my honor . )
سمعت أن والدك كان يستضيف بطولة على اسمي
Kōttion dāranno syt issa .
( The tournament is for his heir . )
البطولة لوريثه
Heksīr ydratan .
( Just as I said . )
كما قلت
Dāranno zỹho arlio syt .
( His new heir . )
وريثهُ الجديد
lā aōha muña trēsi sikos , iā jevo ( Until your mother brings forth a son ... )
حتى تنجب والدتك ولدا ...
yrgoti zbērion
( you are all cursed with me ) .
كلكم ملعون معي
Sepār valonqri jaelinna .
( Then I shall hope for a brother . )
ثم آمل أن احصل على أخ
Gevie .
( Beautiful )
جميل
Ñurho valonqro paghyro jēdunna ,
( I wonder if, during those few hours my brother lived )
أتساءل عما إذا، خلال تلك الساعات القليلة التي عاشها اخي
lo tolijī kepa ñuha kirimvī rhēdos pendan ... ?
( my father finally found happiness . )
وجد والدي السعادة أخيرًا
Kepa aōha avy sīr ,
( Your father needs you )
أباكِ يحتاجكِ
ojūdo tubiro toliot jorrāelza .
( more now than he ever has . )
أكثر من أي وقت مضى
Trēsy dōrī kesan .
( I will never be a son . )
لن اكون ولد ابدا
Drakarys .
( Dracarys ( dragon fire ) )
أنفث النار
جميع الكلمات باللغه الڤاليريا التي ظهرت في مسلسل ال التنين
Season 1 الموسم الاول
E1 الحلقه 1
Dohaerās , Syraks !
( Serve , Syrax ! )
أطع يا سيراكس
Umbās
( Wait )
أنتظر
Rybās !
( Focus ! )
ركز
Dohaerās
( Serve )
أخدم
Naejot !
( Forward ! )
إلى الأمام !
Sparo drīvose gaomā , kepus ?
( What do you think you're doing , Uncle ? )
ماذا تعتقد أنك تفعل يا عم؟
Ñuhoso dēman
( sitting )
أجلس
Kesy ñuhys dēmavos māzīlariot sinilus .
( This could well be my chair one day . )
قد يكون هذا كرسيي في يوم من الأيام .
Lo hen pāleknot statilūks , daor .
( Not if you're executed for sedition . )
ليس إذا أعدمت بتهمة الخيانه
Hen syndrāzmā qurdalbri imastō daor .
( You haven't come to court in an age . )
أنت لم تأت إلى البلاط منذ مده بعيده
Qurdalbar gierī tegenkor issa .
( Court is so dreadfully boring . )
البلاط ممل بشكل مخيف
Sepār vēzo gō skoro syt āmastā ? ( Then why come back at all ? )
ثم لماذا أعود على الإطلاق
Kepa aōha yno syt kōttion pradilas , ryptan . ( I heard your father was hosting a tournament in my honor . )
سمعت أن والدك كان يستضيف بطولة على اسمي
Kōttion dāranno syt issa .
( The tournament is for his heir . )
البطولة لوريثه
Heksīr ydratan .
( Just as I said . )
كما قلت
Dāranno zỹho arlio syt .
( His new heir . )
وريثهُ الجديد
lā aōha muña trēsi sikos , iā jevo ( Until your mother brings forth a son ... )
حتى تنجب والدتك ولدا ...
yrgoti zbērion
( you are all cursed with me ) .
كلكم ملعون معي
Sepār valonqri jaelinna .
( Then I shall hope for a brother . )
ثم آمل أن احصل على أخ
Gevie .
( Beautiful )
جميل
Ñurho valonqro paghyro jēdunna ,
( I wonder if, during those few hours my brother lived )
أتساءل عما إذا، خلال تلك الساعات القليلة التي عاشها اخي
lo tolijī kepa ñuha kirimvī rhēdos pendan ... ?
( my father finally found happiness . )
وجد والدي السعادة أخيرًا
Kepa aōha avy sīr ,
( Your father needs you )
أباكِ يحتاجكِ
ojūdo tubiro toliot jorrāelza .
( more now than he ever has . )
أكثر من أي وقت مضى
Trēsy dōrī kesan .
( I will never be a son . )
لن اكون ولد ابدا
Drakarys .
( Dracarys ( dragon fire ) )
أنفث النار
E2 الحلقه 2
Atroksio syndrorro massitas , āeksīs ñuhis ,
( It occurred in the blackness of night , my lords , )
حدث ذلك في عتمة الليل يا ساده
Masso Jēdunna . Laodikio īlot upydas .
( during the Hour of the Bat . The thief eluded our pursuit . )
خلال ساعة متأخره من الليل . أفلت اللص من مطاردتنا
Skorkydoso zaldrīzo drōmon tomēpsa urneroti ry laodikson ?
( How is it possible that a dragon's egg was stolen beneath more than fifty dragonkeepers ? )
كيف يمكن أن تكون بيضة تنين قد سُرقت من تحت أكثر من خمسين حارس للجب ؟
Dārilaros Daemon sikio sīdas , Eglivys Aōhys
( It was Prince Daemon who was the culprit , Your Grace )
كان الأمير ديمون هو السارق ، جلالتك
Skorior drōmon , Uēpys ?
( Which egg , Elder ? )
أي بيضة ، يا كبير الحراس ؟
Skorior drōmon Daemon lāettas ? ( Which egg did Daemon take ? )
أي بيضة أخذها ديمون ؟
Drōmon Ēdrurzo īles , Dārilaros .
( The egg was Dreamfyre's , princess . )
البيضة كانت بيضة دريمفاير ، ياأميرة .
Dārilaro Baelo mazumbille iderēptā hēnkon luon .
( The same that you chose for Prince Baelon's cradle . )
نفس البيضه التي اخترته لمهد الأمير بيلون
Kepa ñuha yne Zaldrīzdōro Dārilaroso brōstas
( My father named me Princess of Dragonstone . )
والدي عينني أميرة دراغونستون
Kesy uglaesā luon sombāzmion ñuhon issa , kepus .
( That is my castle you're living in , uncle . )
هذه قلعتي التي تعيش فيها ، يا عمي.
lā sīlāvose iōrō , daor .
( Not until you come of age . )
ليس حتى تبلغ سن الرشد.
Vēdroso dāri aōhi iqīdā .
( You have angered your king . )
لقد أغضبت ملكك.
Indirarion urnion daor .
( I don't see why . )
لا ارى لماذا.
Tubī manaeri . Nyke dīnilaks .
( This is a day of celebration . I am to be wed . )
هذا يوم احتفال. سوف اتزوج .
Ābrazýri sīr emā .
( You already have a wife . )
لديك زوجة بالفعل.
Derēptan lī , daor .
( Not one of my choosing . )
ليست من اختياري.
Se kejo syt ñuho valonqro drōmon laodigon aō bēviltas ?
( And this required you to steal my brother's egg ? )
وهذا يتطلب منك سرقة بيضة أخي؟
Bībot zaldrīzome mazumbillo vulē . ( You shared your cradle with a dragon when you were born . )
لقد شاركتِ مهدك مع تنين عندما ولدتِ.
Konir ñuho rūho syt jaelan .
( I want the same for my child . )
اريد نفس الشيء لطفلي.
Sikilāt ?
( You're to have a child ? )
لديك طفل ؟
Māzīlarē tubi .
( One day . )
يومآ ما
Atroksio syndrorro massitas , āeksīs ñuhis ,
( It occurred in the blackness of night , my lords , )
حدث ذلك في عتمة الليل يا ساده
Masso Jēdunna . Laodikio īlot upydas .
( during the Hour of the Bat . The thief eluded our pursuit . )
خلال ساعة متأخره من الليل . أفلت اللص من مطاردتنا
Skorkydoso zaldrīzo drōmon tomēpsa urneroti ry laodikson ?
( How is it possible that a dragon's egg was stolen beneath more than fifty dragonkeepers ? )
كيف يمكن أن تكون بيضة تنين قد سُرقت من تحت أكثر من خمسين حارس للجب ؟
Dārilaros Daemon sikio sīdas , Eglivys Aōhys
( It was Prince Daemon who was the culprit , Your Grace )
كان الأمير ديمون هو السارق ، جلالتك
Skorior drōmon , Uēpys ?
( Which egg , Elder ? )
أي بيضة ، يا كبير الحراس ؟
Skorior drōmon Daemon lāettas ? ( Which egg did Daemon take ? )
أي بيضة أخذها ديمون ؟
Drōmon Ēdrurzo īles , Dārilaros .
( The egg was Dreamfyre's , princess . )
البيضة كانت بيضة دريمفاير ، ياأميرة .
Dārilaro Baelo mazumbille iderēptā hēnkon luon .
( The same that you chose for Prince Baelon's cradle . )
نفس البيضه التي اخترته لمهد الأمير بيلون
Kepa ñuha yne Zaldrīzdōro Dārilaroso brōstas
( My father named me Princess of Dragonstone . )
والدي عينني أميرة دراغونستون
Kesy uglaesā luon sombāzmion ñuhon issa , kepus .
( That is my castle you're living in , uncle . )
هذه قلعتي التي تعيش فيها ، يا عمي.
lā sīlāvose iōrō , daor .
( Not until you come of age . )
ليس حتى تبلغ سن الرشد.
Vēdroso dāri aōhi iqīdā .
( You have angered your king . )
لقد أغضبت ملكك.
Indirarion urnion daor .
( I don't see why . )
لا ارى لماذا.
Tubī manaeri . Nyke dīnilaks .
( This is a day of celebration . I am to be wed . )
هذا يوم احتفال. سوف اتزوج .
Ābrazýri sīr emā .
( You already have a wife . )
لديك زوجة بالفعل.
Derēptan lī , daor .
( Not one of my choosing . )
ليست من اختياري.
Se kejo syt ñuho valonqro drōmon laodigon aō bēviltas ?
( And this required you to steal my brother's egg ? )
وهذا يتطلب منك سرقة بيضة أخي؟
Bībot zaldrīzome mazumbillo vulē . ( You shared your cradle with a dragon when you were born . )
لقد شاركتِ مهدك مع تنين عندما ولدتِ.
Konir ñuho rūho syt jaelan .
( I want the same for my child . )
اريد نفس الشيء لطفلي.
Sikilāt ?
( You're to have a child ? )
لديك طفل ؟
Māzīlarē tubi .
( One day . )
يومآ ما
مجموعه كلمات عشوائيه
Ñuha brōzi ____ issa
اسمي هو ( تكتب اسمك بالفراغ )
Kostilus
أرجوك
Issa kostilus
نعم من فضلك
Daor
لا
Umbās
انتظر
Ñuhoso dēman
أجلس
Gevie
جميل
Māzīlarē
يوما ما
Kirine
لي
Kepa
أب
muña
أم
Kepus
عم
idaña
توأم
geros ilas
وداعا
biarvose
على الرحب والسعة
dāez
حر
vandis
ثور
atroksia
بُومَة
hontes
طائر
zaldrīzes
تنّين
rōva
كبير
Ñuha brōzi ____ issa
اسمي هو ( تكتب اسمك بالفراغ )
Kostilus
أرجوك
Issa kostilus
نعم من فضلك
Daor
لا
Umbās
انتظر
Ñuhoso dēman
أجلس
Gevie
جميل
Māzīlarē
يوما ما
Kirine
لي
Kepa
أب
muña
أم
Kepus
عم
idaña
توأم
geros ilas
وداعا
biarvose
على الرحب والسعة
dāez
حر
vandis
ثور
atroksia
بُومَة
hontes
طائر
zaldrīzes
تنّين
rōva
كبير
Ydra ji Valyre ?
( You speak Valyrian ? )
انت تتحدث الڤاليريا
Valyrio muño engos ñuhy issa .( Valyrian is my mother tongue ).
الڤاليريا لغتي الأم
Zaldrīzes buzdari iksos daor .
( A dragon is not a slave . )
التنّين ليس عبد
( You speak Valyrian ? )
انت تتحدث الڤاليريا
Valyrio muño engos ñuhy issa .( Valyrian is my mother tongue ).
الڤاليريا لغتي الأم
Zaldrīzes buzdari iksos daor .
( A dragon is not a slave . )
التنّين ليس عبد
ڪـل الڪتب الرئيسية و الجانبية لـ رواية أغنية الجليد والنار
https://t.me/asoiaf2
https://t.me/asoiaf2
Telegram
عـالم الجليد و النار | asoiaf books
ڪـل الڪتب الرئيسية و الجانبية
لـ رواية الفنتازيا ' أغنية الجليد و النار' .
وهي سلسلة من الروايات الخياليّة الملحميّة بخط الكاتب و المؤلف الأمريكي جورج أر. أر. مارتن .
لـ رواية الفنتازيا ' أغنية الجليد و النار' .
وهي سلسلة من الروايات الخياليّة الملحميّة بخط الكاتب و المؤلف الأمريكي جورج أر. أر. مارتن .