!! БЫСТРЫЕ ПРАВКИ ОБНОВЛЕНИЯ v0.4.6 !!
Дата правок: 31.05.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Была замечена и исправлена ошибка в отображении имени и "звания" Хун Лу в историях из-за ошибки в файле имён.
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
!!! ДЛЯ ОБНОВЛЕНИЯ СНОВА СКАЧАЙТЕ АРХИВ ВО ВЧЕРАШНЕМ РЕЛИЗЕ ГИТХАБА !!!
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
P.S. За квикфиксы Безумства, увы, не будет, мы не Муны.
Дата правок: 31.05.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Была замечена и исправлена ошибка в отображении имени и "звания" Хун Лу в историях из-за ошибки в файле имён.
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
!!! ДЛЯ ОБНОВЛЕНИЯ СНОВА СКАЧАЙТЕ АРХИВ ВО ВЧЕРАШНЕМ РЕЛИЗЕ ГИТХАБА !!!
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
P.S. За квикфиксы Безумства, увы, не будет, мы не Муны.
💘9🫡1
Доброго дня, дорогие читатели; на связи Гид.
Пару дней назад я завершил черновую версию песни «TIAN TIAN» («ТЯНЬ ТЯНЬ» с китайского пиньиня) и даже попытался спеть (во вложениях этого не будет), но после нескольких дней правок у меня появился сложный вопрос, который я не могу решить самостоятельно.
У меня есть несколько возможных вариаций перевода одной из строк песни: “Caterpillars dream, butterflies fear”
Несмотря на то, что дословным переводом было бы "Гусеницы мечтают, бабочки боятся", это не вмещается в ритм песни (в которой на данную строку оставлено 8 слогов), и в итоге осталось три варианта.
Куколки были мной выбраны из-за некоторой тяжести в пропевании строки со словом “гусеницы”. Также мне не совсем нравится звучание “бабочек”, из-за чего в двух из трёх вариантов выбрано более мелодично-звучащее “мотыльков”.
Мне больше по душе третий вариант, однако важно понимать, чего хотят читатели, ведь, быть может, это лишь синдром утёнка (ведь именно этот вариант был в черновой версии), и на деле он плох для пения (мы стремимся к переводу песен внутри игры, которые можно было бы исполнить).
Таким образом я отдаю эти варианты на решение читателей Дискорда и Телеграма, чтобы наконец принять решение.
(Ниже вас ждёт опрос)
Пару дней назад я завершил черновую версию песни «TIAN TIAN» («ТЯНЬ ТЯНЬ» с китайского пиньиня) и даже попытался спеть (во вложениях этого не будет), но после нескольких дней правок у меня появился сложный вопрос, который я не могу решить самостоятельно.
У меня есть несколько возможных вариаций перевода одной из строк песни: “Caterpillars dream, butterflies fear”
Несмотря на то, что дословным переводом было бы "Гусеницы мечтают, бабочки боятся", это не вмещается в ритм песни (в которой на данную строку оставлено 8 слогов), и в итоге осталось три варианта.
“Куколок сон, бабочек страх”
“Куколок сон, мотыльков страх”
“Сон куколок, страх мотыльков”
Куколки были мной выбраны из-за некоторой тяжести в пропевании строки со словом “гусеницы”. Также мне не совсем нравится звучание “бабочек”, из-за чего в двух из трёх вариантов выбрано более мелодично-звучащее “мотыльков”.
Мне больше по душе третий вариант, однако важно понимать, чего хотят читатели, ведь, быть может, это лишь синдром утёнка (ведь именно этот вариант был в черновой версии), и на деле он плох для пения (мы стремимся к переводу песен внутри игры, которые можно было бы исполнить).
Таким образом я отдаю эти варианты на решение читателей Дискорда и Телеграма, чтобы наконец принять решение.
(Ниже вас ждёт опрос)
Какой вариант лучше звучит под ритм песни?
Anonymous Poll
60%
“Куколок сон, бабочек страх”
10%
“Куколок сон, мотыльков страх”
31%
“Сон куколок, страх мотыльков”
Также Гид решил выдать полную версию для лучшего ознакомления:
https://docs.google.com/document/d/1l-p8Mo4ThN63Y7_lL3GkQ-ufeeJ4Napglx1nuDyuoaI/edit?usp=sharing
И песня под напев:
https://youtu.be/szyPY8nbBF4?si=pHMUJQ9Osl_-DApZ
https://docs.google.com/document/d/1l-p8Mo4ThN63Y7_lL3GkQ-ufeeJ4Napglx1nuDyuoaI/edit?usp=sharing
И песня под напев:
https://youtu.be/szyPY8nbBF4?si=pHMUJQ9Osl_-DApZ
Google Docs
ТЯНЬ ТЯНЬ (Черновой)
TIAN TIAN (ТЯНЬ ТЯНЬ) 한국어 English Русский 今天, (오늘도) 今天, (Today,) 今天, (Сей день,) 明天, (내일도,) 明天, (Tomorrow) 明天, (Тот день) 期待每天 (매일이 기대돼요) 期待每天 (excited for every day) 期待每天 (Рад дню за днём) 不需要永远 (영원 같은 건 필요 없어요) 不需要永远 (I don't need eternity) 不需要永远 (Но…
🔥8
Дорогие читатели, на связи снова Гид
Как насчёт вместе обсудить в комментариях под этим постом варианты, какой вариант вам кажется лучше и почему? Я могу постараться расписать своё мнение в комментариях и даже пропеть для вас варианты.
Думаю, так будет даже интереснее и, возможно, мы найдём интерпретации ярче, чем мои.
Как насчёт вместе обсудить в комментариях под этим постом варианты, какой вариант вам кажется лучше и почему? Я могу постараться расписать своё мнение в комментариях и даже пропеть для вас варианты.
Думаю, так будет даже интереснее и, возможно, мы найдём интерпретации ярче, чем мои.
💘7
Обновление v0.4.7
Дата обновления: 24.06.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Переведены навыки, пассивки и (почти все) эффекты Капо Мерсо и Солдато Синклера;
✦ Продолжение перестройки технического языка в некоторых файлах и терминах;
✦ Перевод Песни V продолжается (но вы его пока не увидите).
P.S. ЭГО из боевого пропуска ещё не переведены
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Дата обновления: 24.06.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Переведены навыки, пассивки и (почти все) эффекты Капо Мерсо и Солдато Синклера;
✦ Продолжение перестройки технического языка в некоторых файлах и терминах;
✦ Перевод Песни V продолжается (но вы его пока не увидите).
P.S. ЭГО из боевого пропуска ещё не переведены
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
❤🔥16❤3💊3🐳2👍1🔥1
Обновление v0.4.8
Дата обновления: 12.07.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Переведены навыки, пассивки и эффекты И Сана в ЭГО Корп. N и пропускных ЭГО;
✦ Произошло изменение нескольких терминов и названий Идентичностей и ЭГО, эффектов;
✦ Перевод Песни V продолжается (но вы его пока не увидите).
P.S. Тремор: Накал, упоминающийся в идентичностях «Большого пальца», находится в стадии перевода.
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
!!! ЖЕЛАТЕЛЬНО ПОЛНОСТЬЮ ОЧИСТИТЬ ПАПКУ ПЕРЕВОДА И ЛИШЬ ЗАТЕМ ВСТАВИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ !!!
Дата обновления: 12.07.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Переведены навыки, пассивки и эффекты И Сана в ЭГО Корп. N и пропускных ЭГО;
✦ Произошло изменение нескольких терминов и названий Идентичностей и ЭГО, эффектов;
✦ Перевод Песни V продолжается (но вы его пока не увидите).
P.S. Тремор: Накал, упоминающийся в идентичностях «Большого пальца», находится в стадии перевода.
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
!!! ЖЕЛАТЕЛЬНО ПОЛНОСТЬЮ ОЧИСТИТЬ ПАПКУ ПЕРЕВОДА И ЛИШЬ ЗАТЕМ ВСТАВИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ !!!
❤🔥18🔥4👍3💊2❤1
Сегодня Гид приносит вам небольшой сник-пик "быстрой" обновы.
Может, если повезёт, к вечеру будет выкладка, но без навыков аномалий и диалогов ИД.
Может, если повезёт, к вечеру будет выкладка, но без навыков аномалий и диалогов ИД.
❤🔥18🌭4👍1🔥1💘1
Обновление v0.4.9
Дата обновления: 21.07.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Переведены навыки, пассивки и эффекты Вальпургиевых идентичностей и ЭГО;
✦ Переведены задания 6-й Вальпургиевой ночи;
✦ Случились некоторые крупные изменения в терминах, кто найдёт, напишите, подискутируем;
✦ Перевод Песни V продолжается (но вы его пока не увидите).
P.S. Тремор: Накал будет переведён во время финальных штрихов перевода Песни V.
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Дата обновления: 21.07.2025
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
Изменения
✦ Переведены навыки, пассивки и эффекты Вальпургиевых идентичностей и ЭГО;
✦ Переведены задания 6-й Вальпургиевой ночи;
✦ Случились некоторые крупные изменения в терминах, кто найдёт, напишите, подискутируем;
✦ Перевод Песни V продолжается (но вы его пока не увидите).
P.S. Тремор: Накал будет переведён во время финальных штрихов перевода Песни V.
• ══─━━━━━── ⫷⫸ ──══─━━━━━ •
5❤🔥11👍5🌭2❤1
Перевод трейлера ивента 『Весенняя огранка』от гида CresCorp
В этот раз не видео, но я подготовил Word-документ и PDF-файл (тоже документ, не путать).
Приятного чтения!
Интересная информация:
Корейское название ивента (절차탁춘, чёльчхатхакчхун") является игрой слов "절차탁마" (чёльчхатханма, “огранка драгоценного камня”, “грызть гранит науки”) и "춘" (чхун, “весна”).
Также это является отсылкой на саму Сичунь, т.к. её имя по-китайски значит “драгоценная весна”.
Также шрифт, использованный в английском названии, называется “Tachyon”. Кто понял, тот понял.
P.S. ребята с телефона, лучше читайте через PDF, т.к. вордовский документ сделан на альбомную ориентацию.
В этот раз не видео, но я подготовил Word-документ и PDF-файл (тоже документ, не путать).
Приятного чтения!
Интересная информация:
Корейское название ивента (절차탁춘, чёльчхатхакчхун") является игрой слов "절차탁마" (чёльчхатханма, “огранка драгоценного камня”, “грызть гранит науки”) и "춘" (чхун, “весна”).
Также это является отсылкой на саму Сичунь, т.к. её имя по-китайски значит “драгоценная весна”.
Также шрифт, использованный в английском названии, называется “Tachyon”. Кто понял, тот понял.
P.S. ребята с телефона, лучше читайте через PDF, т.к. вордовский документ сделан на альбомную ориентацию.
🔥14❤4
Также для тех, кто не может посмотреть файлы (чуть менее хороший выбор из-за снижения качества в изображениях)
1/2
1/2
❤11💊2💘1