Подходящий день, чтобы завести, наконец, свой канал в телеграмме. Постараюсь вести его в ежедневном режиме по самому простому принципу: одна цитата в день. И, чтобы увеличить удовольствие для таких же, как я, литературных маньяков, автор цитаты будет указываться на следующий день.
Вместе с очередной цитатой. Древний, почтенный, ныне почти забытый литературный жанр, когда постепенно цитаты разных авторов складываются, словно пазл, в единую картину ;)
"Поехали!"
Вместе с очередной цитатой. Древний, почтенный, ныне почти забытый литературный жанр, когда постепенно цитаты разных авторов складываются, словно пазл, в единую картину ;)
"Поехали!"
❤1
"Когда на нашей планете человеку есть что сказать, трудность заключается не в том, чтобы заставить его сказать, а в том, чтобы помешать ему высказывать свои мысли слишком часто".
Это был Бернард Шоу, разумеется, теперь пришло время более трудной для вспоминания цитаты ;)
Когда я был молод и учился писать, то страдал оттого, что не
получалось гладко. Скажу одно: старания только полдела, ими одними не
достигнешь совершенства. Когда состарюсь, тогда только пойму, что силой не
берут: три части - дело человека, семь частей - дар неба.
получалось гладко. Скажу одно: старания только полдела, ими одними не
достигнешь совершенства. Когда состарюсь, тогда только пойму, что силой не
берут: три части - дело человека, семь частей - дар неба.
Вчерашняя цитата, как можно было догадаться по стилю изложения - написана китайцем… но каким? Впервые мне эта цитата попалась у Акутагавы Рюноскэ, в книге «Из слов пигмея». Но в тексте была просто ссылка на китайский трактат Луньши о поэзии 18-го века ;) Сразу скажу, что в 1985-м году, когда эта цитата и попалась мне на глаза, возможности погуглить и быстро найти первоисточник еще не было, поэтому поиски затянулись… Сначала я предположил, что речь идет о Юань Хао-вэне (1190—1257) и его цикле из 30 четверостиший « Лунь ши » («Рассуждения о стихах»). Но в итоге выяснил, что речь идет о гораздо более известном тексте, написанном на двести лет раньше, в 11 веке (никак не 18-м). Автор этой цитаты, - Су Сюнь (Лао-цюань), классик конфуцианства времен династии Тан и Сун. Су Сюнь (1009 – 1065) написал оригинальный "Трактат о шести классиках" ("Лю цзин лунь"), который, по существу, объединил шесть луней (трактатов), отвечающих конфуцианскому "Шестикнижию": "Ли лунь" — "Трактат о ритуалах", "И лунь" — "Трактат о переменах", "Юэ лунь" — "Трактат о музыке", "Шу лунь" — "Трактат об истории", "Ши лунь" — "Трактат о поэзии", "Чуньцю лунь" — "Трактат о летописи". Кстати, полный перевод "Лю цзин лунь" сделал В.М. Алексеев, снабдив его прекрасным комментарием.
Сегодняшнюю цитату вспомнить будет попроще, во всяком случае, она написана была каких-то девяносто лет назад нашим соотечественником ;)
«Искусство — это извлечение людей из одного мира и вовлечение их в другую сферу. Литература более реальна, чем этот распадающийся ежеминутно мир. Немного в мире настоящих ловцов душ. Нет ничего страшнее настоящего ловца. Они тихи, настоящие ловцы, они вежливы, потому что только вежливость связывает их с внешним миром, у них, конечно, нет ни рожек, ни копытец. Они, конечно, делают вид, что они любят жизнь, но любят они одно только искусство. Поймите, — продолжал Свистонов, он знал, что глухая ничего не поймет, — искусство — это совсем не празднество, совсем не труд. Это — борьба за население другого мира, чтобы и тот мир был плотно населен, чтобы было в нем разнообразие, чтобы была и там полнота жизни, литературу можно сравнить с загробным существованием. Литература по-настоящему и есть загробное существование».
Итак, автора в студию ;) Константин Вагинов (до 16 лет Ваненгейм), папа вроде как немец, а мама якутка, необычная пара и сын получился очень необычным. Цитата из второго романа «Труды и дни Свистонова», сильно повлиявшего на меня в молодости ;) Даже не знаю, какого размера башню из слоновой кости ему бы удалось построить, если бы не ранняя смерть. Впрочем, он хотя бы умер своей смертью, что удалось далеко не всем его современникам и коллегам ;)
