• eternal chatter — беспрестанная болтовня;
• brake chatter — вибрация тормозов; визг тормозов;
• chatter like a magpie — трещать, как сорока;
• clatter and chatter — шум и гам;
• cut the chatter — прекратить разговаривать;
• chatter of teeth — стучать зубами (от холода, волнения, злости);
• who chatters to you will chatter of you — у болтуна секрет долго не задержится.
Easy Peasy English
• brake chatter — вибрация тормозов; визг тормозов;
• chatter like a magpie — трещать, как сорока;
• clatter and chatter — шум и гам;
• cut the chatter — прекратить разговаривать;
• chatter of teeth — стучать зубами (от холода, волнения, злости);
• who chatters to you will chatter of you — у болтуна секрет долго не задержится.
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['nɪtˌpɪk]
▪️Иные значения: беспокоиться по пустякам.▪️Пример:
(en)
Do you have to nitpick at everything that I do?(ru)
Тебе обязательно придираться ко всему, что я делаю?Easy Peasy English
Выберите синоним слова "nitpick":
Anonymous Quiz
30%
split hairs
10%
give encouragement to
27%
give a spur
32%
make flattering remarks about
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['strʌɡlɪŋ]
▪️Иные значения: неуспевающий, отстающий, испытывающий большие затруднения/тяжёлые времена.▪️Пример:
(en)
While many Londoners prosper, others struggling to get by. 27% of people live in poverty in London.(ru)
В то время как одни лондонцы катаются словно сыр в масле, другие прозябают в нищете. В нищете живут 27% жителей Лондона.Easy Peasy English
• struggling artist — непризнанный художник;
• struggling company — проблемная компания;
• struggling economy — экономика,находящаяся в глубоком кризисе;
• struggling generation — борющееся поколение (в частности, выпускников вузов, которые не могут найти работу по специальности в условиях кризиса);
• struggling with... — страдающий от...;
• throw away a lead at struggling — упустить шанс побороться с кем-либо;
• we are all struggling with different things — у каждого свои грехи.
Easy Peasy English
• struggling company — проблемная компания;
• struggling economy — экономика,находящаяся в глубоком кризисе;
• struggling generation — борющееся поколение (в частности, выпускников вузов, которые не могут найти работу по специальности в условиях кризиса);
• struggling with... — страдающий от...;
• throw away a lead at struggling — упустить шанс побороться с кем-либо;
• we are all struggling with different things — у каждого свои грехи.
Easy Peasy English
▪️Иные значения идиомы: откладывать решение проблемы в долгий ящик, откладывать на потом.
▪️Пример:
Easy Peasy English
▪️Пример:
(en)
I can't kick the can down the road any more. I need to lose some weight. Maybe even next year, who knows?(ru)
Нет, я не могу больше откладывать это на потом. Надо сбросить вес. Кто знает, может быть, даже в следующем году?Easy Peasy English
Вспомним несколько последних пройденных идиом.
▫️bread and butter — хлеб насущный, средства к существованию, основной источник дохода;
▫️bear up under — выдерживать умственное или эмоциональное давление;
▫️sitting pretty — в выгодном положении, как сыр в масле, не нуждающийся в деньгах;
▫️hit the nail on the head — попасть в яблочко, схватывать суть, не в бровь, а в глаз, точно подметить;
▫️have/take/catch forty winks — немного вздремнуть, ненадолго заснуть;
▫️carry the can — отдуваться за других, расхлёбывать кашу, стать козлом отпущения;
▫️have a ball — оттянуться, отрываться, хорошо проводить время.
▫️bread and butter — хлеб насущный, средства к существованию, основной источник дохода;
▫️bear up under — выдерживать умственное или эмоциональное давление;
▫️sitting pretty — в выгодном положении, как сыр в масле, не нуждающийся в деньгах;
▫️hit the nail on the head — попасть в яблочко, схватывать суть, не в бровь, а в глаз, точно подметить;
▫️have/take/catch forty winks — немного вздремнуть, ненадолго заснуть;
▫️carry the can — отдуваться за других, расхлёбывать кашу, стать козлом отпущения;
▫️have a ball — оттянуться, отрываться, хорошо проводить время.
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['kɔnflə'greɪʃ(ə)n]
▪️Иные значения: масштабное разгорание, пожарище.▪️Пример:
(en)
My failed attempt to summon Cthulhu caused a major conflagration.(ru)
Из-за моей неудачной попытки призвать Ктулху случился сильный пожар.Easy Peasy English
• conflagration area — площадь, охваченная пожаром;
• world conflagration — мировой пожар;
• conflagration type of fire — сильнейший пожар;
• nuclear conflagration — ядерная катастрофа;
• scene of conflagration — пожарище;
• wholesale conflagration — всеобщий катаклизм.
Easy Peasy English
• world conflagration — мировой пожар;
• conflagration type of fire — сильнейший пожар;
• nuclear conflagration — ядерная катастрофа;
• scene of conflagration — пожарище;
• wholesale conflagration — всеобщий катаклизм.
Easy Peasy English