Предлоги 在zài, 从cóng
在👉zài- в, на, указывает местонахождения,
我的朋友现在在北京。Мой друг сейчас находится в Пекине.
从👉cóng –от, из, с, использ. для указание времени или места
从八点开始–начинать с 8 часов
从办公室去。Идти из офиса.
他们从八点开始上课。Они с 8 часов начинают уроки.
她从办公室回家。Она из офиса возвращается домой.
从👉+到 dào-прибывать к, до, в
从北京到上海。Из Пекина в Шанхай
从八点到十一点。С 8 до 11 часов.
#китайскиязык #китайский
在👉zài- в, на, указывает местонахождения,
我的朋友现在在北京。Мой друг сейчас находится в Пекине.
从👉cóng –от, из, с, использ. для указание времени или места
从八点开始–начинать с 8 часов
从办公室去。Идти из офиса.
他们从八点开始上课。Они с 8 часов начинают уроки.
她从办公室回家。Она из офиса возвращается домой.
从👉+到 dào-прибывать к, до, в
从北京到上海。Из Пекина в Шанхай
从八点到十一点。С 8 до 11 часов.
#китайскиязык #китайский
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «- 请问, 电梯在哪儿? Qǐng wèn, diàntī zài nǎr? Скажите, пожалуйста, где находится лифт? (diàntī - электричество + лестница) - 在左边。 Zài zuǒbian. Вам налево. - 谢谢。 请问, 酒吧在哪儿? Xièxiè. Qǐng wèn, jiǔbā zài nǎr? Спасибо. Скажите , пожалуйста, где находится бар? - 在右边。 Zài…»
Знаете ли вы, почему четверть часа по-китайски называется 刻 (kè)? В древнем Китае существовало деление суток на 100 частей под названием 刻 kè. Сами сутки могли называться 百刻 bǎikè (т. е. сто кэ). В современных сутках 24 часа или 24×60=1440 минут. Как нетрудно догадаться, одна сотая их часть (т. е. 刻) составляет 14,4 минуты или 14 минут 24 секунды, что очень близко к четверти часа. В 17 веке была введена западная система исчисления времени, а 刻 стал означать 15 минут (и соответственно стал обозначать 1/96 часть суток).
Словообразование в китайском языке.
言 yán разговор+слово 词 cí=言词-речь, слова
证 zhèng доказывать+слово 词 cí=证词-показания
介 jiè посредничать+слово 词 cí=介词-предлог
副 fù соответствовать+слово 词 cí=副词-наречие
歌 gē песня+слово 词 cí=歌词-слова песни
生 shēng родиться+слово 词 cí=生词-новое слово
动 dòng двигаться+слово 词 cí=动词-глагол
名 míng имя+слово 词 cí=名词-существительное
言 yán разговор+слово 词 cí=言词-речь, слова
证 zhèng доказывать+слово 词 cí=证词-показания
介 jiè посредничать+слово 词 cí=介词-предлог
副 fù соответствовать+слово 词 cí=副词-наречие
歌 gē песня+слово 词 cí=歌词-слова песни
生 shēng родиться+слово 词 cí=生词-новое слово
动 dòng двигаться+слово 词 cí=动词-глагол
名 míng имя+слово 词 cí=名词-существительное
А что ты покупаешь через интернет?
网购 wǎnggòu покупка через интернет, интернет-торговля
网店 wǎngdiàn Интернет-магазин
淘宝 táobǎo китайский интернет-магазин «Таобао» (крупнейший в Азии)
亚马逊 yàmǎxùn Амазон, Amazon (интернет-магазин)
易趣 yìqù eBay (интернет-магазин)
个人账户 gèrén zhànghù Личный кабинет
购物车 gòuwùchē Корзина
加入购物车 jiārù gòuwùchē добавить в корзину
继续购物 jìxù gòuwù Продолжить покупки
订单 dìngdān Заказ
下订单 xiàdìngdān Сделать заказ, оформить заказ
订单状态 dìngdān zhuàngtài Статус заказа
取消订单 qǔxiāo dìngdān Отменить заказ, аннулировать заказ
合并订单 hébìng dìngdān Объединить несколько заказов в одну посылку
包邮 bāoyóu доставка включена (в стоимость)
充值 chōngzhí Пополнить счет
支付 zhīfù Оплатить
送货方式 sònghuò fāngshì Способ доставки
付款方式 fùkuǎn fāngshì Способ оплаты
包裹 bāoguǒ Посылка
跟踪包裹 gēnzōng bāoguǒ Отслеживание посылки
退款 tuìkuǎn Возврат денежных средств
退货 tuìhuò Возврат товара
客户评价 kèhù píngjià Отзывы клиентов
手续费 shǒuxùfèi Комиссия
热卖商品 rèmài shāngpǐn Популярные товары, Хиты продаж
折扣 zhékòu Скидка
打折 dǎzhé сделать скидку
(打八折 сделать скидку в 20%)
积分 jīfēn Баллы
优惠券 yōuhuìquàn Купоны
在线客服 zàixiàn kèfú Онлайн консультант
网购 wǎnggòu покупка через интернет, интернет-торговля
网店 wǎngdiàn Интернет-магазин
淘宝 táobǎo китайский интернет-магазин «Таобао» (крупнейший в Азии)
亚马逊 yàmǎxùn Амазон, Amazon (интернет-магазин)
易趣 yìqù eBay (интернет-магазин)
个人账户 gèrén zhànghù Личный кабинет
购物车 gòuwùchē Корзина
加入购物车 jiārù gòuwùchē добавить в корзину
继续购物 jìxù gòuwù Продолжить покупки
订单 dìngdān Заказ
下订单 xiàdìngdān Сделать заказ, оформить заказ
订单状态 dìngdān zhuàngtài Статус заказа
取消订单 qǔxiāo dìngdān Отменить заказ, аннулировать заказ
合并订单 hébìng dìngdān Объединить несколько заказов в одну посылку
包邮 bāoyóu доставка включена (в стоимость)
充值 chōngzhí Пополнить счет
支付 zhīfù Оплатить
送货方式 sònghuò fāngshì Способ доставки
付款方式 fùkuǎn fāngshì Способ оплаты
包裹 bāoguǒ Посылка
跟踪包裹 gēnzōng bāoguǒ Отслеживание посылки
退款 tuìkuǎn Возврат денежных средств
退货 tuìhuò Возврат товара
客户评价 kèhù píngjià Отзывы клиентов
手续费 shǒuxùfèi Комиссия
热卖商品 rèmài shāngpǐn Популярные товары, Хиты продаж
折扣 zhékòu Скидка
打折 dǎzhé сделать скидку
(打八折 сделать скидку в 20%)
积分 jīfēn Баллы
优惠券 yōuhuìquàn Купоны
在线客服 zàixiàn kèfú Онлайн консультант
🚀✈🚄⛵🚎Для того чтобы уточнить на каком транспорте вы передвигаетесь, необходимо использовать глагол 坐zuò (сидеть или ехать), а после него указать вид транспорта:
♻ 坐zuò + транспорт + 去qù/来lái/回huí.
📝 坐Zuò车chē (машина) 去qù / 来lái / 回huí。 – Ехать / приезжать на машине.
📝 坐Zuò飞fēi机jī (самолет) 去qù / 来lái / 回huí。 – Лететь / прилетать на самолёте.
Можно совместить две конструкции и получим следующий порядок слов в предложении:
✨ 坐zuò + транспорт + 去qù / 来lái / 回huí + место
📝 我Wǒ坐zuò地dì铁tiě (метро) 去qù 公gōng司sī (компания)。 – Я езжу в компанию на метро.
哥📝Gē哥ge坐zuò飞fēi机jī (самолет) 回huí国guó。 – Старший брат на самолете вернется на Родину.
♻ Выучим еще одну конструкцию, благодаря которой мы сможем говорить о целях нашего движения куда-либо:
(坐zuò + транспорт) + 去qù / 来lái / 回huí + место + что делать?
妹Mèi妹mei坐zuò公gōng共gòng汽qì车chē (автобус) 去qù火huǒ车chē站zhàn买mǎi (покупать) 票piào (билет)。 – Младшая сестра на автобусе поедет на вокзал купить билет.
🚴🚘 Если вы за рулем машины, то нужно говорить, что вы ведете машину – 开kāi车chē. Порядок слов остается такой же: 开kāi车chē + 去qù / 来lái. А если вы передвигаетесь на велосипеде, то нужно говорить 骑qí (ехать верхом), получается 骑qí自zì行xíng车chē (ехать верхом на велосипеде).
📝 妈Mā妈ma开kāi车chē去qù飞fēi机jī场chǎng。 – Мама на машине поедет в аэропорт.
📝 姑Gū娘niang 骑qí自zì行xíng车chē来lái公gōng园yuán 。 – Девушка на велосипеде приезжает в парк.
♻ 坐zuò + транспорт + 去qù/来lái/回huí.
📝 坐Zuò车chē (машина) 去qù / 来lái / 回huí。 – Ехать / приезжать на машине.
📝 坐Zuò飞fēi机jī (самолет) 去qù / 来lái / 回huí。 – Лететь / прилетать на самолёте.
Можно совместить две конструкции и получим следующий порядок слов в предложении:
✨ 坐zuò + транспорт + 去qù / 来lái / 回huí + место
📝 我Wǒ坐zuò地dì铁tiě (метро) 去qù 公gōng司sī (компания)。 – Я езжу в компанию на метро.
哥📝Gē哥ge坐zuò飞fēi机jī (самолет) 回huí国guó。 – Старший брат на самолете вернется на Родину.
♻ Выучим еще одну конструкцию, благодаря которой мы сможем говорить о целях нашего движения куда-либо:
(坐zuò + транспорт) + 去qù / 来lái / 回huí + место + что делать?
妹Mèi妹mei坐zuò公gōng共gòng汽qì车chē (автобус) 去qù火huǒ车chē站zhàn买mǎi (покупать) 票piào (билет)。 – Младшая сестра на автобусе поедет на вокзал купить билет.
🚴🚘 Если вы за рулем машины, то нужно говорить, что вы ведете машину – 开kāi车chē. Порядок слов остается такой же: 开kāi车chē + 去qù / 来lái. А если вы передвигаетесь на велосипеде, то нужно говорить 骑qí (ехать верхом), получается 骑qí自zì行xíng车chē (ехать верхом на велосипеде).
📝 妈Mā妈ma开kāi车chē去qù飞fēi机jī场chǎng。 – Мама на машине поедет в аэропорт.
📝 姑Gū娘niang 骑qí自zì行xíng车chē来lái公gōng园yuán 。 – Девушка на велосипеде приезжает в парк.
💥Наречие "все" 都 dōu
Используется в конструкции: Подлежащее+都 dōu+Глагол+Дополнение.
☀Наречие должно стоять перед глаголом или вспомогательным глаголом.
我们都骑自行车。 Wǒmen dōu qí zìxíngchē. Мы все катаемся на велосипедах.
他们都想买汉语课程。 Tāmen dōu xiǎng mǎi hànyǔ kèchéng. Они все хотят купить курс китайского языка.
💥ВНИМАНИЕ!!! В отличие от русского языка, где используются конструкции "... все тоже... или ...тоже все...", в китайском языке ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЕТСЯ конструкция "...ТОЖЕ ВСЕ ... 也都 ..."!!!
我们也都骑自行车。Wǒmen yě dōu qí zìxíngchē. Мы тоже все катаемся на велосипедах.
他们也都想买汉语课程。 Tāmen yě dōu xiǎng mǎi hànyǔ kèchéng. Они тоже все хотят купить курс китайского языка.
Используется в конструкции: Подлежащее+都 dōu+Глагол+Дополнение.
☀Наречие должно стоять перед глаголом или вспомогательным глаголом.
我们都骑自行车。 Wǒmen dōu qí zìxíngchē. Мы все катаемся на велосипедах.
他们都想买汉语课程。 Tāmen dōu xiǎng mǎi hànyǔ kèchéng. Они все хотят купить курс китайского языка.
💥ВНИМАНИЕ!!! В отличие от русского языка, где используются конструкции "... все тоже... или ...тоже все...", в китайском языке ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЕТСЯ конструкция "...ТОЖЕ ВСЕ ... 也都 ..."!!!
我们也都骑自行车。Wǒmen yě dōu qí zìxíngchē. Мы тоже все катаемся на велосипедах.
他们也都想买汉语课程。 Tāmen yě dōu xiǎng mǎi hànyǔ kèchéng. Они тоже все хотят купить курс китайского языка.
Мы возвращаемся в прежний режим! Оставайтесь с нами, будет продуктивно :) 🇨🇳
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «🔸网吧 - wǎngbā - Интернет-кафе: сеть+бар 🔹前台 - qiántái - разг. Ресепшн (впереди+стойка) 🔸登记处- dēngjìchù- ресепшн (регистрация + место) 🔹餐厅- cāntīng - ресторан : еда+зал 🔸洗手间 - xǐshǒujiān - туалет(мыть+руки+комната) 🔹在前边 - zài qiánbian - впереди 🔸在后边- zài hòubian…»
你说得太快了。nǐ shuōde tài kuài le Ты говоришь слишком быстро.
我没听懂。wǒ méi tīngdǒng Я не понял.
你说得不太清楚。nǐ shuōde bútài qīngchu Ты говоришь не очень понятно.
听不懂。tīngbudǒng Не понимаю.
你听得清楚吗?nǐ tīngde qīngchu ma? Меня хорошо слышно?
听得很清楚 tīngde hěn qīngchu Хорошо слышно
听得不太清楚 tīngde bútài qīngchu Не очень хорошо слышно
#китайскиязык #китайский #китай
我没听懂。wǒ méi tīngdǒng Я не понял.
你说得不太清楚。nǐ shuōde bútài qīngchu Ты говоришь не очень понятно.
听不懂。tīngbudǒng Не понимаю.
你听得清楚吗?nǐ tīngde qīngchu ma? Меня хорошо слышно?
听得很清楚 tīngde hěn qīngchu Хорошо слышно
听得不太清楚 tīngde bútài qīngchu Не очень хорошо слышно
#китайскиязык #китайский #китай
Генеральное консульство Китая официально открылось в среду в Казани
"Официальное открытие генерального консульства КНР в Казани несомненно простимулирует достижение новых и еще более многочисленных результатов в сотрудничестве", - сказал Посол КНР в РФ Ли Хуэй во время церемонии открытия. 🎉🎉
"Официальное открытие генерального консульства КНР в Казани несомненно простимулирует достижение новых и еще более многочисленных результатов в сотрудничестве", - сказал Посол КНР в РФ Ли Хуэй во время церемонии открытия. 🎉🎉
Владимир Путин провел переговоры с канцлером Германии Ангелой Меркель
克宫:普京(1)和默克尔(2)就双边关系(3)进行讨论(4)
1. 普京(pǔjīng) – Путин
2. 默克尔(mòkèěr) – Меркель
3. 关系(guānxì) – Связи, отношения
4. 讨论(tǎolùn) – обсуждать
俄罗斯总统新闻秘书(5)佩斯科夫表示,俄总统普京和德国总理(6)默克尔在会谈(7)中就双边关系进行了讨论,他们指出,双边贸易额(8)在增长。
5. 新闻秘书(xīnwénmìshū) – пресс-секретарь
6. 总理(zǒnglǐ) – премьер-министр, канцлер
7. 会谈(huìtán) – переговоры
8. 贸易额(màoyìé) – объем торговли
佩斯科夫(9)对记者表示:"两位领导人(10)认真讨论了双边关系问题,双方满意(11)地指出,双边贸易发展势头良好。去年两国贸易额大幅增长,涨幅(12)为23%,今年这一势头(
13. )仍在保持。"
9. 佩斯科夫(pèisīkēfū) – Песков
10. 领导人(lǐngdǎorén) – лидер
11. 满意(mǎnyì) – доволен
12. 涨幅(zhǎngfú) – рост, увеличение
13. 势头(shìtóu) – обстановка, тенденция
佩斯科夫还透露(14),普京表示,他本人(15)将继续保持与德国企业进行交流的惯例(16),并表示俄罗斯愿意参加大项目的实施(17)。
14. 透露(tòulù) – раскрыть, расказать
15. 本人(běnrén) – сам, лично
16. 惯例(guànlì) – общепринятые правила, протокол
17. 实施(shíshī) – осуществлять на деле, проводить в жизнь
佩斯科夫说:"普京一直定期与德国大企业(18)家进行交流(19),并将继续保持这一惯例。会谈中提到(20)一些德国企业拓展俄市场的大项目,普京确认(21),俄罗斯将与德国企业进行协作和合作。"
18. 大企业(dàqǐyè) – крупное предприятие
19. 交流(jiāoliú) – связи, коммуникации, контакты
20. 提到(tídào) – упомянуть
21. 确认(quèrèn) – подтверждать
俄罗斯总统普京和德国总理默克尔8月18日晚在柏林(22)郊区的梅泽贝格政府官邸(23)进行了长达3小时的会谈。除(24)发展双边合作议题外,两国领导人还曾计划讨论叙利亚(25)局势,伊朗(26)和乌克兰(27)问题。
22. 柏林(bólín) – Берлин
23. 政府官邸(zhèngfǔguāndǐ) – особняк правительства
24. 除(chú) – кроме
25. 叙利亚(xùlìyà) – Сирия
26. 伊朗(yīlǎng) – Иран
27. 乌克兰(wūkèlán) – Украина
克宫:普京(1)和默克尔(2)就双边关系(3)进行讨论(4)
1. 普京(pǔjīng) – Путин
2. 默克尔(mòkèěr) – Меркель
3. 关系(guānxì) – Связи, отношения
4. 讨论(tǎolùn) – обсуждать
俄罗斯总统新闻秘书(5)佩斯科夫表示,俄总统普京和德国总理(6)默克尔在会谈(7)中就双边关系进行了讨论,他们指出,双边贸易额(8)在增长。
5. 新闻秘书(xīnwénmìshū) – пресс-секретарь
6. 总理(zǒnglǐ) – премьер-министр, канцлер
7. 会谈(huìtán) – переговоры
8. 贸易额(màoyìé) – объем торговли
佩斯科夫(9)对记者表示:"两位领导人(10)认真讨论了双边关系问题,双方满意(11)地指出,双边贸易发展势头良好。去年两国贸易额大幅增长,涨幅(12)为23%,今年这一势头(
13. )仍在保持。"
9. 佩斯科夫(pèisīkēfū) – Песков
10. 领导人(lǐngdǎorén) – лидер
11. 满意(mǎnyì) – доволен
12. 涨幅(zhǎngfú) – рост, увеличение
13. 势头(shìtóu) – обстановка, тенденция
佩斯科夫还透露(14),普京表示,他本人(15)将继续保持与德国企业进行交流的惯例(16),并表示俄罗斯愿意参加大项目的实施(17)。
14. 透露(tòulù) – раскрыть, расказать
15. 本人(běnrén) – сам, лично
16. 惯例(guànlì) – общепринятые правила, протокол
17. 实施(shíshī) – осуществлять на деле, проводить в жизнь
佩斯科夫说:"普京一直定期与德国大企业(18)家进行交流(19),并将继续保持这一惯例。会谈中提到(20)一些德国企业拓展俄市场的大项目,普京确认(21),俄罗斯将与德国企业进行协作和合作。"
18. 大企业(dàqǐyè) – крупное предприятие
19. 交流(jiāoliú) – связи, коммуникации, контакты
20. 提到(tídào) – упомянуть
21. 确认(quèrèn) – подтверждать
俄罗斯总统普京和德国总理默克尔8月18日晚在柏林(22)郊区的梅泽贝格政府官邸(23)进行了长达3小时的会谈。除(24)发展双边合作议题外,两国领导人还曾计划讨论叙利亚(25)局势,伊朗(26)和乌克兰(27)问题。
22. 柏林(bólín) – Берлин
23. 政府官邸(zhèngfǔguāndǐ) – особняк правительства
24. 除(chú) – кроме
25. 叙利亚(xùlìyà) – Сирия
26. 伊朗(yīlǎng) – Иран
27. 乌克兰(wūkèlán) – Украина
柏林战役 Bólín zhànyì — Берлинская битва
波罗的海 Bōluódìhǎi — Балтийское море
吕根岛 Lǚgēn dǎo — о. Рюген
易北河 Yìběi hé — р. Эльба
奥得河 Àodé hé — р. Одер
尼斯河 Nísī hé — р. Нейсе
德国 Déguó — Германия
捷克斯洛伐克 Jiékèsīluòfákè — Чехословакия
萨斯尼茨 Sàsīnící — Засниц
施特拉尔松 Shītèlāěrsōng — Штральзунд
罗斯托克 Luósītuōkè — Росток
维斯马 Wéisīmǎ — Висмар
代明 Dài míng — Деммин
斯维诺明德 Sīwéinuòmíngdé — Свинемюнде (Свиноуйсьце)
格里菲策 Gélǐfēicè — Гляйвиц (Гливице)
托尔格洛 Tuōěrgéluò — Торгелов
瓦伦 Wǎlún — Варен
新勃兰登堡 Xīn Bólándēngbǎo — Нойбранденбург
斯德丁 Sīdédīng — Шеттин (Шецин)
施塔尔加德 Shītǎěrjiādé — Старгард
德米茨 Démǐcí — Дёмиц
加尔茨 Jiā'ěrcí — Гарц
维滕贝格 Wéiténgbèigé — Виттенберге
施韦特 Shīwéitè — Шведт
桑道 Sāngdào — Зандау
兰茨贝格 Láncíbèigé — Ландсберг
屈斯特林 Qūsītèlín — Кюстрин (Костшин-над-Одрон)
柏林 Bólín — Берлин
塞洛 Sāiluò — Зелов
勃兰登堡 Bólándēngbǎo — Бранденбург
波茨坦 Bōcítǎn — Потсдам
特尔托 Tèěrtuō — Тельтов
法兰克福 Fǎlánkèfú — Франкфурт
布尔格 Bù'ěrgé — Бург
马格德堡 Mǎgédébǎo — Магдебург
古本 Gǔběn — Губен
吕本 Lǚběn — Люббен
科特布斯 Kētèbùsī — Котбус
福斯特 Fúsītè — Форст
托尔高 Tuōěrgāo — Торгау
施普伦贝格 Shīpǔlúnbèigé — Шпремберг
里萨 Lǐsà — Риза
本茨劳 Běncíláo — Бунцлау (Болеславец)
包岑 Bāocén — Баутцен
德累斯顿 Déléisīdùn — Дрезден
白俄罗斯第1方面军 Bái'èluósī dì 1(yī) fāngmiànjūn — 1-й Белорусский фронт
白俄罗斯第2方面军 Bái'èluósī dì 2(èr) fāngmiànjūn — 2-й Белорусский фронт
乌克兰第1方面军 Wūkèlán dì 1(y)ī fāngmiàn jūn — 1-й Украинский фронт
波罗的海舰队 Bōluódìhǎi jiànduì — Балтийский флот
波兰第1集团军 Bōlán dì 1(yī) jítuánjūn — 1-я польская армия
波兰第2集团军 Bōlán dì 2(èr) jítuánjūn — 2-я польская армия
空2集 kōng 2 jí — 2ВА (2-я воздушная армия)
空4集 kōng 4 jí — 4ВА (4-я воздушная армия)
空16集 kōng 16 jí — 16ВА (16-я воздушная армия)
空18集 kōng 18 jí — 18ВА (18-я воздушная армия)
1集(波)1 jí (bō) — 1А (польск.) — 1-я польская армия
1集(美)1 jí (měi) — 1А (амер.) — 1-я американская армия
2集(英)2 jí (yīng) — 2А (англ.) —2-я английская армия
3集(美)3 jí (měi) — 3А (амер.) — 3-я американская армия
9集(美)9 jí (měi) — 9А (амер.) — 9-я американская армия
中央集团军 Zhōngyāng jítuánjūn — группа армий «Центр»
“维斯瓦”集团军 “Wéisīwǎ” jítuánjūn — группа армий «Висла»
4月16日双方战线位置 4(sì) yuè 16(shíliù) rì shuāngfāng zhànxiàn wèizhì — Положение сторон к 16 апреля
4月16日~19日苏军进攻方向 4(sì) yuè 16(shíliù) rì ~ 19(shíjiǔ) rì sū jūn jìngōng fāngxiàng — Направления ударов советских войск 16 — 19 апреля
4月19日双方战线位置 4(sì) yuè 19(shíjiǔ) rì shuāngfāng zhànxiàn wèizhì — Положение сторон к 19 апреля
4月19日~25日苏军进攻方向 4(sì) yuè 19(shíjiǔ) rì ~ 25(èrshíwǔ) rì sū jūn jìngōng fāngxiàng — Направления ударов советских войск 19 — 25 апреля
4月25日终双方战线位置 4(sì) yuè 25(èrshíwǔ) zhōng rì shuāngfāng zhànxiàn wèizhì — Положение сторон к исходу 25 апреля
4月26日~5月8日苏军进攻方向 4(sì) yuè 26(èrshíliù) rì ~ 5(wǔ) yuè 8(bā) rì sū jūn jìngōng fāngxiàng — Направления ударов советских войск 26 апреля — 8 мая
5月8日~11日苏军和盟军到达地区 5(wǔ) yuè 8(bā) rì ~ 11(shíyī) rì sū jūn hé méng jūn dàodá dìqū — Рубеж выхода советских войск и войск союзников на 8 — 11 мая
盟军进攻方向 méng jūn jìngōng fāngxiàng — Направления ударов войск союзников
德军反突击方向 déjūn fǎntújī fāngxiàng — Направления контрударов немецких войск
波罗的海 Bōluódìhǎi — Балтийское море
吕根岛 Lǚgēn dǎo — о. Рюген
易北河 Yìběi hé — р. Эльба
奥得河 Àodé hé — р. Одер
尼斯河 Nísī hé — р. Нейсе
德国 Déguó — Германия
捷克斯洛伐克 Jiékèsīluòfákè — Чехословакия
萨斯尼茨 Sàsīnící — Засниц
施特拉尔松 Shītèlāěrsōng — Штральзунд
罗斯托克 Luósītuōkè — Росток
维斯马 Wéisīmǎ — Висмар
代明 Dài míng — Деммин
斯维诺明德 Sīwéinuòmíngdé — Свинемюнде (Свиноуйсьце)
格里菲策 Gélǐfēicè — Гляйвиц (Гливице)
托尔格洛 Tuōěrgéluò — Торгелов
瓦伦 Wǎlún — Варен
新勃兰登堡 Xīn Bólándēngbǎo — Нойбранденбург
斯德丁 Sīdédīng — Шеттин (Шецин)
施塔尔加德 Shītǎěrjiādé — Старгард
德米茨 Démǐcí — Дёмиц
加尔茨 Jiā'ěrcí — Гарц
维滕贝格 Wéiténgbèigé — Виттенберге
施韦特 Shīwéitè — Шведт
桑道 Sāngdào — Зандау
兰茨贝格 Láncíbèigé — Ландсберг
屈斯特林 Qūsītèlín — Кюстрин (Костшин-над-Одрон)
柏林 Bólín — Берлин
塞洛 Sāiluò — Зелов
勃兰登堡 Bólándēngbǎo — Бранденбург
波茨坦 Bōcítǎn — Потсдам
特尔托 Tèěrtuō — Тельтов
法兰克福 Fǎlánkèfú — Франкфурт
布尔格 Bù'ěrgé — Бург
马格德堡 Mǎgédébǎo — Магдебург
古本 Gǔběn — Губен
吕本 Lǚběn — Люббен
科特布斯 Kētèbùsī — Котбус
福斯特 Fúsītè — Форст
托尔高 Tuōěrgāo — Торгау
施普伦贝格 Shīpǔlúnbèigé — Шпремберг
里萨 Lǐsà — Риза
本茨劳 Běncíláo — Бунцлау (Болеславец)
包岑 Bāocén — Баутцен
德累斯顿 Déléisīdùn — Дрезден
白俄罗斯第1方面军 Bái'èluósī dì 1(yī) fāngmiànjūn — 1-й Белорусский фронт
白俄罗斯第2方面军 Bái'èluósī dì 2(èr) fāngmiànjūn — 2-й Белорусский фронт
乌克兰第1方面军 Wūkèlán dì 1(y)ī fāngmiàn jūn — 1-й Украинский фронт
波罗的海舰队 Bōluódìhǎi jiànduì — Балтийский флот
波兰第1集团军 Bōlán dì 1(yī) jítuánjūn — 1-я польская армия
波兰第2集团军 Bōlán dì 2(èr) jítuánjūn — 2-я польская армия
空2集 kōng 2 jí — 2ВА (2-я воздушная армия)
空4集 kōng 4 jí — 4ВА (4-я воздушная армия)
空16集 kōng 16 jí — 16ВА (16-я воздушная армия)
空18集 kōng 18 jí — 18ВА (18-я воздушная армия)
1集(波)1 jí (bō) — 1А (польск.) — 1-я польская армия
1集(美)1 jí (měi) — 1А (амер.) — 1-я американская армия
2集(英)2 jí (yīng) — 2А (англ.) —2-я английская армия
3集(美)3 jí (měi) — 3А (амер.) — 3-я американская армия
9集(美)9 jí (měi) — 9А (амер.) — 9-я американская армия
中央集团军 Zhōngyāng jítuánjūn — группа армий «Центр»
“维斯瓦”集团军 “Wéisīwǎ” jítuánjūn — группа армий «Висла»
4月16日双方战线位置 4(sì) yuè 16(shíliù) rì shuāngfāng zhànxiàn wèizhì — Положение сторон к 16 апреля
4月16日~19日苏军进攻方向 4(sì) yuè 16(shíliù) rì ~ 19(shíjiǔ) rì sū jūn jìngōng fāngxiàng — Направления ударов советских войск 16 — 19 апреля
4月19日双方战线位置 4(sì) yuè 19(shíjiǔ) rì shuāngfāng zhànxiàn wèizhì — Положение сторон к 19 апреля
4月19日~25日苏军进攻方向 4(sì) yuè 19(shíjiǔ) rì ~ 25(èrshíwǔ) rì sū jūn jìngōng fāngxiàng — Направления ударов советских войск 19 — 25 апреля
4月25日终双方战线位置 4(sì) yuè 25(èrshíwǔ) zhōng rì shuāngfāng zhànxiàn wèizhì — Положение сторон к исходу 25 апреля
4月26日~5月8日苏军进攻方向 4(sì) yuè 26(èrshíliù) rì ~ 5(wǔ) yuè 8(bā) rì sū jūn jìngōng fāngxiàng — Направления ударов советских войск 26 апреля — 8 мая
5月8日~11日苏军和盟军到达地区 5(wǔ) yuè 8(bā) rì ~ 11(shíyī) rì sū jūn hé méng jūn dàodá dìqū — Рубеж выхода советских войск и войск союзников на 8 — 11 мая
盟军进攻方向 méng jūn jìngōng fāngxiàng — Направления ударов войск союзников
德军反突击方向 déjūn fǎntújī fāngxiàng — Направления контрударов немецких войск
Факт, о котором мало кто знает. Именно Китаю мы обязаны изобретением вилки. Кто бы мог продумать!
叉子 chāzi вилка
勺子 sháozi ложка
刀子dāozi нож
筷子 kuàizi палочки для еды
Учим фразы:
🍜Я не умею есть палочками
我不会用筷子
Wǒ bù huì yòng kuàizi
🍴Принесите мне вилку и нож, пожалуйста
请把刀叉拿过来
Qǐng bǎ dāo chā ná guòlái
#китайский #китай #китайскийязык
叉子 chāzi вилка
勺子 sháozi ложка
刀子dāozi нож
筷子 kuàizi палочки для еды
Учим фразы:
🍜Я не умею есть палочками
我不会用筷子
Wǒ bù huì yòng kuàizi
🍴Принесите мне вилку и нож, пожалуйста
请把刀叉拿过来
Qǐng bǎ dāo chā ná guòlái
#китайский #китай #китайскийязык
剪纸
"剪纸" Jianzhi - китайское искусство вырезания фигур из бумаги. Иероглиф "剪" (Jian) означает резать, "纸" ( zhi ) - бумага.
История возникновения этого искусства берет начало в 6 веке в Китае, где часто используется для украшения окон домов. Еще одно китайское название - Чжуан хуа "窗花", что означает "оконный цветок".
"剪纸" Jianzhi - китайское искусство вырезания фигур из бумаги. Иероглиф "剪" (Jian) означает резать, "纸" ( zhi ) - бумага.
История возникновения этого искусства берет начало в 6 веке в Китае, где часто используется для украшения окон домов. Еще одно китайское название - Чжуан хуа "窗花", что означает "оконный цветок".
爱死了! Ài sǐle! - Потрясно! Обалденно! (выражение дикого восторга или восхищения)
#ИсторияКитая
Монасты́рь Десяти́ ты́сяч Бу́дд
Монастырь был основан в 1951 году учителем Юэт Кай (月溪法师, Юэ Си). Он проповедовал буддизм в местном монастыре, планировал основать буддийский колледж. Строительство монастыря началось с 1949 года.
Несмотря на возраст, Юэт Кай лично вместе с учениками носил строительные материалы для строительства монастыря от подножия горы. Чтобы закончить строительство, потребовалось восемь лет и ещё десять лет, чтобы закончить 12 800 статуй Будд. Строительство полностью было завершено к 1957 году. Сегодня его сохранившаяся мумия представлена в главном зале монастыря в витрине и является главной достопримечательностью храма.
Главный храм и пагода монастыря отнесены к III степени исторических зданий Гонконга в связи с их историческим значением.
Монасты́рь Десяти́ ты́сяч Бу́дд
Монастырь был основан в 1951 году учителем Юэт Кай (月溪法师, Юэ Си). Он проповедовал буддизм в местном монастыре, планировал основать буддийский колледж. Строительство монастыря началось с 1949 года.
Несмотря на возраст, Юэт Кай лично вместе с учениками носил строительные материалы для строительства монастыря от подножия горы. Чтобы закончить строительство, потребовалось восемь лет и ещё десять лет, чтобы закончить 12 800 статуй Будд. Строительство полностью было завершено к 1957 году. Сегодня его сохранившаяся мумия представлена в главном зале монастыря в витрине и является главной достопримечательностью храма.
Главный храм и пагода монастыря отнесены к III степени исторических зданий Гонконга в связи с их историческим значением.