⬛️ TOUCH BASE
👉 Touch base — поддержать или возобновить контакт с кем-либо.
#etymology
Выражение пришло из бейсбола, где по правилам "бегун" должен touch the base - дотронуться до базы команды противника.
💬—So who did you tell about...
—Nobody. What are you, nuts?
—Then why are you here?
—I don't know. To, like...touch base.
—Touch base?
—Yeah, you know...what you call...a debrief? Maybe we could, like...I thought we could debrief.
—Debrief? Wow, that's...that's what you think we need, to debrief?
—Yeah, after what happened, it just seems like the thing to do. Kind of, you know, talk about it. We can't talk to anybody else. Anyway, that, and I wanted to... I wanted to tell you how much everybody digs that meth we cooked. Everybody digs the meth...we cooked. Seriously, I got...dudes that would give their left nut for a little more.
👉 Debrief — объясниться, опросить, провести "разбор полётов"
👉 Touch base — поддержать или возобновить контакт с кем-либо.
#etymology
Выражение пришло из бейсбола, где по правилам "бегун" должен touch the base - дотронуться до базы команды противника.
💬—So who did you tell about...
—Nobody. What are you, nuts?
—Then why are you here?
—I don't know. To, like...touch base.
—Touch base?
—Yeah, you know...what you call...a debrief? Maybe we could, like...I thought we could debrief.
—Debrief? Wow, that's...that's what you think we need, to debrief?
—Yeah, after what happened, it just seems like the thing to do. Kind of, you know, talk about it. We can't talk to anybody else. Anyway, that, and I wanted to... I wanted to tell you how much everybody digs that meth we cooked. Everybody digs the meth...we cooked. Seriously, I got...dudes that would give their left nut for a little more.
👉 Debrief — объясниться, опросить, провести "разбор полётов"
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
...why are you here?
I don't know. To, like...touch base...
I don't know. To, like...touch base...
⬛️ DEAD DROP
👉 Dead drop — метод передачи чего-либо (письма, ключей, наркоты) с помощью скрытого тайника. Сам тайник также dead drop. Проще говоря "закладка". Появилось как противоположность live drop, открытой передаче предметов при личной встрече.
💬—It's a dead drop.
— What?
—A dead drop. He just stashed something underneath that trash can. Write the time down. Roll on it.
—Looks like he's leaving now.
— Anybody coming for it?
—Nope, not that I can see. Nobody in sight. Could be hours.
—Could be. What do you want to do?
👉 Dead drop — метод передачи чего-либо (письма, ключей, наркоты) с помощью скрытого тайника. Сам тайник также dead drop. Проще говоря "закладка". Появилось как противоположность live drop, открытой передаче предметов при личной встрече.
💬—It's a dead drop.
— What?
—A dead drop. He just stashed something underneath that trash can. Write the time down. Roll on it.
—Looks like he's leaving now.
— Anybody coming for it?
—Nope, not that I can see. Nobody in sight. Could be hours.
—Could be. What do you want to do?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
— It's a dead drop.
— What?
— A dead drop. He just stashed something underneath that trash can...
— What?
— A dead drop. He just stashed something underneath that trash can...
Сегодня на канале @HackThisEnglish объявляется 😷 Coronavirus Day. Рассказываю про инглиш-полезности для описания болезни, вирусов, симптомов и всего такого.
💊 Be under the weather — когда начинаешь заболевать, и чувствуешь недомогание.
💊 Sick / ill — надеюсь это не новые слова для вас. А разницу знаете?
Более формальный вариант — ill — это именно описание медицинского состояния болезни.
Sick — разговорный вариант, причём кроме самой болезни используется ещё в нескольких значениях:
- когда просто плохо себя чувствуешь;
- когда тошнит (формальное слово для чувства тошноты nauseous, 'нозиэс');
- когда что-то сильно надоело (I'm sick of this monotonous work);
- mentally sick — ненормальный, поехавший;
- ну и вообще не связанное с болезнями значение — крутой, клёвый (аналог cool, awesome).
💊 Be under the weather — когда начинаешь заболевать, и чувствуешь недомогание.
💊 Sick / ill — надеюсь это не новые слова для вас. А разницу знаете?
Более формальный вариант — ill — это именно описание медицинского состояния болезни.
Sick — разговорный вариант, причём кроме самой болезни используется ещё в нескольких значениях:
- когда просто плохо себя чувствуешь;
- когда тошнит (формальное слово для чувства тошноты nauseous, 'нозиэс');
- когда что-то сильно надоело (I'm sick of this monotonous work);
- mentally sick — ненормальный, поехавший;
- ну и вообще не связанное с болезнями значение — крутой, клёвый (аналог cool, awesome).
💊 Fever или high fever — высокая температура, жар (если скажете high temperature, поймут, но это выражение не используется в данном значении).
💊 Sore throat — воспалённое/больное горло
💊 Runny nose — насморк, когда сопли текут. Если наоборот, не текут, и заложен нос, то это stuffy nose.
💊 Blow your nose — 🤧 сморкаться, высмаркиваться.
💊 Cough — кашлять/кашель.
💊 Sneeze — чихать. Тому кто чихнул говорим 'bless you!'
💊 Runny nose — насморк, когда сопли текут. Если наоборот, не текут, и заложен нос, то это stuffy nose.
💊 Blow your nose — 🤧 сморкаться, высмаркиваться.
💊 Cough — кашлять/кашель.
💊 Sneeze — чихать. Тому кто чихнул говорим 'bless you!'
💊 Cold — простуда. Простудиться, подхватить простуду — to catch cold.
💊 Flu — грипп
💊 Pandemic — пандемия — необычайно сильная эпидемия с распространением инфекционного заболевания на всей территории страны или нескольких стран. То, чем нас пугают последнее десятилетие в виде свиного гриппа, эболы и коронавируса.
💊 Plague [плэйг] — чума, эпидемия
💊 Flu — грипп
💊 Pandemic — пандемия — необычайно сильная эпидемия с распространением инфекционного заболевания на всей территории страны или нескольких стран. То, чем нас пугают последнее десятилетие в виде свиного гриппа, эболы и коронавируса.
💊 Plague [плэйг] — чума, эпидемия
💊 Droplets — капельки, брызги.
💊 Germs [джёмс] — возбудители болезни, микробы.
💊 Mucus [мьюкэс] — слизь, мокрота, сопли, вот это всё.
Viruses spread from person to person mainly in droplets that fly out when you cough or sneeze.
Germs are also passed along when you touch mucus droplets from someone else on a surface like a desk and then touch your own eyes, mouth, or nose before you get a chance to wash your hands 👐
💊 Germs [джёмс] — возбудители болезни, микробы.
💊 Mucus [мьюкэс] — слизь, мокрота, сопли, вот это всё.
Viruses spread from person to person mainly in droplets that fly out when you cough or sneeze.
Germs are also passed along when you touch mucus droplets from someone else on a surface like a desk and then touch your own eyes, mouth, or nose before you get a chance to wash your hands 👐
💊 Flu shot — прививка от гриппа.
💊 Precautions [прикошэнс] — меры предосторожности. Take precautions when traveling in China.
💊 Immune-boosting — повышающее иммунитет. Use immune-boosting herbs.
💊 Cut back on — полезный фразовый глагол 'сократить', 'урезать' (cut back on expenses - урезать расходы). Cut back on drinking and smoking.
💊 Precautions [прикошэнс] — меры предосторожности. Take precautions when traveling in China.
💊 Immune-boosting — повышающее иммунитет. Use immune-boosting herbs.
💊 Cut back on — полезный фразовый глагол 'сократить', 'урезать' (cut back on expenses - урезать расходы). Cut back on drinking and smoking.
И две хорошие #proverbs (пословицы) по теме:
🗣 An apple a day keeps the doctor away.
🗣 What doesn't kill us makes us stronger.
Кстати, Exam LifeHack: кто будет сдавать IELTS-экзам, если на спикинге упомяните пословицу, это жирный плюс. Только поговорки должны быть в тему, и не древние, а реально используемые (только такие я вам и буду выкладывать на канале, так что stay tuned).
🗣 An apple a day keeps the doctor away.
🗣 What doesn't kill us makes us stronger.
Кстати, Exam LifeHack: кто будет сдавать IELTS-экзам, если на спикинге упомяните пословицу, это жирный плюс. Только поговорки должны быть в тему, и не древние, а реально используемые (только такие я вам и буду выкладывать на канале, так что stay tuned).
⬛️ IN DUTCH
👉 Dutch — голландцы, голландский/нидерландский
👉 In Dutch — in trouble, в беде, в неприятной/опасной ситуации.
👉 In Dutch with — быть в ссоре или иметь проблемы и неприятности с кем-то или чем-то. In Dutch with cops, например.
#etymology
Причём тут, собственно, голландцы? А вот причём. Весь XVII век Британия и Голландия были злейшими врагами. В 1667 голландские моряки даже нанесли Англии серьёзный урон, потопив множество кораблей и блокировав Темзу. Голландцы в те времена были синонимом плохих парней, вспыльчивых, жадных и злых — даже хуже, чем немцы в СССР.
Так слово Dutch начали юзать, подразумевая всё скверное и плохое:
Dutch widow 'голландская вдова' — проститутка, шлюха;
Dutch courage 'голландская храбрость' — временная смелость, вызванная алкоголем;
Dutch concert 'голландский концерт' — когда кто-то фальшивит на муз.инструменте;
и т.д.
В американском ещё есть going Dutch, почти аналог split the bill, когда каждый платит за себя. Но тут корни уже другие, не про злых голландцев.
👉 Dutch — голландцы, голландский/нидерландский
👉 In Dutch — in trouble, в беде, в неприятной/опасной ситуации.
👉 In Dutch with — быть в ссоре или иметь проблемы и неприятности с кем-то или чем-то. In Dutch with cops, например.
#etymology
Причём тут, собственно, голландцы? А вот причём. Весь XVII век Британия и Голландия были злейшими врагами. В 1667 голландские моряки даже нанесли Англии серьёзный урон, потопив множество кораблей и блокировав Темзу. Голландцы в те времена были синонимом плохих парней, вспыльчивых, жадных и злых — даже хуже, чем немцы в СССР.
Так слово Dutch начали юзать, подразумевая всё скверное и плохое:
Dutch widow 'голландская вдова' — проститутка, шлюха;
Dutch courage 'голландская храбрость' — временная смелость, вызванная алкоголем;
Dutch concert 'голландский концерт' — когда кто-то фальшивит на муз.инструменте;
и т.д.
В американском ещё есть going Dutch, почти аналог split the bill, когда каждый платит за себя. Но тут корни уже другие, не про злых голландцев.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💬 — So she comes to me with a problem. She's been cooking Beneke's books, he's in Dutch with the IRS, and once they audit, it's "Rio de caca" for the both of them, to which I say "hey, let's involve Walt in this discussion," to which she says, "no, let's cut Beneke a check so's he can pay off the IRS." Again, not taking sides, but she really was trying to protect you... A little feedback here might be nice.
— "Let's involve Walt in this discussion."
— Yeah, that's what I told her. She said no.
👉 IRS — Internal Revenue Service, америкоская налоговая
👉 Cook books — химичить с бухгалтерией.
👉 Río de caca — на испанском, río - река, caca - какашки. О смысле выражения догадаться не сложно.
👉 Not taking sides — не вставая ни на чью сторону. По-русски будет что-то типа "я не пытаюсь никого защитить/оправдать, но ...".
— "Let's involve Walt in this discussion."
— Yeah, that's what I told her. She said no.
👉 IRS — Internal Revenue Service, америкоская налоговая
👉 Cook books — химичить с бухгалтерией.
👉 Río de caca — на испанском, río - река, caca - какашки. О смысле выражения догадаться не сложно.
👉 Not taking sides — не вставая ни на чью сторону. По-русски будет что-то типа "я не пытаюсь никого защитить/оправдать, но ...".
⬛️ SMELL BACON
👉 Bacon — свинина, бекон
👉 I smell bacon 'чую запах бекона' — сленг, означающий что копы где-то рядом. Потому что 🥓bacon и 🐖pig это почти международное название для полицейских, используют и в UK и в US.
#etymology
Pig-ами полицейских стали называть ещё в XIX веке, а новую жизнь в популярность этого прозвища вдохнула череда событий 1950х-60х: массовые протесты в США и Европе, выход в прокат мультфильмов Animal Farm по Оруэллу (там про СССР кстати) и особенно Fritz The Cat (реалистично и комично описывает эпоху и дух Нью-Йорка 60х, сразу стал суперпопулярным в том числе за счёт 18+ контента) в котором полицейские предстают в виде неуклюжих свиней.
🚓 Чо уж там, копов не любят практически во всех странах, и везде придумывают им разные клички, иногда довольно интересные: https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_police-related_slang_terms
👉 Bacon — свинина, бекон
👉 I smell bacon 'чую запах бекона' — сленг, означающий что копы где-то рядом. Потому что 🥓bacon и 🐖pig это почти международное название для полицейских, используют и в UK и в US.
#etymology
Pig-ами полицейских стали называть ещё в XIX веке, а новую жизнь в популярность этого прозвища вдохнула череда событий 1950х-60х: массовые протесты в США и Европе, выход в прокат мультфильмов Animal Farm по Оруэллу (там про СССР кстати) и особенно Fritz The Cat (реалистично и комично описывает эпоху и дух Нью-Йорка 60х, сразу стал суперпопулярным в том числе за счёт 18+ контента) в котором полицейские предстают в виде неуклюжих свиней.
🚓 Чо уж там, копов не любят практически во всех странах, и везде придумывают им разные клички, иногда довольно интересные: https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_police-related_slang_terms
💬 — I'm just saying, you know, if you were selling...I could maybe do with a teenth.
— You're kidding, right? Dude, I so smell bacon.
— What? What are you talking about?
— Oh, gee, I don't know. How about over there. That brown van. That's yours, right?
— What brown van?
— Parked all inconspicuous. It's a cop van. Yeah, another one right over there. "Duke City Flowers"? Come on. Can't you at least be original?
— Dude, I just wanna get high.
— A flower van. You know what you should do is a garbage truck. Seriously, and I don't mean to disrespect... but if you put a bunch of cops in the back of a garbage truck, there's no way I'm seriously thinking that there's cops in the back of a garbage truck. It's a freebie, yo. Just think about it. Think about it, boys.
👉 Teenth — 1/16 унции (примерно 1.8 грамма), одна доза для наркота
👉 Inconspicuous — незаметно, неприметно
👉 Freebie — задаром, халява. Что угодно – совет, товар и т.д – главное бесплатно.
— You're kidding, right? Dude, I so smell bacon.
— What? What are you talking about?
— Oh, gee, I don't know. How about over there. That brown van. That's yours, right?
— What brown van?
— Parked all inconspicuous. It's a cop van. Yeah, another one right over there. "Duke City Flowers"? Come on. Can't you at least be original?
— Dude, I just wanna get high.
— A flower van. You know what you should do is a garbage truck. Seriously, and I don't mean to disrespect... but if you put a bunch of cops in the back of a garbage truck, there's no way I'm seriously thinking that there's cops in the back of a garbage truck. It's a freebie, yo. Just think about it. Think about it, boys.
👉 Teenth — 1/16 унции (примерно 1.8 грамма), одна доза для наркота
👉 Inconspicuous — незаметно, неприметно
👉 Freebie — задаром, халява. Что угодно – совет, товар и т.д – главное бесплатно.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
...if you were selling, I could maybe do with a teenth.
— You're kidding, right? Dude, I so smell bacon...
— You're kidding, right? Dude, I so smell bacon...
Про разницу 🇬🇧British English и 🇺🇸American English.
Как ни странно, часто у начинающих изучать инглиш возникает вопрос 'какой англ. учить - American или British'.
Различия можно поделить на 3 категории:
1) грамматика
2) лексика
3) произношение
🧩 Грамматика у американцев явно слабее, и хотя они и изучают в школе что есть всякие Perfect tenses, в жизни их не используют (часто услышите "Did you watch this movie?" вместо "Have you watched this movie?"). Написание некоторых слов тоже упрощено (самое частое — o вместо ou: color, neighbor и т.д.)
🧩 Шаурма или шаверма? Бордюр или поребрик? Football или soccer? Примерно такая разница между амер. и брит. словами обозначающими одно и то же. Ещё различие лексики в том, что Americans чаще используют idioms and collocations.
🧩 Ну и произношение — у англичан акцент действительно неповторимый (реально сложно повторить).
To conclude — американца англичане поймут в любом случае, а вот британца средний американец может и не понять с первого раза.
Как ни странно, часто у начинающих изучать инглиш возникает вопрос 'какой англ. учить - American или British'.
Различия можно поделить на 3 категории:
1) грамматика
2) лексика
3) произношение
🧩 Грамматика у американцев явно слабее, и хотя они и изучают в школе что есть всякие Perfect tenses, в жизни их не используют (часто услышите "Did you watch this movie?" вместо "Have you watched this movie?"). Написание некоторых слов тоже упрощено (самое частое — o вместо ou: color, neighbor и т.д.)
🧩 Шаурма или шаверма? Бордюр или поребрик? Football или soccer? Примерно такая разница между амер. и брит. словами обозначающими одно и то же. Ещё различие лексики в том, что Americans чаще используют idioms and collocations.
🧩 Ну и произношение — у англичан акцент действительно неповторимый (реально сложно повторить).
To conclude — американца англичане поймут в любом случае, а вот британца средний американец может и не понять с первого раза.
🎓Exam Lifehack: для IELTS теста важна правильная не-американская грамматика, а использование British или American слов на оценку никак не влияет. Более того, в спикинге вы можете миксовать британские и американские словечки и выражения, и вам за это ничего не будет, если не претендуете на 9, высший бал. Только на writing будьте добры использовать один стиль написания.
Для использования в жизни всем рекомендую не заморачиваться и брать те слова и выражения, которые больше нравятся вам.
Скорее всего вы уже так и делаете😏: можете посмотреть видос и посчитать сколько слов вы используете из UK, и сколько из US: https://youtu.be/jGYuICK8FcE
Для использования в жизни всем рекомендую не заморачиваться и брать те слова и выражения, которые больше нравятся вам.
Скорее всего вы уже так и делаете😏: можете посмотреть видос и посчитать сколько слов вы используете из UK, и сколько из US: https://youtu.be/jGYuICK8FcE
YouTube
AMERICAN vs BRITISH English **50 DIFFERENCES**
*new* 50 THINGS BRITISH PEOPLE SAY: https://www.youtube.com/watch?v=5zpa3rrpf7U
Watch Part 1 HERE: https://www.youtube.com/watch?v=IMitmSFApXA
USA vs UK FOODS: https://www.youtube.com/watch?v=jBzaUlymiik
American English vs British English: 50 differences!…
Watch Part 1 HERE: https://www.youtube.com/watch?v=IMitmSFApXA
USA vs UK FOODS: https://www.youtube.com/watch?v=jBzaUlymiik
American English vs British English: 50 differences!…