We'll Meet Again
Vera Lynn
We'll meet again,
Don't know where, don't know when,
But I know we'll meet again
Some sunny day.
Keep smiling through,
Just like you always do,
'Till the blue skies drive the dark clouds far away.
So will you please say hello
To the folks that I know,
Tell them I won't be long.
They'll be happy to know
That as you saw me go,
I was singing this song
Don't know where, don't know when,
But I know we'll meet again
Some sunny day.
Keep smiling through,
Just like you always do,
'Till the blue skies drive the dark clouds far away.
So will you please say hello
To the folks that I know,
Tell them I won't be long.
They'll be happy to know
That as you saw me go,
I was singing this song
⬛️ SETTING THE BAR LOW
👉 Set the bar — установить планку, уровень. Выражение используется и literaly и figuratively с такими же смыслами как и в русском.
Setting the bar low (high) — "установить низкую (высокую) планку", задать определенный уровень или стандарт качества. Также используют в значении "занизить/завысить ожидания".
If you set the bar low, you won't be too disappointed with the result.
👉 Set the bar — установить планку, уровень. Выражение используется и literaly и figuratively с такими же смыслами как и в русском.
Setting the bar low (high) — "установить низкую (высокую) планку", задать определенный уровень или стандарт качества. Также используют в значении "занизить/завысить ожидания".
If you set the bar low, you won't be too disappointed with the result.
💬 — No. No, no, no. Let me be clear. Let me be perfectly clear. Jesse was capable of working under my supervision. Trusting him with a solo venture...well, that's quite another matter. How he could possibly produce anything..other than a mediocre product at best.
— I am told his product was more or less consistent...with the quality I had come to expect.
— More or less? More or less? Really? Boy, that is the... Talk about setting the bar low. Except you don't do that, set the bar low. Therefore, what conclusion am I left to draw? That you believe I have some proprietary kind of selfishness...about my own formula. Some sort of overweening pride, I suppose...that you think simply overwhelms me...clouds my judgement.
— But it doesn't?
— Absolutely not. I simply respect the chemistry. The chemistry must be respected.
— I am told his product was more or less consistent...with the quality I had come to expect.
— More or less? More or less? Really? Boy, that is the... Talk about setting the bar low. Except you don't do that, set the bar low. Therefore, what conclusion am I left to draw? That you believe I have some proprietary kind of selfishness...about my own formula. Some sort of overweening pride, I suppose...that you think simply overwhelms me...clouds my judgement.
— But it doesn't?
— Absolutely not. I simply respect the chemistry. The chemistry must be respected.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Boy, that is the... Talk about setting the bar low. Except you don't do that, set the bar low.
🌲ЖУРНАЛ БРЁВЕН И IT-ЭТИМОЛОГИЯ
Английский флот был некогда самым крутым в мире и жизнь значительного числа англичан была с ним связана. Поэтому многие слова и идиомы пришли именно с кораблей (см. toe the line / chop-chop / in Dutch).
#etymology
Знаете почему скорость кораблей измеряется в узлах (knots)? В середине XVIв моряки придумали делать это так: к бревну (log) привязывали верёвку и кидали за борт. Корабль уплывал от бревна, верёвка разматывалась. А на ней через каждые 47 feet (14.4 м) были завязаны узлы — сколько узлов проехало за борт за 30сек, столько узлов и скорость корабля. Ну ок. Это записывали в специальный бортовой журнал, log-book. Туда же затем стали заносить (logging) и другую инфу по состоянию корабля, погоду и т.д. Заодно появился и глагол to log в качестве "to enter into a log-book".
А в середине XX в появились компьютеры, и по-аналогии стали сохранять своё состояние и важные события в журнал log-book (для этого нужно было зайти, log in, в такой журнал).
Теперь вы знаете, как появились логи и логины. Расскажите знакомым айтишникам 😉
Английский флот был некогда самым крутым в мире и жизнь значительного числа англичан была с ним связана. Поэтому многие слова и идиомы пришли именно с кораблей (см. toe the line / chop-chop / in Dutch).
#etymology
Знаете почему скорость кораблей измеряется в узлах (knots)? В середине XVIв моряки придумали делать это так: к бревну (log) привязывали верёвку и кидали за борт. Корабль уплывал от бревна, верёвка разматывалась. А на ней через каждые 47 feet (14.4 м) были завязаны узлы — сколько узлов проехало за борт за 30сек, столько узлов и скорость корабля. Ну ок. Это записывали в специальный бортовой журнал, log-book. Туда же затем стали заносить (logging) и другую инфу по состоянию корабля, погоду и т.д. Заодно появился и глагол to log в качестве "to enter into a log-book".
А в середине XX в появились компьютеры, и по-аналогии стали сохранять своё состояние и важные события в журнал log-book (для этого нужно было зайти, log in, в такой журнал).
Теперь вы знаете, как появились логи и логины. Расскажите знакомым айтишникам 😉
❤1🔥1
⬛️ BEAR UP
👉 Bear up — держаться, устоять, переносить (в смысле нагрузки или испытаний), иметь силу духа.
#etymology
Глагол bear (нести, приносить, рожать) хотя и имеет близкое происхождение с медведем, но всё же значения изначально были разные. Здесь больше интересна связь с give birth — в XVIIIв форма Past participle для "перенесён" стала borne, а для "рождён" — born; до этого оба значения имели одинаковую форму в прошедшем. Наверно вы уже догадались, что и русское слово беременность происходит от bear.
🐻 А что касается медведей, то, как и в русском, из-за табу называть вслух диких зверей по-имени, называли его bera, что означало "коричневый". Тут-то вы точно подумали про пиво, beer — да, оно так тоже называется из-за цвета.
👉 Bear up — держаться, устоять, переносить (в смысле нагрузки или испытаний), иметь силу духа.
#etymology
Глагол bear (нести, приносить, рожать) хотя и имеет близкое происхождение с медведем, но всё же значения изначально были разные. Здесь больше интересна связь с give birth — в XVIIIв форма Past participle для "перенесён" стала borne, а для "рождён" — born; до этого оба значения имели одинаковую форму в прошедшем. Наверно вы уже догадались, что и русское слово беременность происходит от bear.
🐻 А что касается медведей, то, как и в русском, из-за табу называть вслух диких зверей по-имени, называли его bera, что означало "коричневый". Тут-то вы точно подумали про пиво, beer — да, оно так тоже называется из-за цвета.
💬 — Sorry. The answer is still no. I have made a series of... very bad decisions, and I cannot make another one.
— Why did you make these decisions?
— For the good of my family.
— Then they weren't bad decisions. What does a man do, Walter? A man provides for his family.
— This cost me my family.
— When you have children, you always have family. They will always be your priority, your responsibility, and a man... a man provides. And he does it even when he's not appreciated or respected or even loved. He simply bears up, and he does it. Because he's a man.
— Why did you make these decisions?
— For the good of my family.
— Then they weren't bad decisions. What does a man do, Walter? A man provides for his family.
— This cost me my family.
— When you have children, you always have family. They will always be your priority, your responsibility, and a man... a man provides. And he does it even when he's not appreciated or respected or even loved. He simply bears up, and he does it. Because he's a man.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
He simply bears up, and he does it. Because he's a man.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
The trampoline is working — it is the answer to Dimka Rogozin, who told the U.S. will use a trampoline to send astronauts to the space 😅
(SpaceX on Saturday launched two NASA astronauts into orbit)
(SpaceX on Saturday launched two NASA astronauts into orbit)
💬 — Wait, Walt. Are you telling me you make $7,125,000 a year?
— 71.2 even, before expenses.
— But I can't - this is too much.
— So it's more than you thought, and this is somehow bad news?
— No, that's not the point. I mean, there is no car wash in the world that could do this kind of business. I mean, this is 9 month's work here minimum.
7 million? That could take years.
— So set some aside. Save it for a rainy day.
— Save it. What- Save it where? I can't go to the bank with it. I sure can't leave it here. Ohh...
Oi. Wait a minute. Is this all 50s? Who pays for a car wash with a 50?
— Skyler, I didn't ask you to do this. I was under the impression that you had this under control.
— I just didn't expect this amount of money. The 50s are gonna be a problem.
— Well, that's what this is — problem solving. Skyler, this is a simple division of labor. I bring in the money, you launder the money. This is what you wanted.
— I never wanted any of this.
— I've got to go. If you want out, just say that you want out... Okay, then.
— 71.2 even, before expenses.
— But I can't - this is too much.
— So it's more than you thought, and this is somehow bad news?
— No, that's not the point. I mean, there is no car wash in the world that could do this kind of business. I mean, this is 9 month's work here minimum.
7 million? That could take years.
— So set some aside. Save it for a rainy day.
— Save it. What- Save it where? I can't go to the bank with it. I sure can't leave it here. Ohh...
Oi. Wait a minute. Is this all 50s? Who pays for a car wash with a 50?
— Skyler, I didn't ask you to do this. I was under the impression that you had this under control.
— I just didn't expect this amount of money. The 50s are gonna be a problem.
— Well, that's what this is — problem solving. Skyler, this is a simple division of labor. I bring in the money, you launder the money. This is what you wanted.
— I never wanted any of this.
— I've got to go. If you want out, just say that you want out... Okay, then.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
— ...this is 9 month's work here minimum. 7 million? That could take years.
— So set some aside. Save it for a rainy day.
— So set some aside. Save it for a rainy day.
⬛️ UPPER HAND
👉 Upper hand — преимущество
👉 Give the upper hand — дать преимущество, обеспечить превосходство.
#etymology
Выражение довольно древнее, и происхождение его не связано напрямую с руками ✋. Главный смысл заложен в upper — "над", "пре". Hand в этом случае использовалось не как рука, а как синоним possession (имущество). То есть фактически дословный перевод на русский — преимущество.
👉 Upper hand — преимущество
👉 Give the upper hand — дать преимущество, обеспечить превосходство.
#etymology
Выражение довольно древнее, и происхождение его не связано напрямую с руками ✋. Главный смысл заложен в upper — "над", "пре". Hand в этом случае использовалось не как рука, а как синоним possession (имущество). То есть фактически дословный перевод на русский — преимущество.
💬 — I can give you highlights. Your nephews grew impatient. They continue to press me for my permission to kill Walter White. When I wouldn't give it, they settled instead for DEA agent Schrader.
The phone call was placed to Agent Schrader moments before the attack, thus giving him the upper hand. Marco was shot in the face and died instantly. Leonel lingered for several hours.
The warning call to the DEA agent Juan Bolsa may have some insight into who placed it. But yesterday, the federales were at his hacienda, and in the confusion, Juan was shot dead. An accident, perhaps. A mistake made by his own men, though we may never know. At any rate, I thought you should hear from me.
This is what comes of blood for blood, Hector. Sangre por sangre.
👉 Linger — продержаться
👉 Здесь используется пара 🇪🇸 испанских слов:
Federales —> federals
Hacienda {асьенда, первая h в испанском не произносится}—> estate, ranch
Sangre por sangre —> blood for blood
The phone call was placed to Agent Schrader moments before the attack, thus giving him the upper hand. Marco was shot in the face and died instantly. Leonel lingered for several hours.
The warning call to the DEA agent Juan Bolsa may have some insight into who placed it. But yesterday, the federales were at his hacienda, and in the confusion, Juan was shot dead. An accident, perhaps. A mistake made by his own men, though we may never know. At any rate, I thought you should hear from me.
This is what comes of blood for blood, Hector. Sangre por sangre.
👉 Linger — продержаться
👉 Здесь используется пара 🇪🇸 испанских слов:
Federales —> federals
Hacienda {асьенда, первая h в испанском не произносится}—> estate, ranch
Sangre por sangre —> blood for blood
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
The phone call was placed to Agent Schrader moments before the attack, thus giving him the upper hand.
⬛️ TANGLE WITH
👉 Tangle — запутать, путаница, спутать
Under the tangled hair of Boris Johnson they saw his pleased face.
👉 Tangle with someone — вступать в спор или полемику, ссориться с кем-то. Казалось бы, при чем тут запутывать? Но и в русском мы тоже говорим связываться с кем-то, или сцепиться.
My grandfather tangled with my dad drunkenly and they ruined everyone's holiday. Every Friday the same thing. — Дед с батей сцепились по пьяни и испортили всем праздник. Каждую пятницу одно и то же.
👉 Tangle — запутать, путаница, спутать
Under the tangled hair of Boris Johnson they saw his pleased face.
👉 Tangle with someone — вступать в спор или полемику, ссориться с кем-то. Казалось бы, при чем тут запутывать? Но и в русском мы тоже говорим связываться с кем-то, или сцепиться.
My grandfather tangled with my dad drunkenly and they ruined everyone's holiday. Every Friday the same thing. — Дед с батей сцепились по пьяни и испортили всем праздник. Каждую пятницу одно и то же.
💬 — How's Junior?
— Oh, exactly what I expected. He hasn't said a word to me since we told him it was going back. I spoke to the dealership. They didn't want to take it.
— What? It's in per befect condition. It's got 17 miles on the odometer.
— I know. I spent the better part of an hour sweet-talking the manager down to a restocking fee $800.
— $800... for two days?
— Well, the law says they don't have to take it back at all.
— All right, here's the registration, and the window sticker, Oh, and make sure you talk to the general manager. His name is Glen.
— Glen.
— Call me if there's a problem. And please, just don't, don't tangle with anyone.
— Fine.
— Oh, exactly what I expected. He hasn't said a word to me since we told him it was going back. I spoke to the dealership. They didn't want to take it.
— What? It's in per befect condition. It's got 17 miles on the odometer.
— I know. I spent the better part of an hour sweet-talking the manager down to a restocking fee $800.
— $800... for two days?
— Well, the law says they don't have to take it back at all.
— All right, here's the registration, and the window sticker, Oh, and make sure you talk to the general manager. His name is Glen.
— Glen.
— Call me if there's a problem. And please, just don't, don't tangle with anyone.
— Fine.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
— Call me if there's a problem. And please, just don't, don't tangle with anyone
🤬THIS FONT IS CENSORED
AS F◼️◼️◼️ING B◼️◼️◼️◼️
#FunFact, современные шрифты позволяют объединять наборы символов в лигатуры для более гармоничного сочетания букв. Обычно в лигатуре изменяется расстояние между соседними буквами, или их соединение для курсивных шрифтов.
Но в Scunthorpe Sans использовали эту фишку более творчески — шрифт находит сочетания букв, образующих swear words, и заменяет их на черные квадраты.
Крутая вещь, если есть свой сайт или работаете в рекламе — качайте, пригодится.
You're welcome 🕺
AS F◼️◼️◼️ING B◼️◼️◼️◼️
#FunFact, современные шрифты позволяют объединять наборы символов в лигатуры для более гармоничного сочетания букв. Обычно в лигатуре изменяется расстояние между соседними буквами, или их соединение для курсивных шрифтов.
Но в Scunthorpe Sans использовали эту фишку более творчески — шрифт находит сочетания букв, образующих swear words, и заменяет их на черные квадраты.
Крутая вещь, если есть свой сайт или работаете в рекламе — качайте, пригодится.
You're welcome 🕺
⬛️ KAFKAESQUE
👉 Kafkaesque — это не "кавказский", а кафкианский (от фамилии Франца нашего Кафки). В английском намного чаще используют это прилагательное, по сравнению с русским. А зря, потому что слово довольно ёмко описывает действительность. Кто не читал Кафку (не читайте) — его фишка это пропитанные абсурдом тревога, сюрреализм, бессмысленная бюрократия, и страх перед внешним миром.
Вообще, инглиш-спикеры любят использовать прилагательные на основе фамилий известных людей, так что смело добавляйте в свой словарный запас:
— Orwellian, от Оруэлла — про тотальный контроль;
— Freudian, от Фрейда — про подсознательные желания (оговорочки по-Фрейду);
— Dickensian, от Диккенса — про беспросветную нищету.
📝В написании такие от-фамильные прилагательные всегда с заглавной буквы.
👉 Kafkaesque — это не "кавказский", а кафкианский (от фамилии Франца нашего Кафки). В английском намного чаще используют это прилагательное, по сравнению с русским. А зря, потому что слово довольно ёмко описывает действительность. Кто не читал Кафку (не читайте) — его фишка это пропитанные абсурдом тревога, сюрреализм, бессмысленная бюрократия, и страх перед внешним миром.
Вообще, инглиш-спикеры любят использовать прилагательные на основе фамилий известных людей, так что смело добавляйте в свой словарный запас:
— Orwellian, от Оруэлла — про тотальный контроль;
— Freudian, от Фрейда — про подсознательные желания (оговорочки по-Фрейду);
— Dickensian, от Диккенса — про беспросветную нищету.
📝В написании такие от-фамильные прилагательные всегда с заглавной буквы.
💬— Jesse? Jesse? What about you? Face looks better. How's it all going? Anything you want to tell us about?
— What, like my interesting life? One day pretty much bleeds into the next. Been working a lot. I got a job.
— Job is good.
— It's in a Laundromat. It's totally corporate.
— Corporate Laundromat.
— It's, like, rigid. All kinds of red tape. My boss is a dick. The owner? Super dick. I'm not worthy or whatever to meet him, but I guess everybody's scared of the dude. The place is full of dead-eyed douchebags, the hours suck, and nobody knows what's going on, so...
— Sounds kind of Kafkaesque.
— Yeah. Totally Kafkaesque. Majorly.
— What, like my interesting life? One day pretty much bleeds into the next. Been working a lot. I got a job.
— Job is good.
— It's in a Laundromat. It's totally corporate.
— Corporate Laundromat.
— It's, like, rigid. All kinds of red tape. My boss is a dick. The owner? Super dick. I'm not worthy or whatever to meet him, but I guess everybody's scared of the dude. The place is full of dead-eyed douchebags, the hours suck, and nobody knows what's going on, so...
— Sounds kind of Kafkaesque.
— Yeah. Totally Kafkaesque. Majorly.