💞by the way 🍀 راستی
💞bully for you 🍀 خوش به حالت
💞come off it 🍀 پیاده شو با هم بریم
💞cheer up 🍀 بی خیال
💞dear me 🍀 خدای من
💞dig in 🍀 بزن تو رگ
💞bully for you 🍀 خوش به حالت
💞come off it 🍀 پیاده شو با هم بریم
💞cheer up 🍀 بی خیال
💞dear me 🍀 خدای من
💞dig in 🍀 بزن تو رگ
اگر قصد داشته باشیم به دوستی که در حال انجام کاری است، پیشنهاد کمک بدهیم عبارت های زیر به کار می رود.
کمک کردن
1- کمک می خواهی؟
(Do you) want any help?
2- کمک لازم داری؟
(Do you) need any help?
3- می تونم کمک کنم؟
Can I help?
4- می ت ونم کمکت کنم؟
Can I give you a hand?
برای دادن پاسخ مثبت به پیشنهاد کمک از عبارات زیر استفاده می شود:
5- بله اگر زحمتی نیست.
Yes, if it’s no trouble.
6- بله اگر برایت اشکالی ندارد.
Yes, if you don’t mind.
برای دادن پاسخ منفی از عبارات زیر استفاده می شود:
7- نه متشکرم از عهده اش برمی آیم.
No thanks. I can manage.
8- نه خوبه. خودم می تونم انجام بدم.
No, that’s ok. I can do it myself.
در موقعیت های رسمی تر برای پیشنهاد کمک، عبارات زیر به کار می رود:
9- می خواهید ظرف ها را از روی میز جمع کنم؟
Would you like me to clear the table?
10- اگر میل داشته باشید، گیاه ها را آب می دهم.
I’ll water the plants if you’d like.
اگر در پیشنهاد کمک قصد تعارف کردن و اصرار کردن را داشته باشیم، عبارت زیر به کار می رود:
11- بگذارید یکبار هم که شده من این کار را بکنم.
Let me do it for once.
12- از پیشنهادتون ممنونم اما نمی خوام به شما زحمت بدم.
I appreciate your offering but I don’t want to trouble you.
13- تعارف نکن. بگذار کمکت کنم.
Oh, come on. Let me give you a hand.
14- تعارف نکن. وقتی من می تونم کمک کنم، مجبور نیستی این کار را تنهایی انجام بدی.
Oh, come on. You don’t have to do it yourself if I’m here to help.
اگر بخواهیم به شخصی که اتفاقی بدی برای او افتاده پیشنهاد کمک دهیم، عبارت زیر استفاده می شود:
15- هیچ کمکی از من برمی آید.
Can I do anything to help?
16- چه کمکی از دست من برمی آید؟
What can I do to help?
17- می خواهید زنگ بزم آمبولانس؟
Should I call an ambulance?
18- لطفا میشه کمک کنید بلند شم؟
Can you help me up, please
کمک کردن
1- کمک می خواهی؟
(Do you) want any help?
2- کمک لازم داری؟
(Do you) need any help?
3- می تونم کمک کنم؟
Can I help?
4- می ت ونم کمکت کنم؟
Can I give you a hand?
برای دادن پاسخ مثبت به پیشنهاد کمک از عبارات زیر استفاده می شود:
5- بله اگر زحمتی نیست.
Yes, if it’s no trouble.
6- بله اگر برایت اشکالی ندارد.
Yes, if you don’t mind.
برای دادن پاسخ منفی از عبارات زیر استفاده می شود:
7- نه متشکرم از عهده اش برمی آیم.
No thanks. I can manage.
8- نه خوبه. خودم می تونم انجام بدم.
No, that’s ok. I can do it myself.
در موقعیت های رسمی تر برای پیشنهاد کمک، عبارات زیر به کار می رود:
9- می خواهید ظرف ها را از روی میز جمع کنم؟
Would you like me to clear the table?
10- اگر میل داشته باشید، گیاه ها را آب می دهم.
I’ll water the plants if you’d like.
اگر در پیشنهاد کمک قصد تعارف کردن و اصرار کردن را داشته باشیم، عبارت زیر به کار می رود:
11- بگذارید یکبار هم که شده من این کار را بکنم.
Let me do it for once.
12- از پیشنهادتون ممنونم اما نمی خوام به شما زحمت بدم.
I appreciate your offering but I don’t want to trouble you.
13- تعارف نکن. بگذار کمکت کنم.
Oh, come on. Let me give you a hand.
14- تعارف نکن. وقتی من می تونم کمک کنم، مجبور نیستی این کار را تنهایی انجام بدی.
Oh, come on. You don’t have to do it yourself if I’m here to help.
اگر بخواهیم به شخصی که اتفاقی بدی برای او افتاده پیشنهاد کمک دهیم، عبارت زیر استفاده می شود:
15- هیچ کمکی از من برمی آید.
Can I do anything to help?
16- چه کمکی از دست من برمی آید؟
What can I do to help?
17- می خواهید زنگ بزم آمبولانس؟
Should I call an ambulance?
18- لطفا میشه کمک کنید بلند شم؟
Can you help me up, please
درباره ی پول:
در این پست جملات ضروری زبان انگلیسی در مورد پول، خرج کردن، پس انداز کردن، قرض گرفتن و ... ارائه شده است.
1- می توانم مقداری پول از شما قرض کنم؟
Can I borrow some money?
2- می توانید مقداری پول به من قرض دهید؟
Could you lend me some money?
3- به محض اینکه بتوانم پولت را بر می گردانم.
I will give your money back / refund your money as soon as I can.
4- چقدر می خواهی؟
How much do you want?
5- در حال حاضر هیچ پولی همراهم نیست.
I don’t have any money on me right now.
6- متآسفم ، این روزها بی پولم. خودم هم پول کم دارم.
I am sorry, I am broke these days. I am short of money myself.
7- با پولت چکار می کنی؟
What do you do with your money?
8- مشکل تو این است که مثل ریگ پول خرج می کنی.
The problem with you is that you spend money like water.
9- می دانم چکار می کنی. پولت را تو حساب بانکیت می گذاری و به ندرت برداشت می کنی.
I know what you do. You put it a bank account and hardly ever make a withdrawal.
10- برای مسافرت خیل خرج می کنم.
I spend a lot of money on traveling.
11- در این زمینه با شما موافقم. اما پول خوشبختی نمی آورد.
I agree with you there. But money doesn’t buy happiness.
12- مثلی هست که میگوید " پول ریشه تمام بدبختی هاست."
As they say, “Money is the root of all evil.”
13- پول همیشه دغدغه بزرگی برای من است.
Money is always a big worry for me.
14- من از خانواده مرفهی نیستم.
I am not from a well- off family.
15- چرا پولت را پس انداز نمی کنی؟
Why don’t save your money?
16- به نظر می آید خیلی ولخرجی/ صرفه جویی.
Sounds like you are very extravagant / economical.
17- شما صرفه جو نیستید. در حقیقت ناخن خشک / خسیس هستید.
You are not economical. In fact you are close-fisted/ mean.
18- پولهایم را خرج لباسهای مد و شیک می کنم.
I waste my money on trendy and chic clothes.
19- اگر همینجوری پولت را هدر دهی، هرگز نمی توانی خانه بخری.
If you keep throwing money around like that, you can’t ever buy a house.
20- پولت را خرج آن خانه نکن.
Don’t throw your money at that house.
21- اگر همین جور به ول خرجیت ادامه دهی، طولی نخواهد کشید که آس و پاس می شوی.
If you carry on with this extravagance, you will be broke in no time.
22- باید مقداری پول برای ازدواجت پس انداز کنی.
You should put some money for your wedding.
23- بله، یک مقدار پول برای روز مبادا نیاز دارید.
Yes, you need some money for a rainy day.
24- پول علف خرس نیست.
Money doesn’t grow on trees.
25- پولش از پارو بالا میرود.
He’s rolling in money.
26- پدرم معمولاً مقداری پول به سازمان های خیریه اهدا می کند.
My father usually donates some money to charitable organizations.
27- هر چند هر روز کار می کنم دخل و خرجم به هم نمی خورد.
I can’t make ends meet, although I work every day.
28- نباید پایت را از گلیمت دراز تر کنی.
You should not live beyond your means?
29- چقدر پول تو جیبی می گیری؟
How much is your pocket money?
30- زمانی که بچه بودم معمولاً پولم را توی یک قلک پس انداز می کردم.
When I was a child I usually saved my money in a piggy bank/ money box.
31- در خانواده بزرگ شدم که همیشه از لحاظ مالی در مضیقه بود.
I grew up in a family where money was always tight.
32- زمانی که جوان بودم با کارگری پول در می آوردم.
When I was young , I made money by working as a laborer.
33- همیشه در فکر به دست آوردن ثروت کلانی بودم.
I always thought of making a small fortune.
34- هرگز چیزی را که استطاعات مالیش را ندارم نمی خرم.
I never try to buy something I cannot afford.
در این پست جملات ضروری زبان انگلیسی در مورد پول، خرج کردن، پس انداز کردن، قرض گرفتن و ... ارائه شده است.
1- می توانم مقداری پول از شما قرض کنم؟
Can I borrow some money?
2- می توانید مقداری پول به من قرض دهید؟
Could you lend me some money?
3- به محض اینکه بتوانم پولت را بر می گردانم.
I will give your money back / refund your money as soon as I can.
4- چقدر می خواهی؟
How much do you want?
5- در حال حاضر هیچ پولی همراهم نیست.
I don’t have any money on me right now.
6- متآسفم ، این روزها بی پولم. خودم هم پول کم دارم.
I am sorry, I am broke these days. I am short of money myself.
7- با پولت چکار می کنی؟
What do you do with your money?
8- مشکل تو این است که مثل ریگ پول خرج می کنی.
The problem with you is that you spend money like water.
9- می دانم چکار می کنی. پولت را تو حساب بانکیت می گذاری و به ندرت برداشت می کنی.
I know what you do. You put it a bank account and hardly ever make a withdrawal.
10- برای مسافرت خیل خرج می کنم.
I spend a lot of money on traveling.
11- در این زمینه با شما موافقم. اما پول خوشبختی نمی آورد.
I agree with you there. But money doesn’t buy happiness.
12- مثلی هست که میگوید " پول ریشه تمام بدبختی هاست."
As they say, “Money is the root of all evil.”
13- پول همیشه دغدغه بزرگی برای من است.
Money is always a big worry for me.
14- من از خانواده مرفهی نیستم.
I am not from a well- off family.
15- چرا پولت را پس انداز نمی کنی؟
Why don’t save your money?
16- به نظر می آید خیلی ولخرجی/ صرفه جویی.
Sounds like you are very extravagant / economical.
17- شما صرفه جو نیستید. در حقیقت ناخن خشک / خسیس هستید.
You are not economical. In fact you are close-fisted/ mean.
18- پولهایم را خرج لباسهای مد و شیک می کنم.
I waste my money on trendy and chic clothes.
19- اگر همینجوری پولت را هدر دهی، هرگز نمی توانی خانه بخری.
If you keep throwing money around like that, you can’t ever buy a house.
20- پولت را خرج آن خانه نکن.
Don’t throw your money at that house.
21- اگر همین جور به ول خرجیت ادامه دهی، طولی نخواهد کشید که آس و پاس می شوی.
If you carry on with this extravagance, you will be broke in no time.
22- باید مقداری پول برای ازدواجت پس انداز کنی.
You should put some money for your wedding.
23- بله، یک مقدار پول برای روز مبادا نیاز دارید.
Yes, you need some money for a rainy day.
24- پول علف خرس نیست.
Money doesn’t grow on trees.
25- پولش از پارو بالا میرود.
He’s rolling in money.
26- پدرم معمولاً مقداری پول به سازمان های خیریه اهدا می کند.
My father usually donates some money to charitable organizations.
27- هر چند هر روز کار می کنم دخل و خرجم به هم نمی خورد.
I can’t make ends meet, although I work every day.
28- نباید پایت را از گلیمت دراز تر کنی.
You should not live beyond your means?
29- چقدر پول تو جیبی می گیری؟
How much is your pocket money?
30- زمانی که بچه بودم معمولاً پولم را توی یک قلک پس انداز می کردم.
When I was a child I usually saved my money in a piggy bank/ money box.
31- در خانواده بزرگ شدم که همیشه از لحاظ مالی در مضیقه بود.
I grew up in a family where money was always tight.
32- زمانی که جوان بودم با کارگری پول در می آوردم.
When I was young , I made money by working as a laborer.
33- همیشه در فکر به دست آوردن ثروت کلانی بودم.
I always thought of making a small fortune.
34- هرگز چیزی را که استطاعات مالیش را ندارم نمی خرم.
I never try to buy something I cannot afford.
ازدواج و زناشویی
1- مجردید یا متاهل؟
Are you single or married?
2- مجردم / متأهلم.
I am single / married.
3- نامزد دارم. این حلقه نامزدی من است
I am engaged. This is my engagement ring.
4- بیوه / مرد همسر طلاق داده هستم.
I am a widow / widower.
5- مطلقه هستم.
I am divorced.
6- پارسال طلاق گرفتم.
I got a divorce last year.
7- خاطره خوبی از همسر سابقم ندارم.
I don’t have a good memory from my ex-wife.
8- مادر شوهرم / مادر زنم در زندگی خصوصیمان دخالت می کرد.
My mother – in – law interfered in our private life.
9- شوهرم را تحریک می کرد که با من دعوا کند.
She provoked my husband into fighting with me.
10- با خانواده شوهرم بویژه خواهر شوهرم نمی توانستم بسازم.
I didn’t get on well with my in-laws; especially sister- in – law.
11- مشکلات زناشویی داشتیم.
We had marital problems.
12- او نامزد(پسر)/ نامزد (دختر) من است.
He is my fiancé / fiancée.
13- کی ازدواج کردید؟
When did you get married?
14- چند وقت پیش ازدواج کردید؟
How long ago did you get married?
15- دو سال پیش ازدواج کردم و الان یک فرزند دارم.
I got married two years ago, and I have a baby now.
16- چشمهایش به مادرش رفته و موهایش به من.
She has her mom’s eyes and my hair
17- به من رفته است.
She takes after me.
18- از زندگیت راضی هستید؟
Are you happy with your life?
19- بله ما خیلی ازدواج خیلی مبارکی داشتیم.
Yes, we had a very happy marriage.
20- خاطرات خوش زیادی از روز ازدواجم دارم.
I have lots of happy memories from my marriage day.
21- همه ما را زوج خوشبخت می نامند.
Everybody calls us the happy couple
22- همسرم زندگی را برایم جهنم کرده است.
My wife has made my life miserable.
23- چند تا بچه دارید؟
How many children do you have?
24- همسرم باردار است.
My wife is pregnant.
25- یک دختر و دو پسر دارم.
I have one daughter and two sons.
1- مجردید یا متاهل؟
Are you single or married?
2- مجردم / متأهلم.
I am single / married.
3- نامزد دارم. این حلقه نامزدی من است
I am engaged. This is my engagement ring.
4- بیوه / مرد همسر طلاق داده هستم.
I am a widow / widower.
5- مطلقه هستم.
I am divorced.
6- پارسال طلاق گرفتم.
I got a divorce last year.
7- خاطره خوبی از همسر سابقم ندارم.
I don’t have a good memory from my ex-wife.
8- مادر شوهرم / مادر زنم در زندگی خصوصیمان دخالت می کرد.
My mother – in – law interfered in our private life.
9- شوهرم را تحریک می کرد که با من دعوا کند.
She provoked my husband into fighting with me.
10- با خانواده شوهرم بویژه خواهر شوهرم نمی توانستم بسازم.
I didn’t get on well with my in-laws; especially sister- in – law.
11- مشکلات زناشویی داشتیم.
We had marital problems.
12- او نامزد(پسر)/ نامزد (دختر) من است.
He is my fiancé / fiancée.
13- کی ازدواج کردید؟
When did you get married?
14- چند وقت پیش ازدواج کردید؟
How long ago did you get married?
15- دو سال پیش ازدواج کردم و الان یک فرزند دارم.
I got married two years ago, and I have a baby now.
16- چشمهایش به مادرش رفته و موهایش به من.
She has her mom’s eyes and my hair
17- به من رفته است.
She takes after me.
18- از زندگیت راضی هستید؟
Are you happy with your life?
19- بله ما خیلی ازدواج خیلی مبارکی داشتیم.
Yes, we had a very happy marriage.
20- خاطرات خوش زیادی از روز ازدواجم دارم.
I have lots of happy memories from my marriage day.
21- همه ما را زوج خوشبخت می نامند.
Everybody calls us the happy couple
22- همسرم زندگی را برایم جهنم کرده است.
My wife has made my life miserable.
23- چند تا بچه دارید؟
How many children do you have?
24- همسرم باردار است.
My wife is pregnant.
25- یک دختر و دو پسر دارم.
I have one daughter and two sons.
🚀It doesn't make much difference
🌅ﺯﯾﺎﺩ ﻓﺮﻗﯽ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻪ
🚀Piece of cake ?
🌅ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺧﻮﺭﺩﻥ ( ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ )
🚀Learn the rope (learn the basic )
🌅ﺍﺻﻮﻝ ﻭ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻠﺪ ﺑﻮﺩﻥ
🚀 Burry the hatchet
🌅ﺩﺷﻤﻨﯽ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﮐﺮﺩﻥ – ﺁﺷﺘﯽ ﮐﺮﺩﻥ
🚀Do time
🌅ﺁﺏ ﺧﻨﮏ ﺧﻮﺭﺩﻥ ( ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﭙﺮﯼ ﮐﺮﺩﻥ )
🚀 go blank
🌅ﻣﻐﺰ ﮐﺴﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﺮﺩﻥ
🚀Not the other way around
🌅ﻧﻪ ﺑﺮﻋﮑﺲ
🚀 Slip somebody's mind
🌅ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ
🚀 Burst somebody's bubble
🌅ﺗﻮ ﺫﻭﻕ ﮐﺴﯽ ﺯﺩﻥ
🚀 Will you knock it off ?
🌅ﻣﯿﺸﻪ ﺗﻤﺎﻣﺶ ﮐﻨﯿﺪ؟
🚀look blue
🌅ﺧﯿﻠﯽ ﻏﻤﮕﯿﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺭﺳﯿﺪﻥ
🚀You gotta be kidding me !
🌅ﺣﺘﻤﺎ ﺷﻮﺧﯽ ﻣﯿﮑﻨﯽ
🚀Looks are deceiving
🌅ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻓﺮﯾﺒﻨﺪﻩ ﻣﯿﺎﺩ
🚀Screw something up
🌅ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﺑﻪ ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩﻥ
🚀Don't get me wrong
🌅ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ
🌅ﺯﯾﺎﺩ ﻓﺮﻗﯽ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻪ
🚀Piece of cake ?
🌅ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺧﻮﺭﺩﻥ ( ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ )
🚀Learn the rope (learn the basic )
🌅ﺍﺻﻮﻝ ﻭ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻠﺪ ﺑﻮﺩﻥ
🚀 Burry the hatchet
🌅ﺩﺷﻤﻨﯽ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﮐﺮﺩﻥ – ﺁﺷﺘﯽ ﮐﺮﺩﻥ
🚀Do time
🌅ﺁﺏ ﺧﻨﮏ ﺧﻮﺭﺩﻥ ( ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﭙﺮﯼ ﮐﺮﺩﻥ )
🚀 go blank
🌅ﻣﻐﺰ ﮐﺴﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﺮﺩﻥ
🚀Not the other way around
🌅ﻧﻪ ﺑﺮﻋﮑﺲ
🚀 Slip somebody's mind
🌅ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ
🚀 Burst somebody's bubble
🌅ﺗﻮ ﺫﻭﻕ ﮐﺴﯽ ﺯﺩﻥ
🚀 Will you knock it off ?
🌅ﻣﯿﺸﻪ ﺗﻤﺎﻣﺶ ﮐﻨﯿﺪ؟
🚀look blue
🌅ﺧﯿﻠﯽ ﻏﻤﮕﯿﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺭﺳﯿﺪﻥ
🚀You gotta be kidding me !
🌅ﺣﺘﻤﺎ ﺷﻮﺧﯽ ﻣﯿﮑﻨﯽ
🚀Looks are deceiving
🌅ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻓﺮﯾﺒﻨﺪﻩ ﻣﯿﺎﺩ
🚀Screw something up
🌅ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﺑﻪ ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩﻥ
🚀Don't get me wrong
🌅ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ
اصطلاحات انگلیسی در مورد آشنایی.
🙋
1- پارسال دوست، امسال آشنا
Long time no see
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
2- این اسم برام آشناست
This name rings a bell
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
3- از آشناهای دور من است.
He is my distant acquaintance
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
4- من در یک مهمانی با او آشنا شدم.
I made his acquaintance at a party
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
5- در حد سلام علیک با او آشنا شدم.
I have a nodding acquaintance with him.
🙋
1- پارسال دوست، امسال آشنا
Long time no see
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
2- این اسم برام آشناست
This name rings a bell
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
3- از آشناهای دور من است.
He is my distant acquaintance
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
4- من در یک مهمانی با او آشنا شدم.
I made his acquaintance at a party
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
5- در حد سلام علیک با او آشنا شدم.
I have a nodding acquaintance with him.
