englishisgood
2.41K subscribers
68 photos
33 videos
13 files
26 links
ایمیل mortezamail62@gmail.com
وبلاگ englishisgood.blogsky.com
Download Telegram
New EL 3 - Rem. Test 1 - Grammar
@englishisgood
توضیحات فارسیِ مربوط به بخش گرامرِ رمیدیل تست‌ِ یک از کتاب نیواِلِمنتری سه
@englishisgood
New EL 3 - Rem. Test 2 - Grammar
@englishisgood
توضیحات فارسیِ مربوط به بخش گرامرِ رمیدیل تست‌ِ دو از کتاب نیواِلِمنتری سه
@englishisgood
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🌲رمز زندگی طولانی تر ممکن است تعاملات اجتماعی شما باشد.🌲

🔶سوزان پینکر
🅾سخنرانی تد
@transactionalanalyiz
سلام دوستان 😊 سال نو میلادی مبارک 🌸🌸🌸
📆تقویم ترمی کانون زبان ایران در بهار ۱۴۰۰
What does "at once" mean in the following sentence?

... Sandra usually has her students work in groups or pairs, and often they are all talking at once. Source: High 2 Reading 10
Anonymous Quiz
74%
at the same time
26%
immediately
Forwarded from اتچ بات
توضیحات فارسی پیشوندها (prefixes) از ورک‌بوکِ پری یک (Pre-1)

@englishisgood

#pre1
سال نو مبارک 🌸
✍️ به معنی after all در این متن دقت کنید.
Human

Song by Rag'n'Bone Man



I'm only human
I'm only, I'm only
I'm only human, human

Maybe I'm foolish
Maybe I'm blind
Thinking I can see through this

And see what's behind
Got no way to prove it
So maybe I'm blind
But I'm only human after all
I'm only human after all
Don't put your blame on me
Don't put your blame on me

Take a look in the mirror
And what do you see
Do you see it clearer
Or are you deceived
In what you believe
'Cause I'm only human after all
You're only human after all
Don't put the blame on me
Don't put your blame on me

Some people got the real problems
Some people out of luck
Some people think I can solve them
Lord heavens above
I'm only human after all
I'm only human after all
Don't put the blame on me
Don't put the blame on me

Don't ask my opinion
Don't ask me to lie
Then beg for forgiveness
For making you cry
Making you cry
'Cause I'm only human after all
I'm only human after all
Don't put your blame on me
Don't put the blame on me

Oh, some people got the real problems
Some people out of luck
Some people think I can solve them
Lord heavens above
I'm only human after all
I'm only human after all
Don't put the blame on me
Don't put the blame on me

I'm only human
I make mistakes
I'm only human
That's all it takes
To put the blame on me
Don't put the blame on me

I'm no prophet or Messiah
Should go looking somewhere higher
I'm only human after all
I'm only human after all
Don't put the blame on me
Don't put the blame on me

I'm only human
I do what I can
I'm just a man
I do what I can
Don't put the blame on me
Don't put your blame on me

Source: Musixmatch

Songwriters: Jamie Hartman / Rory Graham

© Warner-tamerlane Publishing Corp., Reservoir 416, Songs With A Pure Tone, Askia Worldwide Publishing, Maxwell And Carter Global Publishing
سلام دوستان،

در ویدیوهای کانال زیر که شهرهای معروف دنیا رو معرفی می‌کنن، با یک زبان انگلیسی ساده و کاربردی صحبت شده

مثل رادیو گوش کنید تا به مرور عادت کنید

به نظرم اگه به طور مرتب و روزانه گوش کنید (حتی یک ربع در روز)،

بعد از حدود دو سه ماه، خیلی می‌تونه موثر باشه

تازه با شهرهای معروف هم بهتر آشنا می‌شید (شاید یه روز رفتید ⭐️)

امیدوارم که لذت ببرید

مرسی 😊🌸🙏
Forwarded from اتچ بات
سلام دوستان،

ببینید در این ویدیو چقدر اصطلاح زیر به خوبی توضیح داده می‌شه

to put something into perspective

@englishisgood
✳️ take

یکی از معانی پرکاربرد

◀️ برداشتن؛ در دست گرفتن و نگاه داشتن

✍️ [+ obj] : to begin to hold (someone or something) with your fingers, arms, etc.

• I took the pen and signed my name.
Take the pan by the handle.
• He took her by the hand.
• He took her hand and looked into her eyes.
• She took her son in her arms. [=she put her arms around him]
• Please, take a free sample.

#ESL
#common_word
@englishisgood
Forwarded from اتچ بات
تفاوت بین income و revenue که خیلی ساده و کاربردری توضیح داده شده

🌐 @englishisgood
یک عبارت کاربردی...

It's worth noting that he gave no reason for his decision.

شایان ذکر است که او هیچ دلیلی برای تصمیم خود ارائه نداد.

It is worth noting that the most successful companies had the lowest prices.

شایان ذکر است که موفق‌ترین شرکت‌ها پایین‌ترین قیمت را داشتند.

#common_phrase

@englishisgood
یک اصطلاح جالب...

across the pond

معنای لغوی:
آن طرفِ برکه

معنای اصطلاحی: این اصطلاح به معنای آن سویِ اقیانوس اطلس است که بسته به محل گوینده به ایالات متحده یا انگلستان اشاره می‌کند.

They moved here from across the pond.
آنها از آن طرف برکه به اینجا نقل مکان کردند.

We flew across the pond.
از اون طرف آب پرواز کردیم.

Going across the pond refers to travel between Europe (especially the UK) and the Americas (especially the USA).

عبور از برکه به سفر بین اروپا (به ویژه انگلستان) و قاره آمریکا (به ویژه ایالات متحده آمریکا) اشاره دارد.



#idiom

@englishisgood