Учим китайский 我们学习汉语
206 subscribers
338 photos
141 links
Китайский для начинающих! Всем удачи!

По вопросам сотрудничества: @elzalinguist

#китайский #китай #китайскийязык
Download Telegram
​​#wordoftheday


🏠 房子 fángzi - дом

🏠 房子租 fángzizū - аренда

🔸他欠债太多, 房子恐怕保不住了。
tā qiànzhài tài duō, fángzi kǒngpà bǎo bù zhù le. У него много долгов, поэтому , возможно, он не сможет содержать дом.

🔸 拆房子
Chāi fángzi сносить дом

🔸 她独个住一套房子。
Tā dú gè zhù yī tào fángzi.
Она живет в квартире одна.

🔸 调房子
tiáo fángzi
Улучшать условия проживания

#китайский #китай
Одни и те же иероглифы. А сколько разных смыслов )))

我爱的是好人 Я люблю хороших(его) людей(человека)
我爱人是好的 Мой(я) супруг(а) – хороший(ая)
我的爱好是人 Мое увлечение – это люди
我是爱好人的 Я тот, кто любит хороших людей
我是好爱人的 Я тот, кто очень любит людей
爱好人的是我 Любящий хороших людей – это я
好爱人的是我 Кому легко любить людей – так это мне
好爱人是我的 Хороший супруг(а) – это мой супруг(а)
好人是我的爱 Хорошие люди – это моя любовь
好的是人爱我 Хорошо то, что люди меня любят
好的是我爱人 Хорошо то, что я люблю людей
好的爱人是我 Хороший супруг(а) – это я
人是我的爱好 Люди – это мое увлечение
人的爱好是我 Людское увлечение – это я

#китайский
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «Полезные выражения: 🔸可以进来吗? Kěyǐ jìnlai ma? Можно войти? 请进! 🔸Qǐng jìn! Войдите! Qǐng - употребляется для вежливого обращения просьбы. 🔸我是语言学院的学生。 Wǒ shì Yǔyán Xuéyuàn de xuésheng . Я студент Лингвистического института. 🔸加拿大- Jiānádà - Канада 🔸美国 - Měiguó…»
这双鞋多少钱?
zhè shuāng xié duōshao qián?
Сколько стоит эта пара обуви?

这 zhè это
双 shuāng пара (счётное слово для парных предметов)
鞋 xié обувь
多少钱 duōshao qián сколько стоит?
#НовостнаяЛексика : Британская полиция раскрыла подробности таинственного убийства более чем 400 кошек

英国警方披露(1)一起杀害(2)400多只猫(3)的神秘(4)案件
1. 披露(pīlù) – раскрыть, обнародовать
2. 杀害(shāhài) – убивать
3. 猫(māo) – кошка
4. 神秘(shénmì) – таинственный, загадочный

伦敦(5)警方几年来(6)一直在寻找一名残忍(7)杀害和砍掉(8)数百只家猫头颅(9)的疯子(10)。
5. 伦敦(lúndūn) – Лондон
6. 几年来(jǐniánlái) – последние несколько лет
7. 残忍(cánrěn) – безжалостный, жестокий
8. 砍掉(kǎndiào) – срубить, отрубить
9. 头颅(tóulú) – череп
10. 疯子(fēngzi) – безумец

当局为提供凶手(11)信息悬赏(12)1万英镑(13),但是没有找到罪犯(14)的任何线索(15)。据《每日邮报》消息,经过三年的调查(16),警方现在宣布疯子不存在(17)。
11. 凶手(xiōngshǒu) – убийца
12. 悬赏(xuánshǎng) – объявить денежное вознаграждение
13. 英镑(yīngbàng) – фунт стерлингов
14. 罪犯(zuìfàn) – преступление
15. 线索(xiànsuǒ) – нить, зацепка
16. 调查(diàochá) – расследование
17. 存在(cúnzài) – существовать

所有死掉的动物(18)或者被汽车轮子碾压(19),之后被野生(20)动物啃食(21);或者一下子成了当地狐狸(22)的祭品(23)。
18. 动物(dòngwù) – животное
19. 碾压(niǎnyā) – раздавить
20. 野生(yěshēng) – дикий
21. 啃食(kěnshí) – жевать, грызть
22. 狐狸(húli) – лиса
23. 祭品(jìpǐn) – жертва

为了证明这种说法(24),警察对数十只宠物进行了尸检(25),发现它们都被以一种愚蠢(26)的方式杀害- 八成(27)都是在路上被撞。有几次在监控摄像头(28)上出现了狐狸,嘴上叼着(29)猫的部分身体。但是没有一个证据能证明杀害猫咪与人有关系。
24. 说法(shuōfǎ) – объяснение, довод
25. 尸检(shījiǎn) – осмотр тела
26. 愚蠢(yúchǔn) – глупый, тёмный
27. 八成(bāchéng) – 80%
28. 监控摄像头(jiānkòng shèxiàng tóu) – камеры наблюдения
29. 叼着(diāozhe) – неся в зубах
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «Удвоение глагола. Удвоение глагола используется для выражения кратковременного действия или для вежливой просьбы. На русский язык такие глаголы переводятся с приставкой по-(посмотреть). Глаголы могут быть односложные и двусложные. Правило распространяется…»
На каком этаже находится номер? 我的房间在几楼? wǒ de fángjiān zài jī lóu Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу?

Завтрак входит в стоимость? 价格包括早餐吗? jiàgé bāokuò zǎocān ma Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма?

Во сколько завтрак? 早餐几点开始? zǎocān jǐ diǎn kāishǐ Цзаоцхань цзи диень кхайши?

В моем номере не убрано. 我的房间没有打扫。 wǒ de fángjiān méiyǒu dǎsǎo Во дэ фанцзиень мэйёу дасао.

Я хочу поменять номер. 我想换个房间。 wǒ xiǎng huàngè fángjiān Во сян хуаньгэ фанцзиень.

У нас в номере кончилась туалетная бумага. 我们房间没有手纸了。 wǒmen fángjiān méiyǒu shǒuzhǐ le Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ.

Мы уезжаем сегодня. 我们今天走。 wǒmen jīntiān zǒu Вомэнь цзиньтхиень цзоу.

Мы уезжаем 5 августа. 我们八月五号走。 wǒmen bā yuè wǔ hào zǒu Вомэнь ба юэ у хао цзоу.

Мы хотим сдать номер. 我们想退房。 wǒmen xiǎng tuì fáng Вомэнь сян тхуй фан.

Пожалуйста, соедините меня с комнатой 1208. 请给我接1208房间。 qǐng gěi wǒ jiē 1208 fángjiān Тсин гэй во цзе 1208 фанцзиень.
Минобороны назвало цену Т-34 и ППШ во время Великой Отечественной войны

俄国防部(1)称二战(2)期间T-34坦克(3)的价格(4)
1. 国防部(guófángbù) – министерство обороны
2. 二战(èrzhàn) – Вторая мировая война (сокращение)
3. 坦克(tǎnkè) – танк
4. 价格(jiàgé) – цена

俄罗斯国防部财政保障局局长叶夫根尼•普罗宁斯基在“莫斯科回声(5)”广播电台节目(6)中指出第二次世界大战(7)期间T-34坦克的价格。
5. 莫斯科回声(mòsīkē huíshēng) – «Эхо Москвы»
6. 节目(jiémù) – передача, программа
7. 第二次世界大战(dì èr cì shìjiè dàzhàn) – Вторая мировая война

普罗宁斯基说,1941年T-34坦克的价格是269000卢布(8)。
8. 卢布(lúbù) – рубль

普罗宁斯基说:“1942年价格是193000卢布,1945年的价格为135000卢布。伊尔(9)-4飞机(10)在1941年的价格是80万卢布,1945年是38万卢布。什帕金冲锋枪(11)在1941年的价格为500卢布,1942年是400卢布,到战争(12)结束时的价格为148卢布。”
9. 伊尔(yīěr) – «Ил»
10. 飞机(fēijī) – самолет
11. 什帕金冲锋枪(shípàjīn chōngfēngqiāng) – ППШ, пистолет-пулемет Шпагина
12. 战争(zhànzhēng) – война

普罗宁斯基补充说(13),第二次世界大战期间用于(14)购买军事装备(15)的总金额(16)大约为500亿卢布。
13. 补充说(bǔchōng shuō) – добавить, сказать в дополнение
14. 用于(yòngyú) – использовать для
15. 装备(zhuāngbèi) – оборудование, оснащение
16. 总金额(zǒngjīné) – общая сумма
​​Диалог:

你去在哪儿?

Nǐ qù zài nǎr?

Куда ты идешь?

我去邮局买邮票。你知道王老师住在哪儿吗?

Wǒ qù yóujú mǎi yóupiào。 nǐ zhīdào Wáng lǎoshī zhù zài nǎr ma?

Я иду на почту, купить марки. Ты знаешь, где живут учитель Ван?

他住在宾馆二层二三四号房间。
Tā zhù zài bīnguǎn èrcéng èr sān sì hào fángjiān。

Он живет в гостинице, на втором этаже, в номере 234.

#китайский #китай
​​#словодня

🔸jìnlai - 进来 - входить, войти

jìn 进 - входить

来 lai приходить

🔸 让他进来。

Ràng tā jìnlai.

Впусти его.

🔸

门是关着的, 谁也进不来。

Mén shì guān zhe de, shuí yě jìn bù lái.

Дверь закрыта, никто не сможет войти.

🔸

我好进来吗?

Wǒ hǎo jìnlai ma?

Я могу войти?

#китайский #китай
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «Правило изменения третьего тона: два третьих тона подряд читаем второй тон + третий тон nǐ hǎo ➡️ ní hǎo»