• alike in beauty — равный по красоте;
• all the days are not alike — день на день не приходится;
• as alike as chalk and cheese — как небо и земля;
• be alike in colour — быть одинаковыми по цвету;
• look a lot alike — выглядеть очень похожими (друг на друга);
• share and share alike — делить поровну;
• treat everybody alike — относиться ко всем ровно.
Easy Peasy English
• all the days are not alike — день на день не приходится;
• as alike as chalk and cheese — как небо и земля;
• be alike in colour — быть одинаковыми по цвету;
• look a lot alike — выглядеть очень похожими (друг на друга);
• share and share alike — делить поровну;
• treat everybody alike — относиться ко всем ровно.
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
[pɑ:s 'ɪntu:]
▪️Иные значения: поступить в (учебное заведение), становиться частью.▪️Пример:
(en)
Sign here and soon your pension savings will pass into nothingness.(ru)
Подпишите здесь, и вскоре ваши пенсионные накопления перейдут в небытие.Easy Peasy English
• pass from one state into another — переходить из одного состояния в другое;
• pass into a proverb — войти в поговорку;
• pass into desuetude — выходить из употребления;
• pass into history — отходить в прошлое;
• pass into oblivion — кануть в Лету;
• pass into the ownership — перейти в собственность;
• pass into the system — проникнуть в организм.
Easy Peasy English
• pass into a proverb — войти в поговорку;
• pass into desuetude — выходить из употребления;
• pass into history — отходить в прошлое;
• pass into oblivion — кануть в Лету;
• pass into the ownership — перейти в собственность;
• pass into the system — проникнуть в организм.
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
[ɪm'paund]
▪️Иные значения: задерживать, забирать автомобиль на штрафстоянку.▪️Пример:
(en)
A reckless toddler was caught for speeding and had his car impounded.(ru)
Бесшабашного малыша задержали за превышение скорости и отправили его машину на штрафстоянку.Easy Peasy English
• impound a vehicle — арестовать/эвакуировать автомобиль;
• impound evidence for a trial — изъять улики для судебного разбирательства;
• impound goods — наложить арест на товары;
• impounded pending a decision — взят под охрану до вынесения решения;
• realization of impounded property — реализация арестованного имущества.
Easy Peasy English
• impound evidence for a trial — изъять улики для судебного разбирательства;
• impound goods — наложить арест на товары;
• impounded pending a decision — взят под охрану до вынесения решения;
• realization of impounded property — реализация арестованного имущества.
Easy Peasy English
Одна из причин, почему люди бросают английский, — программа обучения не подходит им по уровню языка. Если слишком сложная, нужно работать на пределе, выкладываться и на занятиях, и после. Если лёгкая, приходится повторять одно и то же по кругу. Это может демотивировать: прогресс не заметен, копится усталость либо скука.
Чтобы подобрать подходящую программу, пройдите тест на уровень языка от Яндекс Практикума.
- Вы узнаете свой уровень английского,
- проверите, какие темы помните, а какие нет,
- сможете повторить правила и потренироваться в интерактивном тренажёре,
- получите рекомендацию методистов, какой курс вам подойдёт.
Пройти тест бесплатно
Чтобы подобрать подходящую программу, пройдите тест на уровень языка от Яндекс Практикума.
- Вы узнаете свой уровень английского,
- проверите, какие темы помните, а какие нет,
- сможете повторить правила и потренироваться в интерактивном тренажёре,
- получите рекомендацию методистов, какой курс вам подойдёт.
Пройти тест бесплатно
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['kləusʌp]
▪️Иные значения: вид детали в увеличенном масштабе.▪️Пример:
(en)
This close-up of laughing jaguar is so extreme but so perfect.(ru)
Этот снимок крупным планом хохочущего ягуара так опасно, но так прекрасно.Easy Peasy English
• big close-up — сверхкрупный план;
• close-up action — ближний бой;
• close-up camera — ТВ-камера для съёмки крупным планом;
• close-up fault — внутреннее повреждение;
• close-up vision — зрение на близком расстоянии;
• medium close-up shot — фото по плечи;
• close-up photography — макрофотография (вид фотографии).
Easy Peasy English
• close-up action — ближний бой;
• close-up camera — ТВ-камера для съёмки крупным планом;
• close-up fault — внутреннее повреждение;
• close-up vision — зрение на близком расстоянии;
• medium close-up shot — фото по плечи;
• close-up photography — макрофотография (вид фотографии).
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
[ɪm'pɔ:rɪəm]
▪️Иные значения: рынок, торговый склад.▪️Пример:
(en)
Harrods, a luxury emporium in London, is popular among oligarchs splashing money right and left.(ru)
Лондонский элитный торговый центр Harrods популярен среди олигархов, сорящих деньгами направо и налево.Easy Peasy English
• antiques emporium — антикварная лавка;
• Book emporium — Дом книги (советский);
• booze emporium — рюмочная, пивнушка;
• Chinese chop-suey emporium — китайский ресторанчик;
• hot-rod emporium — авторемонтная мастерская;
• Shoe emporium — Дом обуви.
Easy Peasy English
• Book emporium — Дом книги (советский);
• booze emporium — рюмочная, пивнушка;
• Chinese chop-suey emporium — китайский ресторанчик;
• hot-rod emporium — авторемонтная мастерская;
• Shoe emporium — Дом обуви.
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['nɪb(ə)l]
▪️Иные значения: щипать (траву), лакомиться, откусывать маленькими кусочками.▪️Пример:
(en)
When my dog wants my attention, he gently nibbles something, stands absolutely still and looks right into my eyes. It's quite strange and very funny but his tactics work.(ru)
Когда моя собаня хочет внимания, он нежно прикусывает какой-нибудь предмет, стоит абсолютно неподвижно и смотрит в глаза. Это довольно странно и очень смешно, но его тактика работает.Easy Peasy English
• nibble around the edges — откусывать по краям;
• nibble at a subject — затронуть какую-либо тему;
• nibble at a suggestion — раздумывать над предложением;
• nibble away at... — покуситься на...;
• nibble on plants — обгрызать домашние растения (о кошках);
• take a nibble — откусить кусочек;
• nibble sunflower seeds — лузгать семечки.
Easy Peasy English
• nibble at a subject — затронуть какую-либо тему;
• nibble at a suggestion — раздумывать над предложением;
• nibble away at... — покуситься на...;
• nibble on plants — обгрызать домашние растения (о кошках);
• take a nibble — откусить кусочек;
• nibble sunflower seeds — лузгать семечки.
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['wɪlɪz]
▪️Иные значения: неприятные ощущения.▪️Пример:
(en)
Does it give you willies when you see a helicopter flying without a pilot?(ru)
Вам становится не по себе от вида вертолета, который летит без пилота?Easy Peasy English
• a fit of the willies — нервное состояние;
• get the willies — испытывать страх;
• give the screaming willies — вселять ужас, аж мороз по коже;
• it gave me the willies — у меня руки-ноги затряслись (со страху).
Easy Peasy English
• get the willies — испытывать страх;
• give the screaming willies — вселять ужас, аж мороз по коже;
• it gave me the willies — у меня руки-ноги затряслись (со страху).
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['rɔ:nʧɪ]
▪️Иные значения: непристойный, вульгарный, грубый.▪️Пример:
(en)
Raunchy humor became a new norm in American movies somewhere in 1990s.(ru)
Скабрезный юмор стал нормой в американском кино примерно в 1990-х годах.Easy Peasy English
Какое из перечисленных слов также значит "похабный, непристойный"?
Anonymous Quiz
14%
decent
58%
smutty
12%
smoothie
16%
decorous
Дайджест последних пройденных слов.
▫️thwart – предотвратить, пресекать, помешать;
▫️delusion – иллюзия, заблуждение;
▫️innuendo – инсинуация, недомолвка;
▫️disburse – выплачивать, расплачиваться;
▫️proclaim – провозглашать, объявлять;
▫️alike – похожий, одинаковый;
▫️pass into – переходить в, превращаться в;
▫️impound – изымать, конфисковывать;
▫️close-up – крупный план, вблизи;
▫️emporium – универмаг, торговый центр.
▫️thwart – предотвратить, пресекать, помешать;
▫️delusion – иллюзия, заблуждение;
▫️innuendo – инсинуация, недомолвка;
▫️disburse – выплачивать, расплачиваться;
▫️proclaim – провозглашать, объявлять;
▫️alike – похожий, одинаковый;
▫️pass into – переходить в, превращаться в;
▫️impound – изымать, конфисковывать;
▫️close-up – крупный план, вблизи;
▫️emporium – универмаг, торговый центр.
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
- Bart, would you like to say grace?
- God, we paid all this ourselves, so thanks for nothing.
- Барт, ты бы мог прочитать молитву?
- Господи Боже, мы за все заплатили сами, поэтому спасибо ни за что.
Easy Peasy English
[greɪs]
▪️Иные значения: привлекательность, благосклонность, отсрочка.▪️Пример:
(en)
- Bart, would you like to say grace?
- God, we paid all this ourselves, so thanks for nothing.
(ru)
- Барт, ты бы мог прочитать молитву?
- Господи Боже, мы за все заплатили сами, поэтому спасибо ни за что.
Easy Peasy English
• do with a good grace — проявить добрую волю;
• fall from grace — докатиться до жизни такой (сойти с пути истинного);
• grace period — отсрочка в погашении задолженности;
• grace with an answer — удостаивать ответом;
• saving grace — положительное качество, перевешивающее недостатки;
• with ill-grace — неохотно, не скрывая раздражения;
• you can't refuse with any grace — отказаться будет верхом неприличия.
Easy Peasy English
• fall from grace — докатиться до жизни такой (сойти с пути истинного);
• grace period — отсрочка в погашении задолженности;
• grace with an answer — удостаивать ответом;
• saving grace — положительное качество, перевешивающее недостатки;
• with ill-grace — неохотно, не скрывая раздражения;
• you can't refuse with any grace — отказаться будет верхом неприличия.
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['ɑ:m'pɪt]
▪️Иные значения: глухомань, захолустье.▪️Пример:
(en)
Members of Facebook's communications team reportedly blow-dry Mark Zuckerberg's armpits before big speeches to get rid of his anxiety-induced sweat.(ru)
Сообщается, что сотрудники пиар-отдела Facebook обдувают подмышки Цукерберга феном, чтобы избавиться от пота, вызванного волнением перед публичными выступлениями.Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
[spraut]
▪️Иные значения: возникать, малолетний ребенок.▪️Пример:
(en)
A cap shoot sprouts up through the concrete. Life is so resilient.(ru)
Росток кота проклёвывается сквозь бетон. Жизнь несгибаема.Easy Peasy English