| Distorted Human |
Video
شعر "تنهایی" اثر ادگار آلن پو با صدای چارلز بوکوفسکی کبیر:
از کودکی چنانکه دیگران بودند نبودم
چنانکه دیگران دیدند ندیدم
شور و شوقم را
از بهارِ همگان نیاوردم
اندوهم را از آن سرچشمه نگرفتم
قلبم را در همان حالت
به شادی برنینگیختم
و هرچه را دوست داشتم
تنها دوست داشتم
آنگاه در کودکیام
در سپیدهدمانِ زندگانیِ بس طوفانیام
از ژرفای هرچه نیک است و بد
رازی سرکشید که هنوز در من است
از سیلاب یا چشمه
از صخرهی سرخِ کوهستان
از خورشیدی که غلتان
در رنگِ زرینِ پاییزیاش گردِ من گشت
از آذرخش در آسمان
آنگاه که پروازکنان از کنارم گذشت
از تندر و طوفان
و ابری که در نگاهم
(آنگاه که باقیِ آسمان آبی بود)
به هیئتِ شیطان درآمد
From childhood’s hour I have not been
As others were—I have not seen
As others saw—I could not bring
My passions from a common spring—
From the same source I have not taken
My sorrow—I could not awaken
My heart to joy at the same tone—
And all I lov’d—I lov’d alone—
Then—in my childhood—in the dawn
Of a most stormy life—was drawn
From ev’ry depth of good and ill
The mystery which binds me still—
From the torrent, or the fountain—
From the red cliff of the mountain—
From the sun that ’round me roll’d
In its autumn tint of gold—
From the lightning in the sky
As it pass’d me flying by—
From the thunder, and the storm—
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view—
از کودکی چنانکه دیگران بودند نبودم
چنانکه دیگران دیدند ندیدم
شور و شوقم را
از بهارِ همگان نیاوردم
اندوهم را از آن سرچشمه نگرفتم
قلبم را در همان حالت
به شادی برنینگیختم
و هرچه را دوست داشتم
تنها دوست داشتم
آنگاه در کودکیام
در سپیدهدمانِ زندگانیِ بس طوفانیام
از ژرفای هرچه نیک است و بد
رازی سرکشید که هنوز در من است
از سیلاب یا چشمه
از صخرهی سرخِ کوهستان
از خورشیدی که غلتان
در رنگِ زرینِ پاییزیاش گردِ من گشت
از آذرخش در آسمان
آنگاه که پروازکنان از کنارم گذشت
از تندر و طوفان
و ابری که در نگاهم
(آنگاه که باقیِ آسمان آبی بود)
به هیئتِ شیطان درآمد
From childhood’s hour I have not been
As others were—I have not seen
As others saw—I could not bring
My passions from a common spring—
From the same source I have not taken
My sorrow—I could not awaken
My heart to joy at the same tone—
And all I lov’d—I lov’d alone—
Then—in my childhood—in the dawn
Of a most stormy life—was drawn
From ev’ry depth of good and ill
The mystery which binds me still—
From the torrent, or the fountain—
From the red cliff of the mountain—
From the sun that ’round me roll’d
In its autumn tint of gold—
From the lightning in the sky
As it pass’d me flying by—
From the thunder, and the storm—
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view—
همیشه باید خودمان را گول بزنیم، ولی وقتی میآید که آدم از گول زدن خودش هم خسته میشود...
صادق هدایت
Join US! @Distortedhuman
صادق هدایت
Join US! @Distortedhuman
Forwarded from Mehrdad Rezvani
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Performing "Afsaar Gosikhte" , first single from "The Dance of Fire" album .
| Distorted Human |
Palehorse/Palerider – Tamám Shud
جدیگرفتنِ زندگی، نوعی خودکشیست
جدیگرفتنِ مرگ هم،
و دانستنِ اینکه گونهای گلِ کمیاب
تنها در لبخندِ تو میروید...
آدمی
با آرزوهای بسیار و توانِ مختصر...
آدمی...
#جواد_گنجعلی
@Distortedhuman
جدیگرفتنِ مرگ هم،
و دانستنِ اینکه گونهای گلِ کمیاب
تنها در لبخندِ تو میروید...
آدمی
با آرزوهای بسیار و توانِ مختصر...
آدمی...
#جواد_گنجعلی
@Distortedhuman