◼️BEING HIGH
Вы наверняка знаете, что to be high означает быть обкуренным или под дозой. Расскажу какими ещё словами часто описывают подобные состояния.
👉 Looped — это чаще про drunk, но и как аналог high тоже используют.
👉 Potted — здесь всё понятно, от слова pot, марихуана.
👉 Stoned — когда накурился до состояния, что you stare blankly into anything catches your attention.
👉 Zipped out (of someone's mind)— человек уже не соображает и full of smoking/drinking настолько, что больше уже не может физически.
👉 Zonked — следующая стадия (обычно от чего-то более тяжёлого чем pot): персонаж как бы спит на ходу и не осознаёт действий которые он совершает, все события как-будто происходят по отношению к нему. Таких стоит остерегаться.
Зачем это знать? Пригодится, если поедете в Канаду или US 😏
@HackThisEnglish
Вы наверняка знаете, что to be high означает быть обкуренным или под дозой. Расскажу какими ещё словами часто описывают подобные состояния.
👉 Looped — это чаще про drunk, но и как аналог high тоже используют.
👉 Potted — здесь всё понятно, от слова pot, марихуана.
👉 Stoned — когда накурился до состояния, что you stare blankly into anything catches your attention.
👉 Zipped out (of someone's mind)— человек уже не соображает и full of smoking/drinking настолько, что больше уже не может физически.
👉 Zonked — следующая стадия (обычно от чего-то более тяжёлого чем pot): персонаж как бы спит на ходу и не осознаёт действий которые он совершает, все события как-будто происходят по отношению к нему. Таких стоит остерегаться.
Зачем это знать? Пригодится, если поедете в Канаду или US 😏
@HackThisEnglish
🔥1
💬 — So, you did not kill anyone. Does anybody think that you killed anybody?
— I called the cops.
— You called the cops?
— I called and I split, and then they came in and busted her. God, she was so zapped out of her mind. She did it for, like, nothing. He told her she was a skank, but, I mean, she was a skank.
— Can this person identify you? Can she identify you being there?
— Dude, she couldn't identify her left ass cheek. She was so zonked. And she had this... God, she had this kid.
— Listen, I'm a little fuzzy on the mechanics, here. But could you not stop this woman from killing this man?
— Look, she had a gun on me, all right? Yeah, my gun, okay? Mine. Go ahead. Say it. I ain't no Tuco or Krazy-8. I can't run a crew. Come on. Point made, man. Point made.
— I called the cops.
— You called the cops?
— I called and I split, and then they came in and busted her. God, she was so zapped out of her mind. She did it for, like, nothing. He told her she was a skank, but, I mean, she was a skank.
— Can this person identify you? Can she identify you being there?
— Dude, she couldn't identify her left ass cheek. She was so zonked. And she had this... God, she had this kid.
— Listen, I'm a little fuzzy on the mechanics, here. But could you not stop this woman from killing this man?
— Look, she had a gun on me, all right? Yeah, my gun, okay? Mine. Go ahead. Say it. I ain't no Tuco or Krazy-8. I can't run a crew. Come on. Point made, man. Point made.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
— Can she identify you being there?
— Dude, she couldn't identify her left ass cheek. She was so zonked.
— Dude, she couldn't identify her left ass cheek. She was so zonked.
Напоминаем про наш канал для IELTS Reading👇
Специально для вас @WeeklyEng готовит отборные английские новости для прокачки словарного запаса по всем IELTS-темам: от экологии до политики.
К новостям прилагаются вопросы на понимание текста — именно такие, как вы встретите на экзамене.
Специально для вас @WeeklyEng готовит отборные английские новости для прокачки словарного запаса по всем IELTS-темам: от экологии до политики.
К новостям прилагаются вопросы на понимание текста — именно такие, как вы встретите на экзамене.
◼️ BE LIKE GAGARIN
Гагарина все знают и любят. И не только у нас. Кроме Гагарина, в инглиш во времена СССР пришло пара десятков слов, и часть из них закрепились. Вот некоторые:
👉 Sputnik — самое известное и популярное советское слово в английском. А вот слово pogrom (привет @SputnikiPogrom) пришло в инглиш задолго до Soviet era, ещё в 19 веке.
👉 Beluga — приняли в англ несколько веков назад, но стало популярным в советские годы скорее всего из-за развития киноиндустрии (круто же показать как русские закусывают водку белужьей икрой)
👉 Apparatchik — хотя в русском слово уже умерло, в англ используется до сих пор! Называют так партийных бюрократов. Или просто членов какой-либо группы/команды, в этом случае звучит с некоторой издёвкой или подколкой.
👉 Gulag — в US и Англии хорошо знают это название для Soviet prison camps и активно используют в лекциях о вреде коммунизма (во всяком случае так было до BLM).
👉 Perestroika — знали практически все в конце 80х, но сейчас помнят лишь бумеры.
#funfact
Гагарина все знают и любят. И не только у нас. Кроме Гагарина, в инглиш во времена СССР пришло пара десятков слов, и часть из них закрепились. Вот некоторые:
👉 Sputnik — самое известное и популярное советское слово в английском. А вот слово pogrom (привет @SputnikiPogrom) пришло в инглиш задолго до Soviet era, ещё в 19 веке.
👉 Beluga — приняли в англ несколько веков назад, но стало популярным в советские годы скорее всего из-за развития киноиндустрии (круто же показать как русские закусывают водку белужьей икрой)
👉 Apparatchik — хотя в русском слово уже умерло, в англ используется до сих пор! Называют так партийных бюрократов. Или просто членов какой-либо группы/команды, в этом случае звучит с некоторой издёвкой или подколкой.
👉 Gulag — в US и Англии хорошо знают это название для Soviet prison camps и активно используют в лекциях о вреде коммунизма (во всяком случае так было до BLM).
👉 Perestroika — знали практически все в конце 80х, но сейчас помнят лишь бумеры.
#funfact
◼️ KICK THE BUCKET
Немного о вёдрах.
👉 Bucket — ведро 🪣. Обычное ведро для воды, или пластиковое ведёрко от майонеза. Например, предка современных контейнеров для еды называли lunch bucket.
Но если услышите, что кто-то kicked the bucket, с пинанием ведра это скорее всего связано не будет.
👉 Kick the bucket — умереть (сыграть в ящик, дать дуба, откинуться, и любой другой синоним на выбор).
#etymology
Доподлинно происхождение фразы неизвестно, но наиболее популярная версия — висельническая: человек вставал на bucket, засовывал голову в петлю, и... kicked the bucket.
🤙Be careful, don't kick the bucket!
Немного о вёдрах.
👉 Bucket — ведро 🪣. Обычное ведро для воды, или пластиковое ведёрко от майонеза. Например, предка современных контейнеров для еды называли lunch bucket.
Но если услышите, что кто-то kicked the bucket, с пинанием ведра это скорее всего связано не будет.
👉 Kick the bucket — умереть (сыграть в ящик, дать дуба, откинуться, и любой другой синоним на выбор).
#etymology
Доподлинно происхождение фразы неизвестно, но наиболее популярная версия — висельническая: человек вставал на bucket, засовывал голову в петлю, и... kicked the bucket.
🤙Be careful, don't kick the bucket!
💬— I'm not sure what I'm more afraid of. Them never coming back or coming back to find we've failed.
— Then let's succeed.
— So... back to the fourth iteration. Let's run it through some new fields.
— With respect, professor, we've tried that hundreds of times.
— It only has to work once, Murph. Every rivet that they strike could have been a bullet.
We've done well for the world here whether or not we crack the equation before I kick the bucket.
— Don't be morbid, professor.
— I'm not afraid of death. I'm an old physicist. I'm afraid of time.
— Time. You're afraid of time. We've been trying to solve the equation without changing the underlying assumption about time.
— And?
— And that means each iteration is an attempt to prove its own proof. It's recursive. It's nonsensical.
— Are you calling my life's work nonsense, Murph?
— No, I'm saying that you've been trying to finish it with one arm... No, with both arms... tied behind your back. And I don't understand why.
— I'm an old man, Murph. Can we take this point up at another time? I want to talk to my daughter.
👉 rivet — заклёпка
👉 morbid — мрачный
[Interstellar]
— Then let's succeed.
— So... back to the fourth iteration. Let's run it through some new fields.
— With respect, professor, we've tried that hundreds of times.
— It only has to work once, Murph. Every rivet that they strike could have been a bullet.
We've done well for the world here whether or not we crack the equation before I kick the bucket.
— Don't be morbid, professor.
— I'm not afraid of death. I'm an old physicist. I'm afraid of time.
— Time. You're afraid of time. We've been trying to solve the equation without changing the underlying assumption about time.
— And?
— And that means each iteration is an attempt to prove its own proof. It's recursive. It's nonsensical.
— Are you calling my life's work nonsense, Murph?
— No, I'm saying that you've been trying to finish it with one arm... No, with both arms... tied behind your back. And I don't understand why.
— I'm an old man, Murph. Can we take this point up at another time? I want to talk to my daughter.
👉 rivet — заклёпка
👉 morbid — мрачный
[Interstellar]
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
— We've done well for the world here whether or not we crack the equation before I kick the bucket.
◼️ EASTER EGG GAMES
Люди любят играть с яйцами. Как минимум раз в год во многих странах мира делают это:
🥚Egg tapping — the most popular chicken-egg game in Russia; however, is also known all around the world. Also known as "egg dumping" or "egg jarping". Each player hits the other player's hard-boiled egg with their own in order to crack the other's egg.
🥚Egg hunts — widespread in Western-culture society. Decorated eggs, which may be chocolate eggs (most popular), chicken eggs, or artificial eggs containing candies, are hidden for children to find.
🥚Egg rolling — In the United Kingdom, Germany, and other countries children traditionally rolled eggs down hillsides at Easter.
🥚Egg dance — German game in which eggs are laid on the ground or floor and the goal is to dance among them without damaging any eggs.
🥚Pace egg plays — traditional English drama plays: it takes the form of a combat between the hero and villain, in which the hero is killed and brought back to life.
#funfact
Люди любят играть с яйцами. Как минимум раз в год во многих странах мира делают это:
🥚Egg tapping — the most popular chicken-egg game in Russia; however, is also known all around the world. Also known as "egg dumping" or "egg jarping". Each player hits the other player's hard-boiled egg with their own in order to crack the other's egg.
🥚Egg hunts — widespread in Western-culture society. Decorated eggs, which may be chocolate eggs (most popular), chicken eggs, or artificial eggs containing candies, are hidden for children to find.
🥚Egg rolling — In the United Kingdom, Germany, and other countries children traditionally rolled eggs down hillsides at Easter.
🥚Egg dance — German game in which eggs are laid on the ground or floor and the goal is to dance among them without damaging any eggs.
🥚Pace egg plays — traditional English drama plays: it takes the form of a combat between the hero and villain, in which the hero is killed and brought back to life.
#funfact
Forwarded from Hack This English
WE'LL MEET AGAIN
Возможно вы видели апрельское выступление королевы по поводу ковида, локдауна, и всего такого. В конце своей мотивационной речи она сказала we'll meet again. Так вот, для старших поколений британцев эта фраза значит нечто большее, чем "встретимся снова".
👉 We'll Meet Again — песня Vera Lynn военных лет, для Европы это символ World War II. Её пели в фильмах 40х годов, её исполняют по ТВ/радио и поют каждый год на VE Day (Victory in Europe Day, день победы 8 мая). А во времена Cold War песня We’ll Meet Again была включена в пакет музыкальных программ, которые должны были вещаться в бомбоубежищах в случае советской ядерной атаки.
Возможно вы видели апрельское выступление королевы по поводу ковида, локдауна, и всего такого. В конце своей мотивационной речи она сказала we'll meet again. Так вот, для старших поколений британцев эта фраза значит нечто большее, чем "встретимся снова".
👉 We'll Meet Again — песня Vera Lynn военных лет, для Европы это символ World War II. Её пели в фильмах 40х годов, её исполняют по ТВ/радио и поют каждый год на VE Day (Victory in Europe Day, день победы 8 мая). А во времена Cold War песня We’ll Meet Again была включена в пакет музыкальных программ, которые должны были вещаться в бомбоубежищах в случае советской ядерной атаки.
🪣 КАПЛЯ В ВЕДРЕ И ВЕДЁРНЫЙ СПИСОК
Англичане и, особенно, американцы любят вёдра. В разговорной речи при описании малого незначительного количества вы чаще услышите оборот капля в ведре "a drop in the bucket" вместо более официального "a drop in the ocean".
А словосочетанием ведёрный список — bucket list — называют список дел, которые хотел бы совершить в этой жизни.
#etymology Происходит от другой ведёрной (и смертельной 💀) идиомы, kick the bucket: a bucket list is a list of things to do before you die.
Англичане и, особенно, американцы любят вёдра. В разговорной речи при описании малого незначительного количества вы чаще услышите оборот капля в ведре "a drop in the bucket" вместо более официального "a drop in the ocean".
А словосочетанием ведёрный список — bucket list — называют список дел, которые хотел бы совершить в этой жизни.
#etymology Происходит от другой ведёрной (и смертельной 💀) идиомы, kick the bucket: a bucket list is a list of things to do before you die.
💬 — Let's just talk about the money.
— No, we don't want your money. We want you to cook for us.
— You know I'm out of the business.
— Just a couple times to tutor my nephew here, that's all. Get him on track to bringing the purity up. Get the color right too. Apparently that blue touch you put on it it's all the craze with those Slavic types. So I'm told.
— No. Absolutely not. Look, what was the price per head last time? I'll triple it.
— That's a drop in the bucket compared to what we aim to earn from the blue stuff.
— Don't skimp on family. That's what I always say. You want us to do this job? Do it right? That's the price.
— One cook...
— No, we don't want your money. We want you to cook for us.
— You know I'm out of the business.
— Just a couple times to tutor my nephew here, that's all. Get him on track to bringing the purity up. Get the color right too. Apparently that blue touch you put on it it's all the craze with those Slavic types. So I'm told.
— No. Absolutely not. Look, what was the price per head last time? I'll triple it.
— That's a drop in the bucket compared to what we aim to earn from the blue stuff.
— Don't skimp on family. That's what I always say. You want us to do this job? Do it right? That's the price.
— One cook...
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
That's a drop in the bucket compared to what we aim to earn from the blue stuff...
◼️DOG DAYS OF SUMMER
Wanna some fancy vocabulary for hot weather?
♨️ Scorching — от глагола scorch (обжигать, выжигать, палить). Scorching может быть как adverb, так и adjective — it's scorching hot here или the scorching July sun.
♨️ Dog days of summer (или просто dog days) — классная идиома для жарких дней, обычно в июле и августе.
#etymology: Происходит от созвездия Сириус, известного также как “Dog Star” — восходит оно именно в период июля-августа — с древних времён греческие астрологи считали Сириус виновником жары, неурожаев, внезапных ураганов, неудачи, и бешеных собак 🐕.
♨️ Hotter than Dutch love — локальная американская фраза для описания жары. Полная версия звучит как hotter than Dutch love in harvest time.
Wanna some fancy vocabulary for hot weather?
♨️ Scorching — от глагола scorch (обжигать, выжигать, палить). Scorching может быть как adverb, так и adjective — it's scorching hot here или the scorching July sun.
♨️ Dog days of summer (или просто dog days) — классная идиома для жарких дней, обычно в июле и августе.
#etymology: Происходит от созвездия Сириус, известного также как “Dog Star” — восходит оно именно в период июля-августа — с древних времён греческие астрологи считали Сириус виновником жары, неурожаев, внезапных ураганов, неудачи, и бешеных собак 🐕.
♨️ Hotter than Dutch love — локальная американская фраза для описания жары. Полная версия звучит как hotter than Dutch love in harvest time.
Forwarded from English Weekly
🟢 #LIFE
The final years of John McAfee's controversial life
https://www.bbc.com/news/technology-57591682.amp
👉 go on the run — пуститься в бега
👉 wiggle — выкрутиться
👉 evaded tax liability — уклонение от уплаты налогов
👉 conceal — скрывать
👉 indict — предъявить обвинение
👉 ulterior — скрытый
👉 erratic — переменчивый, эксцентричный
👉 pockmarked — покрыт отметинами, рябой
👉 exuberance — изобилие
The final years of John McAfee's controversial life
https://www.bbc.com/news/technology-57591682.amp
👉 go on the run — пуститься в бега
👉 wiggle — выкрутиться
👉 evaded tax liability — уклонение от уплаты налогов
👉 conceal — скрывать
👉 indict — предъявить обвинение
👉 ulterior — скрытый
👉 erratic — переменчивый, эксцентричный
👉 pockmarked — покрыт отметинами, рябой
👉 exuberance — изобилие
BBC News
The final years of John McAfee's controversial life
Anti-virus entrepreneur John McAfee has been found dead in Spain.
If you haven't watched the McAfee's manual How to Uninstall McAfee Antivirus, do it — https://youtu.be/bKgf5PaBzyg
.
RIP. Real punks never die 🤘
.
.
RIP. Real punks never die 🤘
.
YouTube
How To Uninstall McAfee Antivirus
How To Uninstall McAfee Antivirus - Featuring John McAfee himself
◼️ ЗМЕЯ В ТРАВЕ
👉 Snake in the grass — тип людей, которые будут с тобой милы и дружелюбны, а когда ты расслабился и ничего не предвещает — они скрываются с твоими деньгами / пишут на тебя жалобу / уводят твоего клиента / и т.д. (дополнить по вкусу). Также это может быть любая вещь или обстоятельство, которое выглядит безобидно, но в самый неподходящий момент сделает тебе больно.
In simple terms, it's a sneaky bastard who will do bad things to you pretending to be your friend.
#etymology Выражение использовал ещё Виргилий примерно в 50х годах до н.э. Но в английский вошло в XVIIв, после того как его напечатали на обложке книги, обличающей квакеров за их антиклириканские взгляды:
📖 The snake in the Grass: or, SATAN Transform’d into An Angel of Light. Discovering the deep and unsuspected subtilty which is couched under the pretended simplicity of many of the principal leaders of those people call’d QUAKERS.
👉 Snake in the grass — тип людей, которые будут с тобой милы и дружелюбны, а когда ты расслабился и ничего не предвещает — они скрываются с твоими деньгами / пишут на тебя жалобу / уводят твоего клиента / и т.д. (дополнить по вкусу). Также это может быть любая вещь или обстоятельство, которое выглядит безобидно, но в самый неподходящий момент сделает тебе больно.
In simple terms, it's a sneaky bastard who will do bad things to you pretending to be your friend.
#etymology Выражение использовал ещё Виргилий примерно в 50х годах до н.э. Но в английский вошло в XVIIв, после того как его напечатали на обложке книги, обличающей квакеров за их антиклириканские взгляды:
📖 The snake in the Grass: or, SATAN Transform’d into An Angel of Light. Discovering the deep and unsuspected subtilty which is couched under the pretended simplicity of many of the principal leaders of those people call’d QUAKERS.