👆Заметили A PEOPLE в цитате? Как так, ведь пипл это множественное число?
Очень просто — people может быть и единственным числом, когда он в значении народ или нация. Но есть правила, которые нужно запомнить:
▪️Когда говорим a people должно быть уточнение какой именно пипл.
(The Jews are a people known for their cunning)
▪️ Даже когда используем a people, глагол после него всегда во множественном числе.
(a people who are religious)
Очень просто — people может быть и единственным числом, когда он в значении народ или нация. Но есть правила, которые нужно запомнить:
▪️Когда говорим a people должно быть уточнение какой именно пипл.
(The Jews are a people known for their cunning)
▪️ Даже когда используем a people, глагол после него всегда во множественном числе.
(a people who are religious)
⬛️ DITCH THE THESAURUS
👉 Ditch — канава. А также бросить, кинуть, избавиться от.
👉 Thesaurus — [θɪˈsɔːrəs] словарь синонимов.
BTW, если готовитесь к экзаменам, советую добавить в закладки thesaurus.com, неплохой инструмент для поиска слов с похожим значением.
👉 Ditch the thesaurus — расставить точки над и, «отбросить синонимы», сказать прямо.
👉 Ditch — канава. А также бросить, кинуть, избавиться от.
👉 Thesaurus — [θɪˈsɔːrəs] словарь синонимов.
BTW, если готовитесь к экзаменам, советую добавить в закладки thesaurus.com, неплохой инструмент для поиска слов с похожим значением.
👉 Ditch the thesaurus — расставить точки над и, «отбросить синонимы», сказать прямо.
💬 — Unless... you could help me find a third party.
— What third party?
— Someone who can ameliorate the situation.
— Let's ditch the thesaurus, all right? You talking about a hitman?
— Assuming that's still what they're called.
— Zzzzt! Wrong answer! That's what the kids call "epic fail. "
— All I would need is a phone number. I would do the rest. Saul, there'd be a finder's fee. A big one.
— Look, if you held my feet to the fire, I could come up with a couple names. One or two guys west of the Rockies who do this kind of work. But guess what. These guys, they know Mike. And Mike knows them.
— What are you telling me? Mike knows everyone who does this?
— Who do you think gave me their names?
👉 ameliorate the situation — поправить ситуацию
— What third party?
— Someone who can ameliorate the situation.
— Let's ditch the thesaurus, all right? You talking about a hitman?
— Assuming that's still what they're called.
— Zzzzt! Wrong answer! That's what the kids call "epic fail. "
— All I would need is a phone number. I would do the rest. Saul, there'd be a finder's fee. A big one.
— Look, if you held my feet to the fire, I could come up with a couple names. One or two guys west of the Rockies who do this kind of work. But guess what. These guys, they know Mike. And Mike knows them.
— What are you telling me? Mike knows everyone who does this?
— Who do you think gave me their names?
👉 ameliorate the situation — поправить ситуацию
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
— Let's ditch the thesaurus, all right? You talking about a hitman?
◼️ ЛЕТАЮЩАЯ ШИРИНКА
Чем, помимо прочего, интереснее смотреть фильмы и мультики в оригинале — это игра слов, puns, которые в других языках просто не существуют.
Например в мультике Chip 'n' Dale, само название которого это pun от имени известного в Англии мебельщика Томаса Чипендейла, есть герой Вжик, муха. В оригинале он — Zipper. Zipper fly. А fly это не только муха, но и ширинка, а соответственно, zipper fly — ширинка на молнии.
Что, согласитесь, прикольнее, чем просто Вжик 😅
#FunFact
Чем, помимо прочего, интереснее смотреть фильмы и мультики в оригинале — это игра слов, puns, которые в других языках просто не существуют.
Например в мультике Chip 'n' Dale, само название которого это pun от имени известного в Англии мебельщика Томаса Чипендейла, есть герой Вжик, муха. В оригинале он — Zipper. Zipper fly. А fly это не только муха, но и ширинка, а соответственно, zipper fly — ширинка на молнии.
Что, согласитесь, прикольнее, чем просто Вжик 😅
#FunFact
◼️ CAPISCE?
👉 Capisce [произносится capeesh] — интересное слово-представитель американского псевдо-итальянского жаргона, со значением "понял?", "сечешь?", "know what I mean?". Наверно, когда хотят казаться крутыми, типа мафиози🔫.
В настоящем итальянском capisce произносится капише, и это форма 3-го рода ед.числа и уважительного Вы (т.е. "она/он понимает" или "Вы понимаете").
В английском звучит capisce довольно грубовато, поэтому в активный вокабуляр лучше не включать, но знать полезно 😏
👉 Capisce [произносится capeesh] — интересное слово-представитель американского псевдо-итальянского жаргона, со значением "понял?", "сечешь?", "know what I mean?". Наверно, когда хотят казаться крутыми, типа мафиози🔫.
В настоящем итальянском capisce произносится капише, и это форма 3-го рода ед.числа и уважительного Вы (т.е. "она/он понимает" или "Вы понимаете").
В английском звучит capisce довольно грубовато, поэтому в активный вокабуляр лучше не включать, но знать полезно 😏
💬 — Yeah, it's me. Again. Listen, kid, you've got to hide those bags. The monkey is in the banana patch, capisce? So... call me. This was the third message. Where the hell is that kid?
— That's her.
— Don't.
— I have to talk to her.
— You don't have to do. You answer that phone and Schrader's on the other end of the line with a legal wire tap recording everything you say, you're not doing anybody any favors. Except for him.
In fact, why do you still have a battery in that thing? Take it out. They might be trying to triangulate your movements. I'm not being paranoid. Do it.
— Can't believe she went to him.
— She just panicked.
— She went right to him without even talking to me. Without a moment's hesitation.
— I'm not saying it's not bad. It's bad. But it could be worse.
— That's her.
— Don't.
— I have to talk to her.
— You don't have to do. You answer that phone and Schrader's on the other end of the line with a legal wire tap recording everything you say, you're not doing anybody any favors. Except for him.
In fact, why do you still have a battery in that thing? Take it out. They might be trying to triangulate your movements. I'm not being paranoid. Do it.
— Can't believe she went to him.
— She just panicked.
— She went right to him without even talking to me. Without a moment's hesitation.
— I'm not saying it's not bad. It's bad. But it could be worse.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Listen, kid, you've got to hide those bags. The monkey is in the banana patch, capisce?
Forwarded from IELTS insider
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Wanna get 9.5 in IELTS speaking?
◼️ LET ALONE
👉 Let alone — "не говоря уже о", not to mention. Стоит запомнить и использовать, выражение довольно употребляемое.
He was incapable of leading a sauna team, let alone a region like Khabarovsk.
Most people can't afford a new car, let alone a new property.
Перед let alone, если оно идёт дополнением после основной части, ставится запятая.
👉 Let alone — "не говоря уже о", not to mention. Стоит запомнить и использовать, выражение довольно употребляемое.
He was incapable of leading a sauna team, let alone a region like Khabarovsk.
Most people can't afford a new car, let alone a new property.
Перед let alone, если оно идёт дополнением после основной части, ставится запятая.
💬— He says he sees something in you. What kind of game is he playing?
Does he think you're that naive? He can't truly think that you'd forget. Well, let alone Gale, let alone Victor, and all the horror that goes along with all of that.
What about this girlfriend of yours and her little brother? The man looked you straight in the eye and told you "no more children," but that very night, that little boy... he winds up... Gus can't possibly think that you'd forget that.
— Okay.
— I mean, all I'm saying is that is it possible he would think that you're that weak-willed?
— Drop the sales pitch. I'll do it.
— You'll do what?
— I'll kill him... first chance I get.
Does he think you're that naive? He can't truly think that you'd forget. Well, let alone Gale, let alone Victor, and all the horror that goes along with all of that.
What about this girlfriend of yours and her little brother? The man looked you straight in the eye and told you "no more children," but that very night, that little boy... he winds up... Gus can't possibly think that you'd forget that.
— Okay.
— I mean, all I'm saying is that is it possible he would think that you're that weak-willed?
— Drop the sales pitch. I'll do it.
— You'll do what?
— I'll kill him... first chance I get.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Well, let alone Gale, let alone Victor, and all the horror that goes along with all of that.
What about this girlfriend of yours and her little brother?
What about this girlfriend of yours and her little brother?
❤1
◼️ BEEF
◻️🟥◻️ Having huge beefs with citizens, Lukashenko beefs up his security forces by giving them extraordinary power and carte blanche for violence.
👉 Beef — говядина, мясо. Но пост, конечно не про это, так что смотрим следующее значение ⬇️
👉 Beef — претензия, разногласия, ссора, срач, жалоба, и все что с этим связано. Как обычно, может быть и существительным, и глаголом.
👉 Beef up — а вот фразовый глагол beef up с разногласиями не связан и означает усилить, укрепить, повысить. И его значение напрямую идёт от мяса, мышц, muscle-power.
#etymology
В таком значении beef начало использоваться в конце XIXв, и в US и в UK, но версии происхождения разные.
1) Американская легенда гласит, что солдаты жаловались на плохое качество мяса в пайке, и beef стал синонимом complaint.
2) Британская версия связана с воровством, и происходит от рифмы "stop thief!" и "hot beef" (а лондонские кокни, как известно любили заменять оригинальные значения слов их рифмами).
◻️🟥◻️ Having huge beefs with citizens, Lukashenko beefs up his security forces by giving them extraordinary power and carte blanche for violence.
👉 Beef — говядина, мясо. Но пост, конечно не про это, так что смотрим следующее значение ⬇️
👉 Beef — претензия, разногласия, ссора, срач, жалоба, и все что с этим связано. Как обычно, может быть и существительным, и глаголом.
👉 Beef up — а вот фразовый глагол beef up с разногласиями не связан и означает усилить, укрепить, повысить. И его значение напрямую идёт от мяса, мышц, muscle-power.
#etymology
В таком значении beef начало использоваться в конце XIXв, и в US и в UK, но версии происхождения разные.
1) Американская легенда гласит, что солдаты жаловались на плохое качество мяса в пайке, и beef стал синонимом complaint.
2) Британская версия связана с воровством, и происходит от рифмы "stop thief!" и "hot beef" (а лондонские кокни, как известно любили заменять оригинальные значения слов их рифмами).
💬 — Hey, Uncle Hank, why were you arresting Mr. Archuleta the other day? He's a pretty cool guy.
— Well, turns out that he has a record. Yeah. Couple of possession beefs. We figure he was the guy that was stealing your school's chemistry gear. I mean, you know, he had a key. Fit the profile. When we searched his truck, we found a big old fat blunt, which goes to prove old Huge Hugo ain't so cool after all.
— It's to you, Walt.
— Yeah, I'll call.
— I can't believe the school system didn't know about this guy's record. I mean, that's pretty scary. How could something like that just slip through the cracks?
— I don't know. I mean, for what it's worth, Hugo just doesn't strike me as the thief.
— Yeah, well, nothing personal, Walt, but you wouldn't know a criminal if he was close enough to check you for a hernia. Now, that said, we got a search warrant, and we tore old Hugo's house apart. Turns out he's a major league pothead. But he didn't raid your chemistry set.
👉 possession beefs — проблемы с законом за хранение (наркоты)
👉 slip through the cracks — ускользнуть, быть упущеным из виду
👉 hernia — грыжа
👉 pothead — укурок
— Well, turns out that he has a record. Yeah. Couple of possession beefs. We figure he was the guy that was stealing your school's chemistry gear. I mean, you know, he had a key. Fit the profile. When we searched his truck, we found a big old fat blunt, which goes to prove old Huge Hugo ain't so cool after all.
— It's to you, Walt.
— Yeah, I'll call.
— I can't believe the school system didn't know about this guy's record. I mean, that's pretty scary. How could something like that just slip through the cracks?
— I don't know. I mean, for what it's worth, Hugo just doesn't strike me as the thief.
— Yeah, well, nothing personal, Walt, but you wouldn't know a criminal if he was close enough to check you for a hernia. Now, that said, we got a search warrant, and we tore old Hugo's house apart. Turns out he's a major league pothead. But he didn't raid your chemistry set.
👉 possession beefs — проблемы с законом за хранение (наркоты)
👉 slip through the cracks — ускользнуть, быть упущеным из виду
👉 hernia — грыжа
👉 pothead — укурок
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
— Well, turns out that he has a record. Yeah. Couple of possession beefs.
💬 — What's the deal?
— Uh, the deal is we're watching that house. A couple down on the left with the tree in the front.
— Yeah? What for?
— A little birdie told me there's some guys in there that have 3 pounds of our product which they're selling and which they sure as hell didn't get from us.
— So what's the plan?
— I just told you.
— We sit here and watch that house until one of our entrepreneurs pops his head out. Then we ask a few questions and get our property back.
— Why don't you just go break the door down and pistol whip those bitches and show them who's boss?
— Because a little birdie also told me these guys are heavily into the product and most likely armed. Now, what you may not know about meth heads. Maybe you do. They're kind of unpredictable. I don't care for unpredictable, so we wait. Sorry to burst your bubble, kid, but that's 90% of the job. Don't worry. I brought sandwiches.
👉 A little bird told me — аналог русского 'сорока на хвосте принесла'
👉 I don't care for — я не люблю/мне не нравится
— Uh, the deal is we're watching that house. A couple down on the left with the tree in the front.
— Yeah? What for?
— A little birdie told me there's some guys in there that have 3 pounds of our product which they're selling and which they sure as hell didn't get from us.
— So what's the plan?
— I just told you.
— We sit here and watch that house until one of our entrepreneurs pops his head out. Then we ask a few questions and get our property back.
— Why don't you just go break the door down and pistol whip those bitches and show them who's boss?
— Because a little birdie also told me these guys are heavily into the product and most likely armed. Now, what you may not know about meth heads. Maybe you do. They're kind of unpredictable. I don't care for unpredictable, so we wait. Sorry to burst your bubble, kid, but that's 90% of the job. Don't worry. I brought sandwiches.
👉 A little bird told me — аналог русского 'сорока на хвосте принесла'
👉 I don't care for — я не люблю/мне не нравится
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
"Sorry to burst your bubble, kid, but that's 90% of the job."