Arie d'Opera
358 subscribers
10 photos
430 links
Любимые оперные арии с переводом.
Телеграм-канал оперного блога Александра Кузьмина
https://glaurungopera.blogspot.com
Download Telegram
Вот и настало время арии Нарцисса (Нарчизо) "Tu seconda il mio disegno" из комической оперы Россини "Турок в Италии". Нарцисс, влюблённый в ветреную замужнюю Фьориллу, подслушал планы Селима похитить её, и решил сам переодеться турком, чтобы обмануть её на предстоящем карнавале. На сайте пост будет уже в следующем году) Привожу блестящее исполнение Лоуренса Браунли из уже рекомендованного мной альбома "Virtuoso Rossini arias".

Я понял! Да, я всё понял.
Сама удача привела меня в эту гостиницу.
Неблагодарная, ты не сбежишь от меня.
Я пойду на всё, чтобы ты осталась со мной.
Ты будешь мне верна, как и обещала.

О вдохновившая меня любовь,
поддержки мою задумку,
откажи всем в той награде,
что вручила только мне.

Расстроить соперника
и обмануть эту кокетку -
нет слаще мести
для униженного кавалера.

О милосердная любовь,
ты поселила
в моём сердце
надежду!

(Предварительный #перевод Александра Кузьмина)

https://www.youtube.com/watch?v=LaGEXohBkOg
Сегодня не стало Кристофера Толкина, сына и продолжателя дела великого Дж.Р.Р. Толкина. Именно ему мы обязаны публикацией эпичного Сильмариллиона, Детей Хурина, Падения Гондолина, Берена и Лютиэн и других историй Средиземья.

Пусть сегодня прозвучит плач Галадриэль...
Namarie!
Прощай!..

Ах! Как золото, падают листья под ветром!
Долгие годы бессчетны, как крылья деревьев,
долгие годы проходят, как быстрые глотки сладкого
меда в высоких залах на дальнем Западе
под синими сводами Варды,
где звезды подрагивают от песни,
которую поет ее царственный голос.
Кто нынче наполнит для меня кубок?

Варда, Королева Звезд с вечно белой горы
поднимает руки над миром, подобные облакам.
И тропы мира тонут в тени, а туман из серой страны лег
на пенистые волны меж нами,
скрыл туман навсегда Калакирии камни.
Ныне для тех, кто скорбит на Востоке, пропал Валимар!

Прощай! Может быть, ты еще найдешь Валимар.
Может быть, именно ты и найдешь Валимар.
Прощай!

(
#перевод Игоря Гриншпун)

https://www.youtube.com/watch?v=7TU0hE47hS0
Недавно наткнулся на уморительную легенду о Моцарте, которую рассказывал музыкальный критик Вильям Манн:

"Моцарту не нравилась высокомерная оперная певица Адриана Феррарезе дель Бене, любовница либреттиста Лоренцо Да Понте, первая воплотившая роль Фьордилиджи из оперы "Так поступают все (женщины)". Зная её манеру задирать голову на высоких нотах и наклонять её вниз при исполнении низких, Моцарт в арии Come Scoglio, написанной специально для неё, добавил множество переходов от низких нот к высоким, чтобы Адриана при ее исполнении на сцене постоянно кивала головой как курица, клюющая зерна."

Кто знает, может так было и на самом деле?!)))

https://www.youtube.com/watch?v=AYGHQVXiPEc
Продолжаю перевод редко исполняемых арий из моего любимого диска Кабалье "Verdi Rarities". На этот раз это "Grave a core innamorato" - ария юной вдовы, маркизы дель Поджо из ранней оперы Верди "Король на час" (да к тому же его единственной комической оперы до Фальстафа). Маркиза узнала в польском короле Станиславе своего любимого, офицера Бельфиора, который по просьбе короля тайно занял его место. Она решает испытать его, предлагая руку старому графу Иврею и надеясь вызвать ревность Бельфиора.

Им не обмануть меня!..
Это он, это он!..
Я незамеченной пришла,
и здесь раскрою эту тайну.
Я притворюсь, что отдаю свою руку
старому коменданту.
Тогда посмотрим,
раскроет ли себя мой кавалер…

Как же тяжко влюблённому сердцу
обуздать свою жгучую страсть!
И как трудно скрывать
трепет в пылкой груди.
За путеводную любовь
дядя простит меня,
ведь тронуть моё сердце
никто другой не в силах.

И если вдове суждено ошибиться,
пусть преграды труднее не станут.
Я презираю пустую спесь
и не могу жить в гордыне,
я желаю одной лишь любви,
любви и молодости,
но если Бельфиор неверен мне,
я больше никогда не полюблю.

(предварительный #перевод Александра Кузьмина)

https://www.youtube.com/watch?v=R_-ykT0KDIM
Из важных обновлений за последнее время:
• ария Валли «Ebben? ne andrò lontana» - теперь полное описание и новый точный перевод.
• ария королевы Елизаветы «Vivi, ingrato» (Роберто Деверё) - уточнённый перевод.
• дуэт Фьориллы и дона Джеронио «Per piacere alla signora» (Турок в Италии) - новое описание и новый точный перевод.
• ария Розины «Una voce poco fa» - новый точный перевод.

P.S. Теперь не могу остановиться слушать арию Розины))

https://www.youtube.com/watch?v=mDyXqf0at_w

https://glaurungopera.blogspot.com/2012/03/ebben-ne-andro-lontana-la-wally.html
https://glaurungopera.blogspot.com/2012/12/vivi-ingrato-roberto-devereux.html
https://glaurungopera.blogspot.com/2013/02/per-piacere-alla-signora-no-mia-vita.html
https://glaurungopera.blogspot.com/2012/03/una-voce-poco-fa-il-barbiere-di.html
Вечернее барокко!

Красивый клип на арию Дардана из оперы Генделя "Амадис Гальский" в исполнении Якуба Орлинского.

Жестокая мука
мне сердце сковала,
надежды уж нету
найти утешенье.

Любовь меня мучит,
и нет избавленья
от скорби моей
среди горестей стольких.

(#перевод Александра Кузьмина)

https://www.youtube.com/watch?v=ZMW7M3ebRwk
Пока только планирую обновление публикаций об опере Понкьелли "Джоконда", недавно натолкнулся на проникновенную арию Слепой "Voce di donna o d'angelo" из той же оперы в исполнении Эвы Подлещ, и не мог сразу не перевести:

О женский иль ангельский глас,
меня от оков ты избавил,
хоть слепота мне мешает
твой лик святой узреть,
но всё же не покинь меня
без дара благого, о нет!

Эти вот самые чётки
собою молитвы вобрали,
тебе их даю - прими же их,
они принесут тебе счастье,
и да хранит тебя неусыпно
моё благословение.

(#перевод Александра Кузьмина)

https://www.youtube.com/watch?v=qAueXMs29IM
Мой альбом месяца: Franco Fagioli - Rossini

Если альбомы с ариями Генделя и Порпоры контртенора Франко Фаджоли мне быстро, за редкими ариями-исключениями, приедаются, то этот альбом виртуозного певца стал для меня долгоиграющим открытием. Я уже давно видел его ролик с каватиной Арзаче из "Семирамиды", но мне то исполнение не очень понравилось, поэтому альбом Франко Фаджоли с ариями Россини я долго откладывал. Но оказывается, очень зря! Большая часть альбома - редко исполняемые произведения: "Деметрий и Полибий", "Матильда ди Шабран", "Аделаида Бургундская", "Эдуард и Кристина". Более известные "Танкред" и уже упоминавшаяся "Семирамида" тоже присутствуют. И в этом альбоме голос Франко Фаджоли раскрылся для меня со многих сторон, играя переливами красок. Вот только, как показала ария Арзаче, где тот выражает восторг и мечтает о любимой, именно радостного оттенка мне явно не хватает. Но это - единственная капля дёгтя, а вот в остальных ариях - сплошное упоение от граней и глубины лиризма, трагизма, саспенса и драмы в музыке Россини и голосе Франко! Мне особенно нравится сцена и каватина Эдуарда из неаполитанской редакции "Матильды ди Шабран". Всем советую! И постараюсь, чтобы арии из этого альбома появились на моём сайте))

В Apple Music:
https://music.apple.com/ru/album/rossini/1452380974

В Яндекс Музыке:
https://music.yandex.ru/album/3805693

В Google Play Music:
https://play.google.com/music/listen#/album/Bku2achl5hx3ftssqsw5zj3ntbq
Бонус к выходным! Добавил на сайт концертную арию Моцарта "Ch'io mi scordi di te?.. Non temer, amato bene (K.505)". Прекрасное исполнение Карины Говен я переслушал уже раз сто - её диск "Mozart: Opera & Concert Arias" превосходен (пожалуй, за исключением арии Виттелии, которая для неё низковата)

https://glaurungopera.blogspot.com/2020/02/chio-mi-scordi-di-te-mozart.html
Сегодня я просто залип на сцене самосожжения Брунгильды из "Гибели Богов" Вагнера, и поэтому наступила пора нового опроса! Какая из перечисленных сцен в произведениях Вагнера вам будет больше интересна на сайте?
Anonymous Poll
22%
Weiche, Wotan, weiche - предсказание Эрды (Золото Рейна)
33%
In fernem Land - рассказ Лоэнгрина (Лоэнгрин)
22%
Einsam in trüben Tagen - сон Эльзы (Лоэнгрин)
44%
Starke Scheite - самосожжение Брунгильды (Гибель Богов)
Создал плейлист по всем "витринным" композициям на сайте - и мне удобно следить, когда что-то удалится, и, надеюсь, поднимет всем настроение в эти сложные времена, когда многие, как и я, начали работать удалённо, из-за чего приходится перестраивать распорядок дня.
Нажимаем "Перемешать", и любимые арии будут звучать не один час.

https://www.youtube.com/playlist?list=PLtpHcRhvgkV5ErsN8ZcyNmhqUbS8zB85w
Пока готовил плейлист, заменял на сайте некоторые удаленные на Youtube видео. И надолго залип на моей любимой арии Елизаветы "Quel sangue versato" из финала оперы Доницетти "Роберт Деверё". Блистательное исполнение Эдиты Груберовой 1990 г. пробирает до мурашек, эту арию она исполняет как сцену безумия (да и текст к этому располагает):

Пролитая кровь возносится к небесам,
она взывает к правосудию, требует отмщения…
Рычащий ангел смерти уже нависает над вами...
Вас обоих ждут немыслимые муки…
Столь низкая измена, столь коварное злодеянье
недостойны милосердия и жалости...
Перед самой смертью обратитесь к Господу,
и может он дарует вам своё прощение.

Молчите!
Я больше не правлю, нет жизни во мне...
Все прочь!

Молчите!
Узрите! Этот помост багрится от крови,
и кровью пропитан венец королевский.
Пугающий призрак блуждает по дворцу,
держа в руке свою отрубленную голову.
Гремят небеса от его стонов и криков.
И свет дневной меркнет…
Где раньше был трон мой, могила зияет,
в неё я схожу, она разверзлась для меня.

Уйдите… Вот моя воля:
пусть королём Англии станет Яков!

(#перевод Александра Кузьмина)

https://www.youtube.com/watch?v=ulC4K16jZXU