Easy Peasy English
12K subscribers
916 photos
88 videos
56 files
273 links
Самый нескучный канал об английском.

💌По любым вопросам: @EPeasyRus
По вопросам рекламы:
@Evheniy_Dobrovolskiy
https://tagio.pro/EPeasyEnglish/
Download Telegram
Practice makes perfect. You should practise more.

Кажется, что одно и то же слово написано в одном из предложений цитаты с ошибкой. Однако это не так. Давайте разбираться.

▫️Practice - это существительное, означающее "практика, занятие, упражнение".
Пример:
(en) I'm not sure if I will have a tennis or ballet practice.
(ru) Я не уверена, буду я посещать занятия теннисом или балетом.

▫️Practise - это глагол, означающий, соответственно, "практиковаться, заниматься, упражняться".
Пример:
(en) I'm not sure if I will practise tennis or ballet.
(ru) Я не уверена, буду я заниматься теннисом или балетом.

И напоследок, дорогие мои, запомните 2 нюанса:
▪️Произносятся эти два слова абсолютно одинаково -
[ˈpræktɪs]
▪️В американском английском существует только вариант "practice" как в качестве существительного, так и в качестве глагола.
▪️Транскрипция: [ə'skraɪb]
▪️Иные значения: относить на чей-либо счёт, связывать (с чем-либо).

▪️Пример:
(en) For as long mankind has gazed at the stars, it has ascribed significance to the distant lights that drift across the night sky.
(ru) С тех пор, как человечество начало всматриваться в звезды, оно приписывало определенное значение тем далеким огонькам, что дрейфуют по ночному небу.

Easy Peasy English
ascribe blame to — возложить вину на кого-либо;
ascribe an opinion to — приписывать кому-либо мнение;
ascribed role — приписываемая роль;
ascribe crimes — приписывать преступления;
ascribed status — социальный статус по рождению
ascribe something to hard work — отнести что-либо за счёт упорного труда (например, карьерный рост).

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [θwɔ:t]
▪️Иные значения: предотвратить, пресекать, помешать.

▪️Пример:
(en) Smart mailbox thwarts package thieves.
(ru) Умные почтовые ящики пресекают воровство посылок.

Easy Peasy English
thwart a conflict of interest — устранить конфликт интересов;
thwart a hijacking — предотвратить нападение;
thwart a plot — сорвать заговор;
thwart any attempts to — пресекать любые попытки;
thwart someone's efforts — свести на нет чьи-либо усилия;
thwart the will — перечить воле;
thwart fate — обмануть судьбу.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [dɪ'lu:ʒ(ə)n]
▪️Иные значения: бредовая идея, несбыточная мечта, наваждение.

▪️Пример:
(en) It's amazing how complete can be the delusion that beauty is goodness. (Leo Tolstoy, The Kreutzer Sonata)
(ru) Удивительное дело, какая полная бывает иллюзия того, что красота есть добро. (Лев Толстой, "Крейцерова соната")

Easy Peasy English
be under a delusion that... — заблуждаться насчёт того, что...;
cling to a delusion — цепляться за иллюзию;
delusion about oneself, self delusion — самообольщение;
delusion of grandeur — мания величия;
a juggler's delusion — трюки фокусника;
paranoid delusion — параноидный бред;
suffer from delusions of grandeur — считать себя пупом земли.

Easy Peasy English
Дайджест пройденных слов за неделю.

▫️preordain – предназначать, предопределять;
▫️cede – передавать, уступать (в споре);
▫️denouement – завершение, развязка, кульминация;
▫️а slip of the thumb – опечатка;
▫️burned-out – вымотанный работой;
▫️hoodwink – обманывать, морочить голову;
▫️ascribe – приписывать (кому-либо, чему-либо).

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: ['ɪnju'endəu]
▪️Иные значения: косвенный намёк, подтекст, двусмысленность.

▪️Пример:
(en) Appreciate those who you can be yourself with. Without masks, innuendoes and ambitions.
(ru) Цените тех, с кем вы можете быть самим собой. Без масок, недомолвок и амбиций.

Easy Peasy English
cast an innuendo — сделать косвенный намёк;
convey by innuendo — сказать о чём-либо непрямо;
innuendo that... — намёк на то, что...;
make an innuendo to the effect that... — дать понять, что...;
make innuendoes — бросать камни в чужой огород;
with sexual innuendo — с сексуальным подтекстом;
throw out innuendoes against — выступать с инсинуациями против (кого-либо).

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [dɪs'bɜ:s]
▪️Иные значения: выделять деньги для какой-либо цели, расходовать, ассигновать.

▪️Пример:
(en) Salaries were disbursed in time… but not in money form.
(ru) Зарплаты были выплачены вовремя… но не деньгами.

Easy Peasy English
committed but not yet disbursed — выделенные, но не использованные (средства);
disburse a loan — выдавать кредит;
disburse funds to — выплачивать средства (кому-либо);
disburse payments — производить выплаты;
government disbursing center — правительственное учреждение, осуществляющее расходование средств государственного бюджета;
quick disbursing loan — кредит с быстрым использованием.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [prə'kleɪm]
▪️Иные значения: опубликовать, заявлять, оглашать.

▪️Пример:
(en) After the death of Queen Elizabeth II her elder son Prince Charles will be officially proclaimed King. His new title is King Charles III.
(ru) После смерти королевы Елизаветы II ее старший сын Принц Чарльз будет официально провозглашён королём. Его новый титул - Король Карл III.

Queen Elizabeth II died yesterday on September 8, 2022 at age 96.

Easy Peasy English
proclaim from the housetops — провозглашать во всеуслышание;
proclaim a boycott — объявить бойкот;
proclaim a traitor — объявить кого-либо предателем;
proclaim independence — провозгласить независимость;
proclaim oneself ready — заявить о готовности;
self-proclaimed doctor — самопровозглашённый доктор (шарлатан);
proclaim the news — сообщить новость.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [ə'laɪk]
▪️Иные значения: одинаково (почти); сходный, аналогичный, такой же.

▪️Пример:
(en) All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way. (Leo Tolstoy, Anna Karenina)
(ru) Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастна по-своему. (Лев Толстой. Анна Каренина)

Easy Peasy English
• alike in beauty — равный по красоте;
• all the days are not alike — день на день не приходится;
• as alike as chalk and cheese — как небо и земля;
• be alike in colour — быть одинаковыми по цвету;
• look a lot alike — выглядеть очень похожими (друг на друга);
• share and share alike — делить поровну;
• treat everybody alike — относиться ко всем ровно.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [pɑ:s 'ɪntu:]
▪️Иные значения: поступить в (учебное заведение), становиться частью.

▪️Пример:
(en) Sign here and soon your pension savings will pass into nothingness.
(ru) Подпишите здесь, и вскоре ваши пенсионные накопления перейдут в небытие.

Easy Peasy English
• pass from one state into another — переходить из одного состояния в другое;
• pass into a proverb — войти в поговорку;
• pass into desuetude — выходить из употребления;
• pass into history — отходить в прошлое;
• pass into oblivion — кануть в Лету;
• pass into the ownership — перейти в собственность;
• pass into the system — проникнуть в организм.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [ɪm'paund]
▪️Иные значения: задерживать, забирать автомобиль на штрафстоянку.

▪️Пример:
(en) A reckless toddler was caught for speeding and had his car impounded.
(ru) Бесшабашного малыша задержали за превышение скорости и отправили его машину на штрафстоянку.

Easy Peasy English
• impound a vehicle — арестовать/эвакуировать автомобиль;
• impound evidence for a trial — изъять улики для судебного разбирательства;
• impound goods — наложить арест на товары;
• impounded pending a decision — взят под охрану до вынесения решения;
• realization of impounded property — реализация арестованного имущества.

Easy Peasy English