This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Идиома дня:
TO SOMEBODY'S LIKING - tuː ˈsʌmbədɪs ˈlaɪkɪŋ - на мой вкус, по своему вкусу, мне по вкусу, мне по душе
▪️ l had my house painted, but the job was not to my liking. Мне покрасили дом, но работа пришлась мне не по вкусу.
▪️ This guy is not at all to her liking. Этот парень совсем не в ее вкусе.
▪️ The cook in my favorite restaurant always cooks the food exactly to my liking. Повар в моем любимом ресторане всегда готовит еду точно так, как я люблю.
TO SOMEBODY'S LIKING - tuː ˈsʌmbədɪs ˈlaɪkɪŋ - на мой вкус, по своему вкусу, мне по вкусу, мне по душе
▪️ l had my house painted, but the job was not to my liking. Мне покрасили дом, но работа пришлась мне не по вкусу.
▪️ This guy is not at all to her liking. Этот парень совсем не в ее вкусе.
▪️ The cook in my favorite restaurant always cooks the food exactly to my liking. Повар в моем любимом ресторане всегда готовит еду точно так, как я люблю.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Фраза дня:
I'M FINE WITH IT - aɪ'em faɪn wɪð ɪt - я не имею ничего против, я не против, я не возражаю
▪️ Don't get me wrong, I'm fine with it. Не пойми меня неправильно, я нормально к этому отношусь.
▪️ But if you want to go with someone else, I'm fine with it. Но, если вы хотите пойти с кем-то еще, я не обижусь.
▪️ Seriously, I'm fine with it. Серьезно, я нормально к этому отношусь.
I'M FINE WITH IT - aɪ'em faɪn wɪð ɪt - я не имею ничего против, я не против, я не возражаю
▪️ Don't get me wrong, I'm fine with it. Не пойми меня неправильно, я нормально к этому отношусь.
▪️ But if you want to go with someone else, I'm fine with it. Но, если вы хотите пойти с кем-то еще, я не обижусь.
▪️ Seriously, I'm fine with it. Серьезно, я нормально к этому отношусь.
👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "YOU GOT A POINT THERE"
YOU GOT A POINT THERE - juː gɒt ɑ pɔɪnt ðeə - в этом ты прав, тут не поспоришь, очко в твою пользу, вы понимаете к чему я
▪️ You got a point there, Woolsey. В этом ты прав, Вулси.
▪️ You got a point there, Father. Вы понимаете, к чему я, отец.
▪️Well, you got a point there. Да, тут не поспоришь.
YOU GOT A POINT THERE - juː gɒt ɑ pɔɪnt ðeə - в этом ты прав, тут не поспоришь, очко в твою пользу, вы понимаете к чему я
▪️ You got a point there, Woolsey. В этом ты прав, Вулси.
▪️ You got a point there, Father. Вы понимаете, к чему я, отец.
▪️Well, you got a point there. Да, тут не поспоришь.
❤2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Фраза дня:
GET THE POINT - get ðiː pɔɪnt - понять/уловить суть , вникнуть в суть, все понять
▪️ Maybe you didn't get the point. Может быть, ты просто не поняла суть.
▪️ I can't get the point. What 3 months are you talking about? Я что-то никак в толк не возьму, о каких 3 месяцах вы говорите?
▪️ It's terrible, and I don't get the point. Это ужасно, и я не улавливаю смысл.
GET THE POINT - get ðiː pɔɪnt - понять/уловить суть , вникнуть в суть, все понять
▪️ Maybe you didn't get the point. Может быть, ты просто не поняла суть.
▪️ I can't get the point. What 3 months are you talking about? Я что-то никак в толк не возьму, о каких 3 месяцах вы говорите?
▪️ It's terrible, and I don't get the point. Это ужасно, и я не улавливаю смысл.
👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Идиома дня:
TO MAKE MY DAY - tuː meɪk maɪ deɪ - порадовать, поднять настроение на целый день
▪️ Sure would make my day if you bought me a drink. Ты меня порадуешь, если купишь мне выпить.
▪️ Go ahead, doc, make my day. Давай, док, порадуй меня.
▪️ You always make my day when you wave and smile. Ты всегда радуешь меня, когда машешь и улыбаешься, говоря привет.
TO MAKE MY DAY - tuː meɪk maɪ deɪ - порадовать, поднять настроение на целый день
▪️ Sure would make my day if you bought me a drink. Ты меня порадуешь, если купишь мне выпить.
▪️ Go ahead, doc, make my day. Давай, док, порадуй меня.
▪️ You always make my day when you wave and smile. Ты всегда радуешь меня, когда машешь и улыбаешься, говоря привет.
❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "FROM MY POINT OF VIEW"
FROM MY POINT OF VIEW - frɒm maɪ pɔɪnt ɒv vjuː - с моей точки зрения, на мой взгляд
▪️ Actually, I think it's great that you see things from my point of view. Вообще-то, я думаю, это замечательно, что вы видите вещи с моей точки зрения.
▪️ It's too late from my point of view. Слишком поздно, на мой взгляд.
▪️ The best part - from my point of view, anyway - is yet to come. Лучшая часть, с моей точки зрения, еще впереди.
FROM MY POINT OF VIEW - frɒm maɪ pɔɪnt ɒv vjuː - с моей точки зрения, на мой взгляд
▪️ Actually, I think it's great that you see things from my point of view. Вообще-то, я думаю, это замечательно, что вы видите вещи с моей точки зрения.
▪️ It's too late from my point of view. Слишком поздно, на мой взгляд.
▪️ The best part - from my point of view, anyway - is yet to come. Лучшая часть, с моей точки зрения, еще впереди.
👍2❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Фраза дня:
A GREAT DEAL OF - ɑ greɪt diːl ɒv - очень много, огромное количество, значительное количество
▪️ It must require a great deal of energy. На это, должно быть, уходит огромное количество энергии.
▪️ Equally important, he brought a great deal of warmth and humour. Не менее важным является то, что он привнес много теплоты и юмора.
▪️ A great deal of this labor is in the informal sector. Значительная часть этого труда приходится на неформальный сектор.
A GREAT DEAL OF - ɑ greɪt diːl ɒv - очень много, огромное количество, значительное количество
▪️ It must require a great deal of energy. На это, должно быть, уходит огромное количество энергии.
▪️ Equally important, he brought a great deal of warmth and humour. Не менее важным является то, что он привнес много теплоты и юмора.
▪️ A great deal of this labor is in the informal sector. Значительная часть этого труда приходится на неформальный сектор.
❤1👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
BIG DEAL - bɪg diːl - что-то важное, имеющее большое значение
❗️Как в утвердительной, так в отрицательной форме может иметь противоположное значение: мелочь, пустяк, ерунда, ничего особенного
▪️ I ran five miles this morning. - Big deal! I ran ten. Сегодня утром я пробежал пять миль. – Подумаешь! Я пробежал десять.
▪️ Look, it's really not a big deal. Слушайте, это правда мелочь/пустяк/не так важно.
▪️ What's the big deal about Tai Chi? Что такого в этом вашем Тайцзи?
▪️ But it's only a wedding. Not such a big deal. Это же просто свадьба. Ничего особенного.
❗️Как в утвердительной, так в отрицательной форме может иметь противоположное значение: мелочь, пустяк, ерунда, ничего особенного
▪️ I ran five miles this morning. - Big deal! I ran ten. Сегодня утром я пробежал пять миль. – Подумаешь! Я пробежал десять.
▪️ Look, it's really not a big deal. Слушайте, это правда мелочь/пустяк/не так важно.
▪️ What's the big deal about Tai Chi? Что такого в этом вашем Тайцзи?
▪️ But it's only a wedding. Not such a big deal. Это же просто свадьба. Ничего особенного.
👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Фраза дня:
GOOD/BEST WAY TO GO - gʊd/best weɪ tuː gəʊ - хороший/лучший способ, хороший/лучший выход сделать что-то, хорошая идея, так будет лучше
▪️ Rose and I have been thinking and we just think that this is the best way to go. Мы с Роуз подумали и решили, что так будет лучше.
▪️ Immersing yourself in your work is the best way to go. Уходить с головой в работу — это лучший выход.
▪️ Maybe being friends is the better way to go. Возможно дружба - это лучший способ.
GOOD/BEST WAY TO GO - gʊd/best weɪ tuː gəʊ - хороший/лучший способ, хороший/лучший выход сделать что-то, хорошая идея, так будет лучше
▪️ Rose and I have been thinking and we just think that this is the best way to go. Мы с Роуз подумали и решили, что так будет лучше.
▪️ Immersing yourself in your work is the best way to go. Уходить с головой в работу — это лучший выход.
▪️ Maybe being friends is the better way to go. Возможно дружба - это лучший способ.
👌1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "WAY TOO"
WAY TOO - weɪ tuː - слишком, чересчур, очень уж, очень сильно
▪️ We're getting way too many of these, people. Ребята, мы получаем как-то слишком много таких писем.
▪️ You know your papa's way too ornery to die. Ты же знаешь, что твой папа чересчур упрям, чтобы умереть.
▪️ Dad, please, I'm way too upset to eat. Пап, пожалуйста, я очень сильно расстроена, чтобы есть.
WAY TOO - weɪ tuː - слишком, чересчур, очень уж, очень сильно
▪️ We're getting way too many of these, people. Ребята, мы получаем как-то слишком много таких писем.
▪️ You know your papa's way too ornery to die. Ты же знаешь, что твой папа чересчур упрям, чтобы умереть.
▪️ Dad, please, I'm way too upset to eat. Пап, пожалуйста, я очень сильно расстроена, чтобы есть.
🤩1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ЧТО В ЭТОМ ТАКОГО?"
WHAT'S THE BIG DEAL - wɒts ðiː bɪg diːl - что в этом такого, что здесь такого, что тут особенного, в чем проблема
▪️ We took a little ride, what's the big deal? Ну прокатились немного, что здесь такого?
▪️ Come on, all you got to do is talk to her, what's the big deal? Ну же, все, что тебе нужно сделать это поговорить с ней, в чем проблема?
▪️ What's the big deal with calling? Что такого, если ты позвонишь?
WHAT'S THE BIG DEAL - wɒts ðiː bɪg diːl - что в этом такого, что здесь такого, что тут особенного, в чем проблема
▪️ We took a little ride, what's the big deal? Ну прокатились немного, что здесь такого?
▪️ Come on, all you got to do is talk to her, what's the big deal? Ну же, все, что тебе нужно сделать это поговорить с ней, в чем проблема?
▪️ What's the big deal with calling? Что такого, если ты позвонишь?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Идиома дня:
TO HAVE A SWEET TOOTH - tuː hæv ɑ swiːt tuːθ - любить сладкое, сладкоешка, лакомка
▪️ Well, we know she didn't have a sweet tooth. Что ж, мы знаем, что она не была сладкоежкой.
▪️ I told you I have a sweet tooth. Я же сказала тебе, что люблю сладкое.
▪️ Now, you know I have a sweet tooth too. Но ты же знаешь, я ещё вдобавок и сластёна.
TO HAVE A SWEET TOOTH - tuː hæv ɑ swiːt tuːθ - любить сладкое, сладкоешка, лакомка
▪️ Well, we know she didn't have a sweet tooth. Что ж, мы знаем, что она не была сладкоежкой.
▪️ I told you I have a sweet tooth. Я же сказала тебе, что люблю сладкое.
▪️ Now, you know I have a sweet tooth too. Но ты же знаешь, я ещё вдобавок и сластёна.
👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Идиома дня:
TO HAVE NO BUSINESS - tuː hæv nəʊ ˈbɪznɪs - не иметь права что-либо делать, нечего делать
▪️ You have no business going to school today. Сегодня в школе тебе делать нечего.
▪️ You have no business being a father. Ты не имеешь права быть отцом.
▪️ You have no business being here. Вы не имеете права находиться здесь.
TO HAVE NO BUSINESS - tuː hæv nəʊ ˈbɪznɪs - не иметь права что-либо делать, нечего делать
▪️ You have no business going to school today. Сегодня в школе тебе делать нечего.
▪️ You have no business being a father. Ты не имеешь права быть отцом.
▪️ You have no business being here. Вы не имеете права находиться здесь.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ИСПЫТЫВАТЬ СМЕШАННЫЕ ЧУВСТВА"
TO HAVE MIXED FEELINGS - tuː hæv mɪkst ˈfiːlɪŋz - испытывать смешанные чувства
▪️ I have mixed feelings about these penalties. Я лично испытываю смешанные чувства в отношении этих наказаний.
▪️ A lot of you have mixed feelings about him. У многих из вас смешанные чувства к нему.
▪️ Both women have mixed feelings towards each other. Обе женщины испытывали друг к другу смешанные чувства.
TO HAVE MIXED FEELINGS - tuː hæv mɪkst ˈfiːlɪŋz - испытывать смешанные чувства
▪️ I have mixed feelings about these penalties. Я лично испытываю смешанные чувства в отношении этих наказаний.
▪️ A lot of you have mixed feelings about him. У многих из вас смешанные чувства к нему.
▪️ Both women have mixed feelings towards each other. Обе женщины испытывали друг к другу смешанные чувства.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ИСПОЛНИ СВОЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ"
FULFILL YOUR DESTINY - fʊlˈfɪl jɔːr ˈdestɪnɪ - исполни свое предназначение, следуй своей судьбе
▪️ The time has come for you to fulfill your destiny, Lex Luthor. Пришла пора тебе исполнить свое предназначение, Лекс Лютор.
▪️ You don't want to fulfill your destiny. Но ты не хочешь следовать своей судьбе!
▪️ You should fulfill your destiny and kill the last Immortal. Ты должен исполнить своё предназначение и убить последнего Бессмертного.
FULFILL YOUR DESTINY - fʊlˈfɪl jɔːr ˈdestɪnɪ - исполни свое предназначение, следуй своей судьбе
▪️ The time has come for you to fulfill your destiny, Lex Luthor. Пришла пора тебе исполнить свое предназначение, Лекс Лютор.
▪️ You don't want to fulfill your destiny. Но ты не хочешь следовать своей судьбе!
▪️ You should fulfill your destiny and kill the last Immortal. Ты должен исполнить своё предназначение и убить последнего Бессмертного.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "WHAT ARE YOU GETTING AT?"
WHAT ARE YOU GETTING AT - wɒt ɑː juː ˈ getɪŋ æt - к чему ты клонишь, на что ты намекаешь, к чему ты ведешь, к чему ты подводишь
▪️ What are you getting at? I have things under control. К чему ты клонишь? у меня все под контролем.
▪️ What are you getting at, detective? На что вы намекаете, детектив?
▪️ What are you getting at, Castle, some kind of game? К чему ты ведешь, Касл, это какая-то игра?
WHAT ARE YOU GETTING AT - wɒt ɑː juː ˈ getɪŋ æt - к чему ты клонишь, на что ты намекаешь, к чему ты ведешь, к чему ты подводишь
▪️ What are you getting at? I have things under control. К чему ты клонишь? у меня все под контролем.
▪️ What are you getting at, detective? На что вы намекаете, детектив?
▪️ What are you getting at, Castle, some kind of game? К чему ты ведешь, Касл, это какая-то игра?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Фраза дня:
TO GET ON SOMEONE'S NERVES - tuː get ɒn ˈsʌmwʌns nɜːvz - действовать на чьи-то нервы
▪️ The awful truth is, he's starting to get on my nerves. Ужаснее всего то, что он уже действует мне на нервы.
▪️ The music next door gets on my nerves. Музыка у соседей действует мне на нервы.
▪️ Don't get on my nerves right now. Не действуй мне сейчас на нервы.
TO GET ON SOMEONE'S NERVES - tuː get ɒn ˈsʌmwʌns nɜːvz - действовать на чьи-то нервы
▪️ The awful truth is, he's starting to get on my nerves. Ужаснее всего то, что он уже действует мне на нервы.
▪️ The music next door gets on my nerves. Музыка у соседей действует мне на нервы.
▪️ Don't get on my nerves right now. Не действуй мне сейчас на нервы.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "SO BE IT"
SO BE IT - səʊ biː ɪt - да будет так, так тому и быть, пусть будет так
▪️ If we're discovered, so be it. Если нас найдут так тому и быть.
▪️ If this is the end, then so be it. Если это конец, пусть будет так.
▪️ If that's my job, then so be it. Если это моя работа, да будет так.
SO BE IT - səʊ biː ɪt - да будет так, так тому и быть, пусть будет так
▪️ If we're discovered, so be it. Если нас найдут так тому и быть.
▪️ If this is the end, then so be it. Если это конец, пусть будет так.
▪️ If that's my job, then so be it. Если это моя работа, да будет так.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Фраза дня:
LET ME GET THIS STRAIGHT - let miː get ðɪs streɪt - давай проясним, давай разберемся, давай начистоту, позвольте уточнить
▪️ Let me get this straight, Ms. Bingum. Давайте всё проясним, мисс Бингам.
▪️ Let me get this straight... you're saying it was a done deal if it wasn't for the lighter. Дай ка мне разобраться... ты говоришь, что все было бы на мази, если бы не зажигалка.
▪️All right, let me get this straight. Ладно, давай начистоту.
LET ME GET THIS STRAIGHT - let miː get ðɪs streɪt - давай проясним, давай разберемся, давай начистоту, позвольте уточнить
▪️ Let me get this straight, Ms. Bingum. Давайте всё проясним, мисс Бингам.
▪️ Let me get this straight... you're saying it was a done deal if it wasn't for the lighter. Дай ка мне разобраться... ты говоришь, что все было бы на мази, если бы не зажигалка.
▪️All right, let me get this straight. Ладно, давай начистоту.
👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 Фраза дня:
GOTTA GET GOING - gɒtə get ˈgəʊɪŋ - мне нужно идти/ехать, мне пора идти/ехать
▪️ I was really looking forward to tonight, but I gotta get going. Я ждала этого вечера, но мне нужно идти.
▪️ All right, I gotta get going before my dad wonders where I am. Ладно, мне надо идти пока мой папа не начал искать меня.
▪️ I know we gotta get going, man, but I think I need to go to a hospital. Я знаю, что нам пора ехать, чувак, но мне кажется, мне нужно в больницу.
GOTTA GET GOING - gɒtə get ˈgəʊɪŋ - мне нужно идти/ехать, мне пора идти/ехать
▪️ I was really looking forward to tonight, but I gotta get going. Я ждала этого вечера, но мне нужно идти.
▪️ All right, I gotta get going before my dad wonders where I am. Ладно, мне надо идти пока мой папа не начал искать меня.
▪️ I know we gotta get going, man, but I think I need to go to a hospital. Я знаю, что нам пора ехать, чувак, но мне кажется, мне нужно в больницу.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "КАК ВСЕ ПРОШЛО"
HOW DID IT GO - haʊ dɪd ɪt gəʊ - как все прошло, как все было
▪️ So how did it go at the restaurant last night? Как все прошло в ресторане вчера вечером?
▪️ I always wanted to ask you, how did it go? Я всегда хотел вас спросить, как все это было?
▪️ So, you never told me how did it go at Rita's this morning? Ты мне так и не рассказал, как прошло у Риты сегодня утром?
HOW DID IT GO - haʊ dɪd ɪt gəʊ - как все прошло, как все было
▪️ So how did it go at the restaurant last night? Как все прошло в ресторане вчера вечером?
▪️ I always wanted to ask you, how did it go? Я всегда хотел вас спросить, как все это было?
▪️ So, you never told me how did it go at Rita's this morning? Ты мне так и не рассказал, как прошло у Риты сегодня утром?
👍1