Диалог:
- Ваша компания довольно-таки большая! 你们这个公司相当大呀! (nǐmen zhèi-ge gōngsī xiāngdāng dà ya)
- Ага! Да, сравнительно большая! 唉! 是, 比较大! (Éi! shì, bǐjiào dà)
- Помимо наручных часов, Вы продаете еще что-нибудь? 除了手表以外, 你们还卖别的吗? (chúle shǒubiǎo yǐwài, nǐmen hái mài biéde ma)
- Конечно! 当然! (dāngrán)
- У Вас есть каталог товаров? 你有商品目录吗? (nǐ yǒu shāngpǐn-mùlu ma)
- Есть! Как раз там! Посмотрите! 有!就在那儿! 您看吧! (yǒu! jiù zài nàr! nín kàn ba)
- Отлично!... Одолжите мне один, ладно? 好极了!... 借我一本儿, 行吗? (hǎo-jíle!… jiè wǒ yì-běnr, xíng ma)
- Я Вам подарю! 就送给您吧! (jiù sòng-gěi nín ba)
- Спасибо! 谢谢你! (xièxie nǐ)
- Не стоит благодарности! После того, как Вы вернетесь в Вашу страну, сможете вместо нас рекламировать наш товар! 不谢! 不谢! 你回国以后可以替我们介绍产品! (bú xiè! bú xiè! nǐ huíguó yǐhòu kěyi tì wǒmen jièshào chǎnpǐn)
- Это не проблема! 这没问题! (zhè méi wènti)
- Ваша компания довольно-таки большая! 你们这个公司相当大呀! (nǐmen zhèi-ge gōngsī xiāngdāng dà ya)
- Ага! Да, сравнительно большая! 唉! 是, 比较大! (Éi! shì, bǐjiào dà)
- Помимо наручных часов, Вы продаете еще что-нибудь? 除了手表以外, 你们还卖别的吗? (chúle shǒubiǎo yǐwài, nǐmen hái mài biéde ma)
- Конечно! 当然! (dāngrán)
- У Вас есть каталог товаров? 你有商品目录吗? (nǐ yǒu shāngpǐn-mùlu ma)
- Есть! Как раз там! Посмотрите! 有!就在那儿! 您看吧! (yǒu! jiù zài nàr! nín kàn ba)
- Отлично!... Одолжите мне один, ладно? 好极了!... 借我一本儿, 行吗? (hǎo-jíle!… jiè wǒ yì-běnr, xíng ma)
- Я Вам подарю! 就送给您吧! (jiù sòng-gěi nín ba)
- Спасибо! 谢谢你! (xièxie nǐ)
- Не стоит благодарности! После того, как Вы вернетесь в Вашу страну, сможете вместо нас рекламировать наш товар! 不谢! 不谢! 你回国以后可以替我们介绍产品! (bú xiè! bú xiè! nǐ huíguó yǐhòu kěyi tì wǒmen jièshào chǎnpǐn)
- Это не проблема! 这没问题! (zhè méi wènti)
#hsk1
想 - xiǎng - думать, собираться, хотеть
想办法 - xiǎng bànfǎ - изыскивать, обдумывать методы, способы
我也想试试 - wǒ yě xiǎng shìshì - я тоже хочу попробовать
#китай #китайскийязык #китайский #путин
想 - xiǎng - думать, собираться, хотеть
想办法 - xiǎng bànfǎ - изыскивать, обдумывать методы, способы
我也想试试 - wǒ yě xiǎng shìshì - я тоже хочу попробовать
#китай #китайскийязык #китайский #путин
面试 miànshì собеседование
请谈谈你的情况吧。
Qǐng tántán nǐde qíngkuàng ba.
Пожалуйста, расскажите о себе.
你为什么申请这个职位?
Nǐ wèishénme shēnqǐng zhège zhíwèi?
Почему вы претендуете на эту должность?
如果我们录用你,你什么时候能上班?
Rúguǒ wómen lùyòng nǐ,nǐ shénme shíhou néng shàngbān?
Если мы вас возьмём на работу, когда вы сможете приступить?
#китайский #китай
请谈谈你的情况吧。
Qǐng tántán nǐde qíngkuàng ba.
Пожалуйста, расскажите о себе.
你为什么申请这个职位?
Nǐ wèishénme shēnqǐng zhège zhíwèi?
Почему вы претендуете на эту должность?
如果我们录用你,你什么时候能上班?
Rúguǒ wómen lùyòng nǐ,nǐ shénme shíhou néng shàngbān?
Если мы вас возьмём на работу, когда вы сможете приступить?
#китайский #китай
君子之交淡如水,小人之交甘若醴
jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ, xiǎorén zhī jiāo gān ruò lǐ
отношения между благородными людьми легки как вода, отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино; обр. хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей; бескорыстные отношения
jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ, xiǎorén zhī jiāo gān ruò lǐ
отношения между благородными людьми легки как вода, отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино; обр. хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей; бескорыстные отношения
好人卡 hǎorenkǎ карточка-удостоверение хорошего парня. Образно в значении: получить отказ и попасть во френдзону.
Форма вежливого отказа стара как мир и повторяется и в нашей, и в китайской культуре: «Ты хороший человек, но мы не можем быть вместе». На отвергнутого человека как бы вешается ярлык «хороший человек», в ином смысле – ему выдаётся, отправляется, дарится карточка «хорошего человека». Само слово «френдзона» (朋友区) редко употребляется в качестве ответа на предложение встречаться.
Также кратко: 发卡 (fākǎ) – выдать карточку (хорошего парня).
#сленг #китайский #китайскийязык
Форма вежливого отказа стара как мир и повторяется и в нашей, и в китайской культуре: «Ты хороший человек, но мы не можем быть вместе». На отвергнутого человека как бы вешается ярлык «хороший человек», в ином смысле – ему выдаётся, отправляется, дарится карточка «хорошего человека». Само слово «френдзона» (朋友区) редко употребляется в качестве ответа на предложение встречаться.
Также кратко: 发卡 (fākǎ) – выдать карточку (хорошего парня).
#сленг #китайский #китайскийязык
А вы знали?
Хрустящие печенья с предсказаниями – эдакий киндер-сюрприз из Поднебесной, имеют такое же отношение к Китаю, как Джеки Чан… к балету!
Как оказалось, эти «магические» лакомства, которые с аппетитным хрустом и замиранием сердца разламывает не меньше миллиона жителей нашей планеты ежедневно, были впервые изобретены не в Китае, а в Америке. Ну, а если вы матерый турист со стажем, то наверняка замечали: ванильные fortune cookies можно с легкостью приобрести в Японии и США, а вот в Поднебесной попытаться их найти – все равно что искать иголку в стоге сена.
Что ж, если изучить вопрос подробнее, то до 1940-го года счастливые печеньки нельзя было найти нигде, кроме ресторанов Сан-Франциско под лейблом «традиционное американское печенье» (и ни один из них не был азиатским). Со временем «предсказательной» лихорадкой заразились и другие американские штаты, а затем – китайские рестораны смекнули, что к чему, и тоже начали завлекать этим продуктом своих клиентов.
Хрустящие печенья с предсказаниями – эдакий киндер-сюрприз из Поднебесной, имеют такое же отношение к Китаю, как Джеки Чан… к балету!
Как оказалось, эти «магические» лакомства, которые с аппетитным хрустом и замиранием сердца разламывает не меньше миллиона жителей нашей планеты ежедневно, были впервые изобретены не в Китае, а в Америке. Ну, а если вы матерый турист со стажем, то наверняка замечали: ванильные fortune cookies можно с легкостью приобрести в Японии и США, а вот в Поднебесной попытаться их найти – все равно что искать иголку в стоге сена.
Что ж, если изучить вопрос подробнее, то до 1940-го года счастливые печеньки нельзя было найти нигде, кроме ресторанов Сан-Франциско под лейблом «традиционное американское печенье» (и ни один из них не был азиатским). Со временем «предсказательной» лихорадкой заразились и другие американские штаты, а затем – китайские рестораны смекнули, что к чему, и тоже начали завлекать этим продуктом своих клиентов.
全无心肝 quán wú xīn gān -ни сердца ни печени(ни стыда, ни совести, бессовестный)
一直 yīzhí - все время, всегда
但是dànshì- однако, но
努力nǔlì- стараться, старания
很难hěn nán- очень трудный, тяжелый
别这样bié zhèyàng- хватит, не будь таким
#китайскийязык
但是dànshì- однако, но
努力nǔlì- стараться, старания
很难hěn nán- очень трудный, тяжелый
别这样bié zhèyàng- хватит, не будь таким
#китайскийязык
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «Полезные фразы на китайском языке: 好久不见。Hǎojiǔ bùjiàn. - Сколько лет, сколько зим! 原来是你。Yuánlái shì nǐ. - Кого я вижу! 你气色很好啊。一点都没变。 Nǐ qìsè hěn hǎo a.Yīdiǎn dōu méi biàn. Ты прекрасно выглядишь. Совсем не изменился. 很难认出你,你变化太大了。Hěn nán rèn chū nǐ, nǐ…»
我嗓子疼。今天不能说话。
wǒ sǎngzi téng,jīntiān bù néng shuōhuà.
嗓子 sǎngzi горло
…疼 .... téng болит...
今天 jīntiān сегодня
不能 bùnéng не могу
说话 shuōhuà говорить, разговаривать
wǒ sǎngzi téng,jīntiān bù néng shuōhuà.
嗓子 sǎngzi горло
…疼 .... téng болит...
今天 jīntiān сегодня
不能 bùnéng не могу
说话 shuōhuà говорить, разговаривать
https://youtu.be/tc0_yIsY_G8
Учим китайский по мультфильму Wacky Ricky!
里奇:大家好,我叫里奇。
Lǐqí: Dàjiā hǎo, wǒ jiào Lǐqí.
Личи: Всем привет, меня зовут Личи
欢迎来到我家。
Huānyíng láidào wǒ jiā.
Добро пожаловать в мой дом!
里安:我是里奇的妹妹。
Lǐ'ān: Wǒ shì Lǐqí de mèimei.
Лиань: я - младшая сестра Личи
我叫里安。
Wǒ jiào Lǐ'ān.
Меня зовут Лиань.
里奇:是的,她是我的小妹妹。
Lǐqí: Shìde, tā shì wǒ de xiǎo mèimei.
Личи: верно, она моя маленькая младшая сестра.
快进来见见我爸爸妈妈吧。
Kuài jìnlai jiànjian wǒ bàba māma ba.
Быстренько заходите посмотрим на моих папу и маму.
里安:我才不小呢。
Lǐ'ān: Wǒ cái bù xiǎo ne.
Лиань: Я точно не маленькая.
里奇:这是我爸爸。
Lǐqí: Zhè shì wǒ bàba.
Личи: Это мой папа.
他是电脑程序员。
Tā shì diànnǎo chéngxùyuán.
Он - компьютерный программист.
你好,爸爸!
Nǐ hǎo, bàba!
Привет, папа!
爸爸:你好,里奇。跟妹妹好好玩儿。
bàba: Nǐ hǎo, Lǐqí. Gēn mèimei hǎohǎo wánr.
Папа: Привет, Личи. Иди поиграйся с сестрой.
里奇:这是我妈妈。
Lǐqí: Zhè shì wǒ māma.
Личи: это моя мама.
她是牙医。你好,妈妈!
Tā shì yáyī. Nǐ hǎo, māma!
Она - стоматолог. Привет, мама!
妈妈:你好,里奇!
māma: Nǐ hǎo, Lǐqí!
Мама: привет, Личи!
晚饭快好了。
Wǎnfàn kuài hǎo le.
Ужин скоро будет готов.
里奇:快跟我一起上楼吧。
Lǐqí: Kuài gēn wǒ yìqǐ shànglóu ba.
Личи: Давайте быстренько за мной поднимемся на второй этаж.
给你们看看我的房间。
Gěi nǐmen kànkan wǒ de fángjiān.
Я вам покажу мою комнату.
里安:哥哥,你在哪儿?
Lǐ'ān: Gēge, nǐ zài nǎr?
Лиань: Старший брат, ты где?
我们一起玩儿吧。
Wǒmen yìqǐ wánr ba.
Давайте вместе поиграем.
里奇:这是我的房间。
Lǐqí: Zhè shì wǒ de fángjiān.
Личи: Это моя комната.
我喜欢棒球。这是我的鱼,它叫吉尔。
Wǒ xǐhuan bàngqiú. Zhè shì wǒ de yú, tā jiào Jí'ěr.
Я люблю бейсбол. Это моя рыба, её зовут Дьзиэр.
里奇:我妹妹的房间在走廊那边。
Lǐqí: Wǒ mèimei de fángjiān zài zǒuláng nàbiān.
Личи: Комната моей младшей сестры там по коридору.
一起去看看吧。
Yìqǐ qù kànkan ba.
Пойдёмте вместе посмотрим.
里安:哥哥,我来了!
Lǐ'ān: Gēge, wǒ lái le!
Лиань: Старший брат, я пришла.
里奇:好吧。你想玩儿什么?
Lǐqí: Hǎo ba. Nǐ xiǎng wánr shénme?
Личи: Хорошо. Ты хочешь во что поиграть?
里安:我们玩儿过家家吧!
Lǐ'ān: Wǒmen wánr guòjiājiā ba!
Лиань: Давай поиграем в игрушки!
#chinese #china #китайскийязык #китай
Учим китайский по мультфильму Wacky Ricky!
里奇:大家好,我叫里奇。
Lǐqí: Dàjiā hǎo, wǒ jiào Lǐqí.
Личи: Всем привет, меня зовут Личи
欢迎来到我家。
Huānyíng láidào wǒ jiā.
Добро пожаловать в мой дом!
里安:我是里奇的妹妹。
Lǐ'ān: Wǒ shì Lǐqí de mèimei.
Лиань: я - младшая сестра Личи
我叫里安。
Wǒ jiào Lǐ'ān.
Меня зовут Лиань.
里奇:是的,她是我的小妹妹。
Lǐqí: Shìde, tā shì wǒ de xiǎo mèimei.
Личи: верно, она моя маленькая младшая сестра.
快进来见见我爸爸妈妈吧。
Kuài jìnlai jiànjian wǒ bàba māma ba.
Быстренько заходите посмотрим на моих папу и маму.
里安:我才不小呢。
Lǐ'ān: Wǒ cái bù xiǎo ne.
Лиань: Я точно не маленькая.
里奇:这是我爸爸。
Lǐqí: Zhè shì wǒ bàba.
Личи: Это мой папа.
他是电脑程序员。
Tā shì diànnǎo chéngxùyuán.
Он - компьютерный программист.
你好,爸爸!
Nǐ hǎo, bàba!
Привет, папа!
爸爸:你好,里奇。跟妹妹好好玩儿。
bàba: Nǐ hǎo, Lǐqí. Gēn mèimei hǎohǎo wánr.
Папа: Привет, Личи. Иди поиграйся с сестрой.
里奇:这是我妈妈。
Lǐqí: Zhè shì wǒ māma.
Личи: это моя мама.
她是牙医。你好,妈妈!
Tā shì yáyī. Nǐ hǎo, māma!
Она - стоматолог. Привет, мама!
妈妈:你好,里奇!
māma: Nǐ hǎo, Lǐqí!
Мама: привет, Личи!
晚饭快好了。
Wǎnfàn kuài hǎo le.
Ужин скоро будет готов.
里奇:快跟我一起上楼吧。
Lǐqí: Kuài gēn wǒ yìqǐ shànglóu ba.
Личи: Давайте быстренько за мной поднимемся на второй этаж.
给你们看看我的房间。
Gěi nǐmen kànkan wǒ de fángjiān.
Я вам покажу мою комнату.
里安:哥哥,你在哪儿?
Lǐ'ān: Gēge, nǐ zài nǎr?
Лиань: Старший брат, ты где?
我们一起玩儿吧。
Wǒmen yìqǐ wánr ba.
Давайте вместе поиграем.
里奇:这是我的房间。
Lǐqí: Zhè shì wǒ de fángjiān.
Личи: Это моя комната.
我喜欢棒球。这是我的鱼,它叫吉尔。
Wǒ xǐhuan bàngqiú. Zhè shì wǒ de yú, tā jiào Jí'ěr.
Я люблю бейсбол. Это моя рыба, её зовут Дьзиэр.
里奇:我妹妹的房间在走廊那边。
Lǐqí: Wǒ mèimei de fángjiān zài zǒuláng nàbiān.
Личи: Комната моей младшей сестры там по коридору.
一起去看看吧。
Yìqǐ qù kànkan ba.
Пойдёмте вместе посмотрим.
里安:哥哥,我来了!
Lǐ'ān: Gēge, wǒ lái le!
Лиань: Старший брат, я пришла.
里奇:好吧。你想玩儿什么?
Lǐqí: Hǎo ba. Nǐ xiǎng wánr shénme?
Личи: Хорошо. Ты хочешь во что поиграть?
里安:我们玩儿过家家吧!
Lǐ'ān: Wǒmen wánr guòjiājiā ba!
Лиань: Давай поиграем в игрушки!
#chinese #china #китайскийязык #китай
YouTube
Wacky Ricky 1: Hi, I¡¯m Ricky! | Level 2 | By Little Fox
An original Little Fox series about a mischievous raccoon named Ricky. As Ricky's family and friends know, Ricky's days are never boring, but full of fun and...