Новые слова:
1⃣fū rén - 夫人 - мужчина + человек = мадам, жена. В древнем Китае женщина после замужества становилась собственностью мужчины, становилась человеком мужа😳🤔
2⃣ dài fū - 大夫 - большой + мужчина = врач👨🏻⚕
#китайскийязык #китай #китайский
1⃣fū rén - 夫人 - мужчина + человек = мадам, жена. В древнем Китае женщина после замужества становилась собственностью мужчины, становилась человеком мужа😳🤔
2⃣ dài fū - 大夫 - большой + мужчина = врач👨🏻⚕
#китайскийязык #китай #китайский
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «Полезная лексика🇨🇳: niàn - 年 - год yuè - 月 - месяц rì - 日 - число Как произносить даты? год/месяц/число èr líng yī qī niàn èr shí yuè sì rì 二零一七年二十月四日 2017/12/04»
Как задать вопрос с вопросительным местоимением?
Порядок слов такой же, как и в повествовательном. Часть повествовательного предложения заменяется вопросительным местоимением, и получается вопрос.
- 她姓什么?- Tā xìng shén me? - Как ее фамилия?
- 她姓王。- Tā xìng Wáng. - Ее фамилия Ван.
- 他是谁?- Tā shì shuí? - Кто он?
- 他是老师。- Tā shì lǎoshī. - Он учитель.
#китайскийязык #китай #китайский
Порядок слов такой же, как и в повествовательном. Часть повествовательного предложения заменяется вопросительным местоимением, и получается вопрос.
- 她姓什么?- Tā xìng shén me? - Как ее фамилия?
- 她姓王。- Tā xìng Wáng. - Ее фамилия Ван.
- 他是谁?- Tā shì shuí? - Кто он?
- 他是老师。- Tā shì lǎoshī. - Он учитель.
#китайскийязык #китай #китайский
«Самой красивой библиотекой» пользователи Интернета назвали библиотеку в культурном центре нового района Биньхай в городе Тяньцзинь. Необычное здание высотой около 29,6 метра имеет 6 этажей: 1 подземный и 5 наземных. В книжных хранилищах футуристической постройки может поместиться до 1,2 миллиона изданий. В народе библиотеку называют «Око Биньхая».
Новые слова:
1⃣ tài - 太 - слишком много. Ставим черту под иероглифом 大 (большой), показывая, что есть что-то ещё большее.
2⃣ tài tǎi - 太太 - миссис или жена
3⃣ tài dà - 太大- слишком большой. Если что-то большое, значит, этого чего-то много.
#китай #китайский #китайскийязык #chinese
1⃣ tài - 太 - слишком много. Ставим черту под иероглифом 大 (большой), показывая, что есть что-то ещё большее.
2⃣ tài tǎi - 太太 - миссис или жена
3⃣ tài dà - 太大- слишком большой. Если что-то большое, значит, этого чего-то много.
#китай #китайский #китайскийязык #chinese
介绍 - jièshào - знакомить
去 - qù - идти, ехать
那儿 - nǎr - куда, где
商店 - shāngdiàn - магазин
北京大学 = Běijīng Dàxué - Пекинский университет
Диалог:
- 王兰, 他是谁?
Wáng Lán, tā shì shuí?
Ван Лан, кто он такой?
-玛丽, 我介绍一下儿, 这是我哥哥。
Mǎlì, wǒ jièshào yíxiàr, zhè shì wǒ gēge.
Мария, разреши мне представить, это мой старший брат.
-我叫王林。认识,很高兴。
Wǒ jiào Wáng Lín. Rènshi nǐ, hěn gāoxing.
Меня зовут Ван Лин. Очень рад познакомиться.
-认识你, 我也很高兴。
Rènshi nǐ, wǒ yě hěn gāoxing.
Мне тоже очень приятно познакомиться.
- 你去哪儿?
Nǐ qù nǎr?
Куда ты идешь?
-我去北京大学。 你们去哪儿?
Wǒ qù Běijīng Dàxúe. Nǐmen qù nǎr?
Я иду в Пекинский университет. Куда вы идёте?
-我们去商店。
Wǒmen qù shāngdiàn.
Мы идём в магазин.
-再见!
Zàijiàn!
До свидания!
-再见!
ZàijIàn!
До свидания!
#китайский #китай #china #chinese
去 - qù - идти, ехать
那儿 - nǎr - куда, где
商店 - shāngdiàn - магазин
北京大学 = Běijīng Dàxué - Пекинский университет
Диалог:
- 王兰, 他是谁?
Wáng Lán, tā shì shuí?
Ван Лан, кто он такой?
-玛丽, 我介绍一下儿, 这是我哥哥。
Mǎlì, wǒ jièshào yíxiàr, zhè shì wǒ gēge.
Мария, разреши мне представить, это мой старший брат.
-我叫王林。认识,很高兴。
Wǒ jiào Wáng Lín. Rènshi nǐ, hěn gāoxing.
Меня зовут Ван Лин. Очень рад познакомиться.
-认识你, 我也很高兴。
Rènshi nǐ, wǒ yě hěn gāoxing.
Мне тоже очень приятно познакомиться.
- 你去哪儿?
Nǐ qù nǎr?
Куда ты идешь?
-我去北京大学。 你们去哪儿?
Wǒ qù Běijīng Dàxúe. Nǐmen qù nǎr?
Я иду в Пекинский университет. Куда вы идёте?
-我们去商店。
Wǒmen qù shāngdiàn.
Мы идём в магазин.
-再见!
Zàijiàn!
До свидания!
-再见!
ZàijIàn!
До свидания!
#китайский #китай #china #chinese
Китайский язык🇨🇳:
В китайской письменности не существует алфавита, его заменяют иероглифы. Система письменности возникла на основе пиктограмм, которые использовались первобытными охотниками - собирателями, чтобы записывать слова, обозначающие людей, животных и предметы. Конечно, за долгую историю человечества письменность изменилась, но до сих пор существуют несколько иероглифов, сохранённых в первозданном виде. Сегодня существует примерно 50 тысяч иероглифов, из них активно используется около 5 тысяч. Считается, что хорошо образованный китаец должен знать от 6 до 8 тысяч иероглифов. Чтобы читать китайские газеты, понадобится овладеть 2-3 тысячами иероглифов.
В китайской письменности не существует алфавита, его заменяют иероглифы. Система письменности возникла на основе пиктограмм, которые использовались первобытными охотниками - собирателями, чтобы записывать слова, обозначающие людей, животных и предметы. Конечно, за долгую историю человечества письменность изменилась, но до сих пор существуют несколько иероглифов, сохранённых в первозданном виде. Сегодня существует примерно 50 тысяч иероглифов, из них активно используется около 5 тысяч. Считается, что хорошо образованный китаец должен знать от 6 до 8 тысяч иероглифов. Чтобы читать китайские газеты, понадобится овладеть 2-3 тысячами иероглифов.
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «Дни недели: xīngqī / zhoū - 星期/周 - неделя xīngqī/ zhoū yī - 星期/ 周一 - понедельник xīngqī/zhoū èr - 星期/周二 - вторник xīngqī/ zhoū sān - 星期/周三 - среда xīngqī/ zhoū sì- 星期/周四 - четверг xīngqī/ zhoū wǔ - 星期/周五- пятница xīngqī/ zhoū liù -星期/周六 - суббота xīngqī/…»
🔶你是哪国人? - Nǐ shì nǎ guó rén? - Кто ты по национальности?
🔸我是中国人。 - Wǒ shì Zhōngguó rén. - Я китаец / китаянка.
🔹 中国 - Zhōngguó - Китай
中国人- Zhōngguó rén - китаец/китаянка
🔸俄国 - é guó - Россия
俄罗斯 - é luó sī - Россия
俄国人 - é guó rén - русский / русская
#китайский #китайскийязык #Россия #русский
🔸我是中国人。 - Wǒ shì Zhōngguó rén. - Я китаец / китаянка.
🔹 中国 - Zhōngguó - Китай
中国人- Zhōngguó rén - китаец/китаянка
🔸俄国 - é guó - Россия
俄罗斯 - é luó sī - Россия
俄国人 - é guó rén - русский / русская
#китайский #китайскийязык #Россия #русский
Лексика:
笔 - bǐ - ручка, пишущий предмет
米 - mǐ - зерно, рис
马 - mǎ - лошадь
骂 - mà - ругать
法 - fǎ - закон
不 - bù - отрицательная частица нет, не
吗 - ma - вопросительная частица
父 - fù - (в сочетаниях) отец
母 - mǔ - (в сочетаниях) мать
#китайский #китай #китайскийязык #chinese #china
笔 - bǐ - ручка, пишущий предмет
米 - mǐ - зерно, рис
马 - mǎ - лошадь
骂 - mà - ругать
法 - fǎ - закон
不 - bù - отрицательная частица нет, не
吗 - ma - вопросительная частица
父 - fù - (в сочетаниях) отец
母 - mǔ - (в сочетаниях) мать
#китайский #китай #китайскийязык #chinese #china
Односложные слова:
买 - mǎi - покупать
卖 - mài - продавать
白 - bái - белый
猫 - māo - кошка
毛 - máo - шерсть
老 - lǎo - старый, уважаемый
脑 - nǎo - мозг
包 - bāo - портфель, сумка
报 - bào - газета
爱 - ài - любить
多 - duō - много
都 - dōu - все, всё
豆 - dòu - бобы
楼 - lóu - здание, этаж
买 - mǎi - покупать
卖 - mài - продавать
白 - bái - белый
猫 - māo - кошка
毛 - máo - шерсть
老 - lǎo - старый, уважаемый
脑 - nǎo - мозг
包 - bāo - портфель, сумка
报 - bào - газета
爱 - ài - любить
多 - duō - много
都 - dōu - все, всё
豆 - dòu - бобы
楼 - lóu - здание, этаж
✴️在家 - zài jiā - дома
✴️您是 - nǐn shì - А вы... Собеседнику после такого вопроса надо сообщить свои фамилию, имя и род деятельности. Такое предложение употребляется, когда незнакомый начинает разговаривать с вами, а вы не знаете, кто он.
✴️请进 - qǐng jìn ! - Проходите!
🔹张老师在家吗?
Zhāng lǎoshī zài jiā ma?
Преподаватель Чжан дома?
🔸在。 您是-----
Zài. Nín shì----
Дома, А вы...
🔹我是张老师的学生, 我姓山下,我和子。 你是------
Wǒ shì Zhāng lǎoshī de xuésheng, wǒ xìng Shānxià, wǒ jiào Hézǐ. Nǐ shì-----
Я ученица преподавателя Чжан. Моя фамилия Шанся, меня зовут Хеци. А ты...
🔸我叫小英。 张老师是我爸爸。请进!
Wǒ jiào Xiǎoyīng. Zhāng lǎoshī wǒ bàba. Qǐng jìn!
Меня зовут Сяоцин. Преподаватель Чжан - мой папа. Проходите!
🔹谢谢!
Xièxie!
Спасибо!
✴️您是 - nǐn shì - А вы... Собеседнику после такого вопроса надо сообщить свои фамилию, имя и род деятельности. Такое предложение употребляется, когда незнакомый начинает разговаривать с вами, а вы не знаете, кто он.
✴️请进 - qǐng jìn ! - Проходите!
🔹张老师在家吗?
Zhāng lǎoshī zài jiā ma?
Преподаватель Чжан дома?
🔸在。 您是-----
Zài. Nín shì----
Дома, А вы...
🔹我是张老师的学生, 我姓山下,我和子。 你是------
Wǒ shì Zhāng lǎoshī de xuésheng, wǒ xìng Shānxià, wǒ jiào Hézǐ. Nǐ shì-----
Я ученица преподавателя Чжан. Моя фамилия Шанся, меня зовут Хеци. А ты...
🔸我叫小英。 张老师是我爸爸。请进!
Wǒ jiào Xiǎoyīng. Zhāng lǎoshī wǒ bàba. Qǐng jìn!
Меня зовут Сяоцин. Преподаватель Чжан - мой папа. Проходите!
🔹谢谢!
Xièxie!
Спасибо!
КУЛИНАРНЫЕ ШКОЛЫ КИТАЯ: ГУАНДУН
Сегодня речь пойдет о самой известной за пределами Китая кухни – Кантонской или Гуандунской, которая включает кухни о. Хайнань, провинции Фуцзянь, Гонконга и Макао. Ее популярность в других странах мира объясняется тем, что именно из провинции Гуандун выезжало наибольшее количество эмигрантов в разные страны мира, особенно в страны Юго-восточной Азии, Северной Америки и Западной Европы.
Рецепты кантонской кухни появились еще в литературе династии Хань (206д.н.э.-220 н.э.). Долгое время Кантон являлся крупнейшим торговым портом Китая, поэтому в приготовлении блюд использовался очень широкий ассортимент ингредиентов. Кроме того, эта часть Китая представляет собой субтропики, где всегда тепло, поэтому флора и фауна здесь крайне разнообразна.
Это определило главную особенность кухни: использование необычных ингредиентов в блюдах: птичьего языка, акульих плавников, ласточкиного гнезда, мяса крокодила и змеи. Кстати, самое популярное блюдо — битва дракона и тигра, как раз готовится из змеи и кошки. Имея ввиду именно эту кухню, говорят: китайцы едят все, что летает в воздухе, кроме самолетов, ползает, кроме тракторов и плавает в воде, кроме подводной лодки. (прим.: один из запоминающихся вариантов поговорки звучит так: «мы будем есть все, что с ногами, кроме стола, и все, что с крыльями, кроме самолета»).
В отличие от других кулинарных школ Китая, основная задача повара – максимально сохранить естественный вкус продуктов, поэтому для готовки используют методы, которые позволяют быстро обработать продукт – готовка на пару и быстрое обжаривание. Из необычных методов — запекание в соли и тушение в вине. Также в целях сохранения оригинального вкуса ингредиентов соусы делаются отдельно.
Также кантонская кухня славится обилием легких блюд, которые подают к чаю – Димсам (на путунхуа Дяньсинь).
Это небольшие порции фруктов, овощей или морепродуктов, а также баоцзы, начиненные свиным кантонским шашлыком, цзяозцы из рисового теста, рулеты из рисовой лапши, рисовая каша, рис в листе лотоса и пирожки с различными начинками.
Сегодня речь пойдет о самой известной за пределами Китая кухни – Кантонской или Гуандунской, которая включает кухни о. Хайнань, провинции Фуцзянь, Гонконга и Макао. Ее популярность в других странах мира объясняется тем, что именно из провинции Гуандун выезжало наибольшее количество эмигрантов в разные страны мира, особенно в страны Юго-восточной Азии, Северной Америки и Западной Европы.
Рецепты кантонской кухни появились еще в литературе династии Хань (206д.н.э.-220 н.э.). Долгое время Кантон являлся крупнейшим торговым портом Китая, поэтому в приготовлении блюд использовался очень широкий ассортимент ингредиентов. Кроме того, эта часть Китая представляет собой субтропики, где всегда тепло, поэтому флора и фауна здесь крайне разнообразна.
Это определило главную особенность кухни: использование необычных ингредиентов в блюдах: птичьего языка, акульих плавников, ласточкиного гнезда, мяса крокодила и змеи. Кстати, самое популярное блюдо — битва дракона и тигра, как раз готовится из змеи и кошки. Имея ввиду именно эту кухню, говорят: китайцы едят все, что летает в воздухе, кроме самолетов, ползает, кроме тракторов и плавает в воде, кроме подводной лодки. (прим.: один из запоминающихся вариантов поговорки звучит так: «мы будем есть все, что с ногами, кроме стола, и все, что с крыльями, кроме самолета»).
В отличие от других кулинарных школ Китая, основная задача повара – максимально сохранить естественный вкус продуктов, поэтому для готовки используют методы, которые позволяют быстро обработать продукт – готовка на пару и быстрое обжаривание. Из необычных методов — запекание в соли и тушение в вине. Также в целях сохранения оригинального вкуса ингредиентов соусы делаются отдельно.
Также кантонская кухня славится обилием легких блюд, которые подают к чаю – Димсам (на путунхуа Дяньсинь).
Это небольшие порции фруктов, овощей или морепродуктов, а также баоцзы, начиненные свиным кантонским шашлыком, цзяозцы из рисового теста, рулеты из рисовой лапши, рисовая каша, рис в листе лотоса и пирожки с различными начинками.
Новые слова:
🔸看 - kàn - смотреть, видеть
🔸听 - tīng - слушать, слышать
🔸休息 - xiuxī - отдыхать
🔸大学 - dàxué - университет
🔸宿舍 - sùshè - общежитие
🔸 教室 - jiàoshì - аудитория
🔸网吧 - wǎngbā - интернет бар
🔸超市 - chāoshì - супермаркет
🔸会 - huí - вернуться
🔸看 - kàn - смотреть, видеть
🔸听 - tīng - слушать, слышать
🔸休息 - xiuxī - отдыхать
🔸大学 - dàxué - университет
🔸宿舍 - sùshè - общежитие
🔸 教室 - jiàoshì - аудитория
🔸网吧 - wǎngbā - интернет бар
🔸超市 - chāoshì - супермаркет
🔸会 - huí - вернуться
#HSK1
🔸爱 - ài - любить, любовь любимый
爱祖国 - aì zǔguó - любить родину
母爱 - mǔ' ài - материнская любовь
🔹八 - bā - восемь, восьмой
🔸爸爸 - bàba - папа
🔹杯子 - bēizi - стакан, кружка, бокал, рюмка
🔸北京 - běijīng - Пекин
#китайскийязык #китайский #китай #chinese #china
🔸爱 - ài - любить, любовь любимый
爱祖国 - aì zǔguó - любить родину
母爱 - mǔ' ài - материнская любовь
🔹八 - bā - восемь, восьмой
🔸爸爸 - bàba - папа
🔹杯子 - bēizi - стакан, кружка, бокал, рюмка
🔸北京 - běijīng - Пекин
#китайскийязык #китайский #китай #chinese #china