Mehr.sh, [۲۶.۱۲.۱۵ ۱۵:۴۶]
#قواعد #wish
✅✅✅موارد استعمال wish در انگلیسی
✅wish
بیانگر آرزوی انجام کاری در زمان های (حال-گذشته-آینده) می باشد و در موارد زیر بکار می رود.
✅1-بیان آرزو در زمان حال
در این حالت فاعلی و فعلی که بعد از بکار می رود گذشته بوده ولی مفهوم جمله در زمان حال است.
i wish Ali come here now
ای کاش علی الان به اینجا می آمد.(زمان حال)
I wish I had more money.(now)
ای کاش پول بیشتری داشتم.(ولی ندارم)
✅✅تذکر:فعل بودن در تمام ضمایر در این حالت were است و در تست های چهارجوابی از was استفاده نکنید.
ای کاش من جای تو بودم. I wish I were you.
I wish I were in your shoes.
✅2-بیان آرزو در زمان گذشته
اگر جمله ای دارای یک قید زمان گذشته و یا یک جمله گذشته ساده باشد در این حالت فعلی که بعد از آن بکار می رود بصورت ماضی بعید است.
مثال:
I wish he had written the letter yesterday.
ای کاش دیروز نامه را نوشته بود.(ای کاش دیروز نامه را می نوشت.)
I wish I had known the fact earlier.
ای کاش من حقیقت را زودتر می دانستم.(دانسته بودم.)
✅3-یان آرزو در زمان آینده
در این حالت بعد از Wish از فعل کمکی Would استفاده می شود.مثال:
I wish it would stop raining tomorrow.
ای کاش باران فردا قطع می شد.(آینده)
✅4-در حکم بیان آرزو برای دیگران.مثال:
He wished us long life and happiness.
او برای ما آرزوی سعادت و عمر طولانی کرد.
I wish you a safe journey.
برای شما آرزوی سفری بی خطری دارم.(سفری بی خطر برایتان آرزو می کنم.)
✅5-در معنای (تمایل زیاد داشتن) نیز بکار می رود که در این حالت شکل فعل بعد از آن بصورت مصدر با (to) است.مثال:
I wish to pass this examination.
خیلی دلم می خواهد در این امتحان قبول شوم.
#قواعد #wish
✅✅✅موارد استعمال wish در انگلیسی
✅wish
بیانگر آرزوی انجام کاری در زمان های (حال-گذشته-آینده) می باشد و در موارد زیر بکار می رود.
✅1-بیان آرزو در زمان حال
در این حالت فاعلی و فعلی که بعد از بکار می رود گذشته بوده ولی مفهوم جمله در زمان حال است.
i wish Ali come here now
ای کاش علی الان به اینجا می آمد.(زمان حال)
I wish I had more money.(now)
ای کاش پول بیشتری داشتم.(ولی ندارم)
✅✅تذکر:فعل بودن در تمام ضمایر در این حالت were است و در تست های چهارجوابی از was استفاده نکنید.
ای کاش من جای تو بودم. I wish I were you.
I wish I were in your shoes.
✅2-بیان آرزو در زمان گذشته
اگر جمله ای دارای یک قید زمان گذشته و یا یک جمله گذشته ساده باشد در این حالت فعلی که بعد از آن بکار می رود بصورت ماضی بعید است.
مثال:
I wish he had written the letter yesterday.
ای کاش دیروز نامه را نوشته بود.(ای کاش دیروز نامه را می نوشت.)
I wish I had known the fact earlier.
ای کاش من حقیقت را زودتر می دانستم.(دانسته بودم.)
✅3-یان آرزو در زمان آینده
در این حالت بعد از Wish از فعل کمکی Would استفاده می شود.مثال:
I wish it would stop raining tomorrow.
ای کاش باران فردا قطع می شد.(آینده)
✅4-در حکم بیان آرزو برای دیگران.مثال:
He wished us long life and happiness.
او برای ما آرزوی سعادت و عمر طولانی کرد.
I wish you a safe journey.
برای شما آرزوی سفری بی خطری دارم.(سفری بی خطر برایتان آرزو می کنم.)
✅5-در معنای (تمایل زیاد داشتن) نیز بکار می رود که در این حالت شکل فعل بعد از آن بصورت مصدر با (to) است.مثال:
I wish to pass this examination.
خیلی دلم می خواهد در این امتحان قبول شوم.
#اصطلاح #شماره 64 تا75
✅۶۴- I gotta bite the bullet for a while:دندون روی جیگر گذاشتن
✅۶۵- for the birds:مفت، به درد نخور، بی فایده
✅۶۶- stop napping me: نق آزار سرزنش
✅۶۷- get off my case: دست از سرم بردار، ولم کن
✅۶۸- I always get ants in my pants: بیقرار و دلشوره داشتن
✅۶۹- I’ll give it my best shot: نهایت سعی خود را کردن
✅۷۰- let’s hit the road: راه افتادن، عازم سفر شدن
✅۷۱- I get cold feet:جا زدن، دو دل شدن، در آخرین لحظات ترسیدن
✅۷۲- he seems to have a screw loose: یه تخته اش کمه
✅۷۳- I’m no spring chicken: دیگه جوون نیستم
✅۷۴- stop the monkey business: دوز کلک و مسخره بازی
✅۷۵- snow job , piece of junk بازار گرمی، زبان بازی/ یه تیکه آشغال
✅۶۴- I gotta bite the bullet for a while:دندون روی جیگر گذاشتن
✅۶۵- for the birds:مفت، به درد نخور، بی فایده
✅۶۶- stop napping me: نق آزار سرزنش
✅۶۷- get off my case: دست از سرم بردار، ولم کن
✅۶۸- I always get ants in my pants: بیقرار و دلشوره داشتن
✅۶۹- I’ll give it my best shot: نهایت سعی خود را کردن
✅۷۰- let’s hit the road: راه افتادن، عازم سفر شدن
✅۷۱- I get cold feet:جا زدن، دو دل شدن، در آخرین لحظات ترسیدن
✅۷۲- he seems to have a screw loose: یه تخته اش کمه
✅۷۳- I’m no spring chicken: دیگه جوون نیستم
✅۷۴- stop the monkey business: دوز کلک و مسخره بازی
✅۷۵- snow job , piece of junk بازار گرمی، زبان بازی/ یه تیکه آشغال