Easy Peasy English
12K subscribers
916 photos
88 videos
56 files
273 links
Самый нескучный канал об английском.

💌По любым вопросам: @EPeasyRus
По вопросам рекламы:
@Evheniy_Dobrovolskiy
https://tagio.pro/EPeasyEnglish/
Download Telegram
▪️Транскрипция: [səb'dju:]
▪️Иные значения: преодолевать, снижать, ослаблять.

▪️Пример:
(en) This little fluffy face can subdue you in a moment, can't it?
(ru) Эта маленькая пушистая мордашка может покорить вас в один момент, не так ли?

Easy Peasy English
subdue a fever — сбить температуру;
subdue a mob — утихомирить толпу;
subdue compulsorily — насильственно подчинять;
subdue inflation — ослаблять инфляцию;
subdue someone's obstinacy — сломить чьё-либо упорство;
subdue the elements — покорить стихию;
subdue the surge of anger — подавить вспышку гнева (в себе).

Easy Peasy English
Поговорим о мести.

В английском языке два самых распространённых слова, означающих «месть» - avenge и revenge. В чём же разница между ними? Сейчас разберёмся.

▫️avenge - используется только как глагол в значении «наказать, осуществить правосудие в отношении кого-либо, но не себя».
Пример (с фото):
(en) You killed my father. I will avenge him.
(ru) Ты убил моего отца. Я отомщу за него.

▫️revenge - используется как существительное и как глагол в значении «принятие ответных мер, отмщение», подразумевает личное участие в возмездии с целью достижения удовлетворенности, но не справедливости.
Пример (знаменитое):
(en) Revenge is a dish best served cold.
(ru) Месть - это блюдо, которое подаётся холодным.

Желаю вам хорошей пятницы, дорогие мои, и stay out of all kind of vengeance!✌️
▪️Транскрипция: [ɪ'nɔ:məs]
▪️Иные значения: располневший, огромного размера.

▪️Пример:
(en) It's an enormous job to stay out from the refrigerator at 3 a.m.
(ru) Это колоссальный труд - держаться подальше от холодильника в 3 часа ночи.

Easy Peasy English
enormous appetite — чудовищный аппетит;
enormous bliss — беспредельное блаженство;
enormous controversy — бурная реакция, оживлённые споры;
enormous difficulties — неимоверные трудности;
enormous issue — вопрос, имеющий особую значимость;
enormous woe — безмерное горе;
pay an enormous price — заплатить огромную цену (за что-либо);
take on enormous importance in — играть важную роль в чём-либо.

Easy Peasy English
#idiom #идиома
«Тащить банку» - так дословно переводится сегодняшнее выражение.

А вот значение идиомы имеет не такое невинное значение. Итак:

▫️carry the can - отдуваться за других, расхлёбывать кашу, стать козлом отпущения.
▪️Пример:
(en) What my boys did was a fuck-up and, as usual, I was left to carry the can.
(ru) Мои парни накосячили, а мне придется расхлебывать эту кашу, как обычно.

Но если это решение добровольное, то можно сказать и так:
(en) You have nothing to do with that. I ate all deserts mom made for our guests, so I'll carry the can.
(ru) Ты не имеешь к этому отношения. Я съела все десерты, которые мама приготовила для гостей, поэтому вали всё на меня.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: ['pri:ɔ:'deɪn]
▪️Иные значения: предначертать.

▪️Пример:
(en) The outcome of this football match was preordained. Luis Suarez was in great shape!
(ru) Исход этого футбольного матча был предопределен. Луис Суарес был в отличной форме!

Easy Peasy English
he was preordained... — ему на роду написано…;
a preordained path — предопределённый путь;
to be preordained to do something — суждено сделать что-либо;
preordained as a gift — посланный свыше;
instinct preordained by our DNA — инстинкт, заложенный в ДНК.

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [si:d]
▪️Иные значения: отказаться, оставить, сдать (пост, титул).

▪️Пример:
(en) As we know, Harry and Meghan ceded their titles. They are no longer referred as "His/her Royal Highness"
(ru) Как мы знаем, Гарри и Меган отказались от титулов. К ним более не обращаются "Ваше Королевское высочество".

Easy Peasy English
cede control — передать контроль;
cede ground — пойти на уступки;
cede power — сдать власть;
cede territory — уступить территорию;
cede the victory — признавать чью-либо победу;
they ceded some of their rights — они поступились некоторыми своими правами.

Easy Peasy English
Everyday или every day?

Чем отличаются эти два слова? Давайте разберёмся.

▫️Еvery day - это наречие, означающее "ежедневно, каждый день, хотя бы раз в день". Чаще ставится в начале или в конце предложения.
▪️Пример:
(en) Every day I spend about an hour to travel from home to work.
(ru) Каждый день я трачу около часа на дорогу из дома на работу.

▫️Еveryday - это прилагательное, означающее "повседневный, обычный, ничем не выдающийся". Как и все прилагательные, используется только вместе с существительным.
▪️Пример:
(en) My everyday trip from home to work takes about an hour.
(ru) Моя ежедневная поездка из дома на работу занимает около часа.

Запомнить легче лёгкого:
Еvery day - отвечает на вопрос "когда?"
Еveryday - отвечает на вопрос "какой?"


Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [deɪ'nuːmɒn]
▪️Иные значения: разгадка, результат.

▪️Пример:
(en) In my opinion "The sixth sense" is one of the best movies with unexpected denouement. Do you agree?
(ru) На мой взгляд, "Шестое чувство" - один из лучших фильмов с неожиданной развязкой. Согласны?

Easy Peasy English
astounding denouement — поразительная развязка;
positional denouement — позиционная развязка (в шахматах);
the play's denouement — финал пьесы;
impending denouement — предстоящая кульминация;
what a thrilling denouement! — какое эффектное завершение!

Easy Peasy English
#сленг #slang
А вы умеете хранить секреты?

В английском сленге есть определение особо мерзкому типу людей. А именно:

▫️blabbermouth - болтун, трепло; человек, который не умеет держать язык за зубами.
Пример:
(en) The blabbermouth is a godsend for the enemy.
(ru) Болтун - находка для врага.

Может использоваться и в качестве глагола:
(en) Don't blabbermouth this to everybody!
(ru) Не разболтай об этом никому!

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [ɔ: slɪp ɔv θi: θʌm]
▪️Пояснение: речь идёт о нечаянных опечатках при общении в смс, то есть сюда можно отнести: автозамену, адресовали сообщение не тому, кому хотели.

▪️Пример:
(en) Be very careful! A slip of the thumb can land you in real trouble!
(ru) Аккуратнее! Опечатка может довести вас до беды!

Перевод забавной ситуации (из-за slip of the thumb) с фото (18+):
- У меня отличные новости!! Я наконец-то нашла мою точку G.
- Эм. Вау. Спасибо большое, что поделилась. Поздравляю?
- Я нашла её на заднем сиденье машины.
- Окей, мам, это уже странно. Знаю, что мы близки, но не настолько же.
- А?
- ОМГ! Я про мой GPS (навигатор)! хахах


Easy Peasy English
Какое из этих слов также означает "опечатка":
Anonymous Quiz
11%
short-finger
36%
fat-finger
9%
slow-finger
44%
wrong-finger
#idiom #идиома
Кто из нас не любит отрываться, не так ли?😁

▫️have a ball — оттянуться, отрываться, хорошо проводить время.
▪️Пример:
(en) We went to my brother's wedding at the weekend. Everyone had a ball – it was so much fun!
(ru) В выходные мы были на свадьбе брата. Все оторвались по полной – было очень весело!

Easy Peasy English
▪️Транскрипция: [ˌbɜːnd'aʊt]
▪️Пояснение: буквально перегореть от монотонной работы, как лампочка, которая перестаёт светить, когда её энергия израсходована.

▪️Пример:
(en) She got completely burned-out finishing her homework almost at night.
(ru) Она совершенно вымоталась, заканчивая свою домашнюю работу почти ночью.

Всех причастных с началом нового учебного года! Пусть он принесёт только приятные моменты и отличные результаты🏆

Easy Peasy English
Какое из слов лишнее?
Anonymous Quiz
4%
burned-out
72%
bushy-tailed
13%
exhausted
12%
drained
#memes
А вам снятся кошмары?

*АА!*
- Ты в порядке?
- Мне приснился кошмар. Приснилось, что я всё ещё учусь в школе😰


Ещё раз всех с 1 сентября!😁

Easy Peasy English