Сегодня Гид приносит вам небольшой сник-пик "быстрой" обновы.
Может, если повезёт, к вечеру будет выкладка, но без навыков аномалий и диалогов ИД.
Может, если повезёт, к вечеру будет выкладка, но без навыков аномалий и диалогов ИД.
❤🔥18🌭4👍1🔥1💘1
Обновление v0.4.9
Дата обновления: 21.07.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Переведены навыки, пассивки и эффекты Вальпургиевых идентичностей и ЭГО;
✦ Переведены задания 6-й Вальпургиевой ночи;
✦ Случились некоторые крупные изменения в терминах, кто найдёт, напишите, подискутируем;
✦ Перевод Песни V продолжается (но вы его пока не увидите).
P.S. Тремор: Накал будет переведён во время финальных штрихов перевода Песни V.
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Дата обновления: 21.07.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Переведены навыки, пассивки и эффекты Вальпургиевых идентичностей и ЭГО;
✦ Переведены задания 6-й Вальпургиевой ночи;
✦ Случились некоторые крупные изменения в терминах, кто найдёт, напишите, подискутируем;
✦ Перевод Песни V продолжается (но вы его пока не увидите).
P.S. Тремор: Накал будет переведён во время финальных штрихов перевода Песни V.
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
5❤🔥11👍5🌭2❤1
Перевод трейлера ивента 『Весенняя огранка』от гида CresCorp
В этот раз не видео, но я подготовил Word-документ и PDF-файл (тоже документ, не путать).
Приятного чтения!
Интересная информация:
Корейское название ивента (절차탁춘, чёльчхатхакчхун") является игрой слов "절차탁마" (чёльчхатханма, “огранка драгоценного камня”, “грызть гранит науки”) и "춘" (чхун, “весна”).
Также это является отсылкой на саму Сичунь, т.к. её имя по-китайски значит “драгоценная весна”.
Также шрифт, использованный в английском названии, называется “Tachyon”. Кто понял, тот понял.
P.S. ребята с телефона, лучше читайте через PDF, т.к. вордовский документ сделан на альбомную ориентацию.
В этот раз не видео, но я подготовил Word-документ и PDF-файл (тоже документ, не путать).
Приятного чтения!
Интересная информация:
Корейское название ивента (절차탁춘, чёльчхатхакчхун") является игрой слов "절차탁마" (чёльчхатханма, “огранка драгоценного камня”, “грызть гранит науки”) и "춘" (чхун, “весна”).
Также это является отсылкой на саму Сичунь, т.к. её имя по-китайски значит “драгоценная весна”.
Также шрифт, использованный в английском названии, называется “Tachyon”. Кто понял, тот понял.
P.S. ребята с телефона, лучше читайте через PDF, т.к. вордовский документ сделан на альбомную ориентацию.
🔥14❤4
Также для тех, кто не может посмотреть файлы (чуть менее хороший выбор из-за снижения качества в изображениях)
1/2
1/2
❤11💊2💘1
Пока ваш верный Гид ждёт пробуждения корейских знакомых, держите черновую версию перевода трейлера
💘15