«.. вот и награда за усердие. Ночей недосыпаешь, недоедаешь, недопиваешь, а результат всегда один - по морде»
Ещё немного Боба Фосса на сон грядущий. Для создания атмосферы :)
Пока загаданного автора и книгу отгадали немногие. Завтра добавлю ещё цитату.
https://youtu.be/xU1VzMgDPoo
Пока загаданного автора и книгу отгадали немногие. Завтра добавлю ещё цитату.
https://youtu.be/xU1VzMgDPoo
YouTube
ЗАКРЫТАЯ ВЕЧЕРИНКА Sweet Charity Bob Fosse
«Ми́лая Ча́рити» — мюзикл, дебют в кинематографе театрального режиссёра и хореографа Боба Фосса. Фильм является киноверсией одноимённого бродвейского мюзикла 1966 года, режиссёром и хореографом которого также был Боб Фосс. Гениально.
Финальная цитата: «Он махнул огромной рукой, стена перед глазами Короткова распалась, и тридцать машин на столах, звякнув звоночками, заиграли фокстрот. Колыша бедрами, сладострастно поводя плечами, взбрасывая кремовыми ногами белую пену, парадом-алле двинулись тридцать женщин и пошли вокруг столов.
Белые змеи бумаги полезли в пасти машин, стали свиваться, раскраиваться, сшиваться. Вылезли белые брюки с фиолетовыми лампасами. «Предъявитель сего есть действительно предъявитель, а не какая-нибудь шантрапа».
Белые змеи бумаги полезли в пасти машин, стали свиваться, раскраиваться, сшиваться. Вылезли белые брюки с фиолетовыми лампасами. «Предъявитель сего есть действительно предъявитель, а не какая-нибудь шантрапа».
Пора давать разгадку, однако. Да, наш автор - Булгаков Михаил Афанасьевич, а книга назвается «Дьяволиада или повесть о том, как близнецы погубили делопроизводителя».
И это единственная опубликованная при его жизни книга.
https://telegra.ph/Bulgakov-Mihail-Afanasevich-10-20
И это единственная опубликованная при его жизни книга.
https://telegra.ph/Bulgakov-Mihail-Afanasevich-10-20
Telegraph
Булгаков Михаил Афанасьевич
Эта заметка, в отличие от большинства других, будет посвящена скорее книге, из которой взяты загаданные цитаты, а не автору, в связи с очевидным соображением о том, что биографию Булгакова русскоязычному читателю смысла пересказывать нет. После того, как…
Во время путешествия выкроить время для нашего очередного автора довольно затруднительно, но зато можно поделиться музыкальными впечатлениями :)
https://youtu.be/_FjcrIdMvDA
https://youtu.be/_FjcrIdMvDA
Самый старый книжный магазин в мире, однако. С 1732 года.
Будете в Лиссабоне — не пропустите :)
Как минимум, стоит выпить чашечку кофе в помещении магазина ;)
Будете в Лиссабоне — не пропустите :)
Как минимум, стоит выпить чашечку кофе в помещении магазина ;)
В жанре путевых заметок, конечно, в этом блоге писать не планировал от слова «совсем»...
Но путешествие продолжается, и, видимо, это лучше, чем делать длинную паузу ))
Попробую совместить с форматом нашего блога «загадочных цитат», только загадка на этот раз будет визуальная.
Но путешествие продолжается, и, видимо, это лучше, чем делать длинную паузу ))
Попробую совместить с форматом нашего блога «загадочных цитат», только загадка на этот раз будет визуальная.
«В тени дубрав, на склонах темных круч
Монастырей заброшенных руины,
От зноя бурый мох, шумящий ключ
В зеленой мгле бессолнечной лощины.
Лазури яркой чистые глубины,
На зелени оттенок золотой,
Потоки, с гор бегущие в долины,
Лоза на взгорье, ива над водой -
Так, Синтра, ты манишь волшебной пестротой»
Монастырей заброшенных руины,
От зноя бурый мох, шумящий ключ
В зеленой мгле бессолнечной лощины.
Лазури яркой чистые глубины,
На зелени оттенок золотой,
Потоки, с гор бегущие в долины,
Лоза на взгорье, ива над водой -
Так, Синтра, ты манишь волшебной пестротой»
Добавлю, пожалуй, и начало:
«Презренные рабы! Зачем судьба им
Прекраснейшую землю отдала -
Сиерру, Синтру, прозванную раем,
Где нет красотам меры и числа»
«Презренные рабы! Зачем судьба им
Прекраснейшую землю отдала -
Сиерру, Синтру, прозванную раем,
Где нет красотам меры и числа»
Да, загадка получилась несложной :)
Этот загадочный постоялец, разумеется, Джордж Гордон Байрон, бывший в Португалии примерно 209 лет назад, в 1809 году. Синтре посвящен отрывок из первой песни поэмы "Странствия Чайльд-Гарольда" (Childe Harold’s Pilgimage).
А проживал Байрон во время нахождения в Синтре как раз в гостинице «Lawrence’s Hotel».
Байрону исполнился двадцать один год, и он фактически сбежал в это путешествие с приятелем Джоном Хобхаусом. Позади осталась Англия, с многочисленными кредиторами и проблемами, а впереди — мировая слава, которая обрушилась на него после выхода первых двух частей «Чайлд-Гарольда»...
Этот загадочный постоялец, разумеется, Джордж Гордон Байрон, бывший в Португалии примерно 209 лет назад, в 1809 году. Синтре посвящен отрывок из первой песни поэмы "Странствия Чайльд-Гарольда" (Childe Harold’s Pilgimage).
А проживал Байрон во время нахождения в Синтре как раз в гостинице «Lawrence’s Hotel».
Байрону исполнился двадцать один год, и он фактически сбежал в это путешествие с приятелем Джоном Хобхаусом. Позади осталась Англия, с многочисленными кредиторами и проблемами, а впереди — мировая слава, которая обрушилась на него после выхода первых двух частей «Чайлд-Гарольда»...
И ещё одна визуальная загадка - тоже связанная с Синтрой.
Скоро уже вернёмся в нормальный формат блога, а пока попробуйте угадать, топологии какого из рассмотренных нами текстов соответствует этот знаменитый колодец:
Скоро уже вернёмся в нормальный формат блога, а пока попробуйте угадать, топологии какого из рассмотренных нами текстов соответствует этот знаменитый колодец: