Easy Peasy English
12K subscribers
916 photos
88 videos
56 files
273 links
Самый нескучный канал об английском.

💌По любым вопросам: @EPeasyRus
По вопросам рекламы:
@Evheniy_Dobrovolskiy
https://tagio.pro/EPeasyEnglish/
Download Telegram
▪️Транскрипция: ['tʌs(ə)l]
▪️Иные значения: спор, схватка, бороться, драться.

▪️Пример:
(en) Little tussle between two red-haired girlfriends.
(ru) Небольшой спор между двумя рыжими подружками.

Easy Peasy English
• a constant tussle with insomnia — постоянная борьба с бессонницей;
• get into a tussle with... — завязать драку с...;
• have a tussle with someone for something — схватиться с кем-либо из-за (чего-либо);
• tussle for power — бороться за власть;
• tussle with evil — бороться со злом;
• verbal tussle — перебранка;
• tussle loom — ожесточенная борьба.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: ['bɔtəm 'fi:də]
▪️Иные значения: босяк, мелкая сошка.

▪️Пример:
(en) Bobik, let me kindly remind you for the umpteenth time who is the apex predator here, and who is the pathetic bottom-feeder.
(ru) Бобик, позволь напомнить тебе в сотый раз, кто здесь суперхищник, а кто — терпила последний.

Easy Peasy English
Выберите синоним слова "bottom-feeder":
Anonymous Quiz
9%
cert
61%
underdog
15%
fair-haired boy
15%
easy rider
Немного об уроках химии.

Менделеев: *изобретает периодическую таблицу, чтобы людям не приходилось запоминать свойства элементов*
Учитель химии: *заставляет учеников запоминать таблицу*
Менделеев:

Честно говоря, учась в школе, даже не думала об этом. А вы?😄

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [ɪk'stri:m leŋθs]
▪️Иные значения: невероятные подвиги.

▪️Пример:
(en) Do know that I am a tigor and I can go to extreme lengths to defend my interests.
(ru) Знай, я — тигор и я готов пойти на крайние меры для защиты своих интересов.

Easy Peasy English
Выберите лишнее слово:
Anonymous Quiz
15%
extreme lengths
20%
heroic measures
33%
last resort measure
33%
hasty measures
▪️Транскрипция: ['ʧætə]
▪️Иные значения: дребезжание, щебетать, стрекотать.

▪️Пример:
(en) Winter. February. Knees and teeth happily chattered.
(ru) Зима. Февраль. Радостно стучали зубы и коленки!

Easy Peasy English
• eternal chatter — беспрестанная болтовня;
• brake chatter — вибрация тормозов; визг тормозов;
• chatter like a magpie — трещать, как сорока;
• clatter and chatter — шум и гам;
• cut the chatter — прекратить разговаривать;
• chatter of teeth — стучать зубами (от холода, волнения, злости);
• who chatters to you will chatter of you — у болтуна секрет долго не задержится.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: ['nɪtˌpɪk]
▪️Иные значения: беспокоиться по пустякам.

▪️Пример:
(en) Do you have to nitpick at everything that I do?
(ru) Тебе обязательно придираться ко всему, что я делаю?

Easy Peasy English
Выберите синоним слова "nitpick":
Anonymous Quiz
30%
split hairs
10%
give encouragement to
27%
give a spur
32%
make flattering remarks about
▪️Транскрипция: ['strʌɡlɪŋ]
▪️Иные значения: неуспевающий, отстающий, испытывающий большие затруднения/тяжёлые времена.

▪️Пример:
(en) While many Londoners prosper, others struggling to get by. 27% of people live in poverty in London.
(ru) В то время как одни лондонцы катаются словно сыр в масле, другие прозябают в нищете. В нищете живут 27% жителей Лондона.

Easy Peasy English
• struggling artist — непризнанный художник;
• struggling company — проблемная компания;
• struggling economy — экономика,находящаяся в глубоком кризисе;
• struggling generation — борющееся поколение (в частности, выпускников вузов, которые не могут найти работу по специальности в условиях кризиса);
• struggling with... — страдающий от...;
• throw away a lead at struggling — упустить шанс побороться с кем-либо;
• we are all struggling with different things — у каждого свои грехи.

Easy Peasy English
▪️Иные значения идиомы: откладывать решение проблемы в долгий ящик, откладывать на потом.

▪️Пример:
(en) I can't kick the can down the road any more. I need to lose some weight. Maybe even next year, who knows?
(ru) Нет, я не могу больше откладывать это на потом. Надо сбросить вес. Кто знает, может быть, даже в следующем году?

Easy Peasy English
Вспомним несколько последних пройденных идиом.

▫️bread and butter — хлеб насущный, средства к существованию, основной источник дохода;
▫️bear up under — выдерживать умственное или эмоциональное давление;
▫️sitting pretty — в выгодном положении, как сыр в масле, не нуждающийся в деньгах;
▫️hit the nail on the head — попасть в яблочко, схватывать суть, не в бровь, а в глаз, точно подметить;
▫️have/take/catch forty winks — немного вздремнуть, ненадолго заснуть;
▫️carry the can — отдуваться за других, расхлёбывать кашу, стать козлом отпущения;
▫️have a ball — оттянуться, отрываться, хорошо проводить время.
▪️Транскрипция: ['kɔnflə'greɪʃ(ə)n]
▪️Иные значения: масштабное разгорание, пожарище.

▪️Пример:
(en) My failed attempt to summon Cthulhu caused a major conflagration.
(ru) Из-за моей неудачной попытки призвать Ктулху случился сильный пожар.

Easy Peasy English
• conflagration area — площадь, охваченная пожаром;
• world conflagration — мировой пожар;
• conflagration type of fire — сильнейший пожар;
• nuclear conflagration — ядерная катастрофа;
• scene of conflagration — пожарище;
• wholesale conflagration — всеобщий катаклизм.

Easy Peasy English
attune [əˈtuːn] [э'тьюн] глаг.
— приучать, приспосабливать
— настраивать (музыкальный инструмент), подладить, делать созвучным

Пример:

His ears are acutely attuned to the sounds of his dish bowl.

Его уши тонко настроены на звуки миски.
come to a head
достигнуть критической стадии, достигнуть апогея

Пример:

Our family situation came to a head when my wife told me she had a minor car accident.

Ситуация в нашей семье достигла апогея, когда жена сказала, что попала в небольшую аварию.