کافه ترجمه عربی
528 subscribers
75 photos
7 videos
13 files
262 links
لینک اولین پست کانال:
https://t.me/CTAFJ/4
Download Telegram
#سلسله_درس‌های_فن_ترجمه - #قسمت_۵ج
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
۶- گروه اسمی اضافی لفظی نکره متشکل از:
«اسم فاعل یا صیغه‌ی مبالغه (مشتق از فعل متعدی) + مضاف‌الیه (مفعول‌به معنوی)»: «كَافَأتُ طَالِباً (فَاهِمَ الدَّرسِ)»
با ژرف‌ساخت: «گروه فعلی اسنادی»: «كَافَأتُ طَالِباً (فَهِمَ الدَّرسَ)» (به دانشجویی جایزه دادم که درس را فهمید).
•در این جمله نیز، شناخت زیرساخت گروه اسمی اضافی، به بهبود کیفیت ترجمه کمک کرده است، در غیر این صورت جمله به صورت: «به دانشجوی درس‌فهم (یا فهمنده‌ی درس) جایزه دادم» ترجمه می‌شد که ترجمه‌ی جالبی نیست.
۷- گروه اسمی اضافی لفظی متشکل از:
«وصف مشتق + موصوف»:
الف) در صورتی که این گروه در جایگاه نعت باشد: «وَصَلَ رَئِيسٌ (فَائِقُ الاحتِرَامِ)» (رئیس بسیار محترم آمد)،
زیرساخت آن شبیه شماره‌ی ۴ است: «گروه اسمی اسنادی»: «وَصَلَ رَئِيسٌ (احتِرَامُهُ فَائِقٌ)» (ر.ک به #سلسله_درس‌های_فن_ترجمه - #قسمت_۵ب).
ب) اما اگر در دیگر جایگاه‌ها قرار گیرد: «تَقَبَّلُوا (فَائِقَ الاحتِرَامِ)»
ژرف‌ساخت آن، «گروه وصفی (موصوف + صفت) است: «تَقَبَّلُوا (الاحتِرَامَ الفَائِقَ)» (احترام فراوان ما را پذیرا باشید).
•در این جمله نیز شناخت ژرف‌ساخت به ترجمه‌ی مناسب کمک کرده است.
۸- گروه اسمی اضافی متشکل از:
«مضاف (وصف مصدری) + مضاف‌الیه (موصوف): «تَقَبَّلُوا (صَادِقَ مَشَاعِرِي)»
با ژرف‌ساخت: «گروه وصفی (موصوف + صفت): «تَقَبَّلُوا (مَشَاعِرِي الصَّادِقَةَ)» (احساسات صمیمانه‌ی مرا بپذیرید).
•همان‌طور که ملاحظه می‌شود دو گروه ۷ب و ۸ ژرف‌ساختی مشابه هم دارند.
۹- گروه اسمی اضافی متشکل از:
«مضاف (مصدر) + مضاف‌الیه (مفعول‌به یا فاعل در معنا):
الف- «(إكرَامُ الضَيفِ) أمرٌ مَشكُورٌ» (تکریم میهمان کاری ستودنی است).
با ژرف‌ساخت: «أن + فعل ساخته شده از آن مصدر + مضاف‌الیه در جایگاه مفعول‌به و منصوب): «(أنْ يُكرَمَ الضَيفَ) أمرٌ مَشكُورٌ»
ب- «(إكرَامُكَ) الضُيُوفَ أمرٌ مَشكُورٌ»
با ژرف‌ساخت: «أن + فعل ساخته شده از آن مصدر + مضاف‌الیه در جایگاه مسندالیه): «‌(أنْ تُكرِمَ) الضُيُوفَ أمرٌ مَشكُورٌ»: «کاری ستودنی است که میهمانان را تکریم کنی»
•همان‌طور که ملاحظه می‌شود در شماره‌ی ب، شناخت ژرف‌ساخت باعث بهبود ترجمه شده است، در غیر این‌صورت جمله به صورت «تکریم کردنت میهمانان را کاری ستودنی است» ترجمه می‌شد که چنین ساختاری در زبان فارسی وجود ندارد.
۱۰- گروه اسمی اضافی متشکل از:
«مضاف (مسمّی) + مضاف‌الیه (اسم): الف- «دَارُ الآخِرَةِ» ب- «جَامِعَةُ اليَرمُوك»
با دو ژرف‌ساخت زیر:
الف- «گروه وصفی»: «الدَارُ الآخِرَةُ»
ب- «مضاف معرفه + موصول + فعل «يُسَمَّى (تُسَمَّى) بـِ» + مضاف‌الیه»: «الجَامِعَةُ الَّتِي تُسَمَّى بِاليَرمُوك»
#فاطمه_جعفری
T.me/CTAFJ
#از_گوشه_و_کنار_ترجمه #قسمت_۸
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ

- ضمر قواه: توانش تحلیل رفت.

- من الجميل أن تفعل شيئا...: خیلی می‌چسبد کاری کنی که...

- كوّن قناعة أن...: خودش را مجاب کرد که...

- جراحة يوم واحد: جراحی سرپایی

- جاء الدنيا معتبرا أنّ...: با این دید به دنیا آمده که...

- «أتحدى أن + جمله‌ی فعلیه‌ی مثبت: شرط می‌بندم که + جمله‌ی منفی»

- مثال: أتحدى أن تجد مثله في مكان آخر: شرط می‌بندم که نظیرش را در جای دیگری پیدا نمی‌کنی.

- «أراهن أن + جمله‌ی اسمیه‌ی مثبت: شرط می‌بندم که + جمله‌ی مثبت»

- مثال: أراهن أنّ هذا قد حدث: شرط می‌بندم که این امر اتفاق افتاده است.

- «أراهن أن + جمله‌ی اسمیه‌ی منفی: شرط می‌بندم که + جمله‌ی منفی»

- مثال: أراهن أنّ كثيرا من الصور لم تشاهدها من قبل: شرط می‌بندم که بسیاری از عکس‌ها را پیش‌تر ندیده‌ای.

#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#معرفی_شاعر_۸ #ممدوح_عدوان
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
ممدوح (مدحت) صبری عدوان (۱۹۴۱-۲۰۰۴) نویسنده، شاعر و نمایش‌نامه‌نویس سوری در روستای قیرون استان حماة تولد یافت و در سال ۱۹۶۶ در رشته‌ی زبان انگلیسی از دانشگاه دمشق فارغ التحصیل شد و از سال ۱۹۶۴به فعالیت روزنامه‌نگاری و انتشار شعر در مجلات پرداخت. حاصل تلاش او ترجمه‌ی ۲۵ کتاب در زمینه‌ی ادبیات و نمایشنامه و تألیف ۹ کتاب در زمینه‌ی ادبیات و هنر و زندگی، ۲۱ دفتر شعر و همچنین ۲۶ نمایش‌نامه است که بارها در کشورهای عربی به روی صحنه رفته است. وی از سال ۱۹۹۲ به تدریس نمایش‌نامه‌نویسی نیز مشغول بوده و جوایز متعددی را برای آثار خود دریافت نموده است.
#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
كل شيء صار موزونا مقفّى
صار محدود المعاني

مجلس الشعب
المسيرات
نظام السير
تصميم المباني
وقفة الناس أمام الفرن
دور الناس في السجن
مواعيد الولادات
الجنازات
الأغاني
والأماني

كل شيء صار موزونا مقفّى
فلماذا تكتب الشعر الحديثْ
يا خبيثْ؟


همه‌چیز موزون و قافیه‌دار شده
معانی‌اش اما محدود و کوتاه

مجلس خلق
تظاهرات
قوانین رانندگی
طراحی ساختمان
ایستادن مردم جلوی نانوایی
آمدوشد پیاپی مردم در زندان
تواریخ تولد
مراسم تدفین
ترانه‌ها
و آرزوها

همه‌چیز موزون و قافیه‌دار شده
پس چرا شعرِ نو می‌نویسی
ای فرومایه

شاعر: #ممدوح_عدوان
مترجم: #فاطمه_جعفری

#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#سلسله_درس‌های_داستان_کوتاه #داستان_کوتاه_رئالیستی #قسمت_۸
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
عناصر داستان کوتاه رئالیستی و ویژگی‌های آن
۷- نثر رئالیستی: داستان کوتاه رئالیستی به نثر نوشته می‌شود؛ از آن رو که موضوعش زندگی روزمره است و کسی در زندگی روزمره در برقراری ارتباط با دیگران از شعر استفاده نمی‌کند. اما صرف کاربرد نثر نیست که کیفیتی رئالیستی به داستان می‌دهد، بلکه نثر رئالیستی ویژگی‌هایی دارد که مهم‌ترین آن‌ها عبارتست از:
الف) شفافیت روایی در برابر فصاحت بلاغی:
نثر رئالیستی به جای زیبایی، باید دقت در بیان داشته باشد، به عینیت بگراید و متن داستان را برای خواننده، فهم‌پذیرتر کند.
ب) کارکرد ارجاعی در برابر کارکرد مجازی:
در نثر رئالیستی از تشبیه،‌استعاره و مجاز خودداری شده و در عوض بر ثبت عینی و بی‌واسطه‌ی رویداد تاکید می‌شود.
ج) زبان متعین در برابر زبان انتزاعی:
در داستان‌های رئالیستی، نویسنده به جای بازنمایی دنیای درون‌ذهنیِ شخصیت‌ها که در داستان‌های مدرنیستی شاهد آن هستیم، یا تصویرپردازی‌های وهمناک که خاص داستان‌های سوررئالیستی است، تلاش می‌کند دنیای برون‌ذهنی‌ای را توصیف کند که شخصیت‌ها در آن زندگی می‌کنند.
د) زبان محاوره‌ای در برابر زبان رسمی:
گفتیم که در داستان کوتاه رئالیستی، شخصیت‌ها معمولا از اقشار متوسط یا تحتانی جامعه هستند و به همین دلیل یا بی‌سوادند و یا سواد چندانی ندارند و زاویه‌ی دید نیز یا اول‌شخص ناظر بر رویدادها یا شریک در آن‌هاست و یا سوم شخصی که از درون ذهن شخصیت اصلی خبر دارد. حال باید اضافه کنیم که نثر رئالیستی ارتباط تنگاتنگی با این دو عنصر یعنی شخصیت و زاویه‌ی دید دارد؛ بنابراین گفتار شخصیت‌ها بسیار عامیانه و انعکاس دهنده‌ی سطح پایین سواد و فرهنگ آن‌هاست.
#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#معرفی_نویسنده_۳ #نزار_یوسف
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
نزار یوسف، نویسنده و پژوهشگر سوری است که علاوه بر تألیفات پژوهشی‌اش، رمان «أنا والملاک» و دو مجموعه‌‌داستان «المسیح المهموم» و «تشوشو کاکی» را به رشته‌ی تحریر درآورده است.
#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#فاطمه_جعفری
🆔@CTAFJ
🔹داستان کوتاه «میراث»
⚫️ اثر #نزار_یوسف
🔸ترجمه‌ی #فاطمه_جعفری
🔴 برگرفته از:
«مجله ادبی پیاده ‌رو»
@piaderonews
آن روز زود بیدار شد... احساس خوشحالی نامعمولی داشت. صورتش را با آب خنک شست و لباس‌هایش را پوشید... قرارداد انحصار وراثت دیروز تمام شده بود و تنها چیزی که برای امروز مانده بود، تأیید آن از سوی قاضی در حضور برادران او و وکیل در کاخ دادگستری بود تا اینکه اجرایی شود.
بعد از صبحانه‌ی سریع، لباس رسمی‌اش را پوشید و سرو‌وضعش را جلوی آینه مرتب کرد و کمی عطر و ادوکلن شرقی و روایح هندی به خود زد... نزدیک درِ خروجی که رسید،‌ کمی به عقب برگشت و به عکس پدرش نگاه کرد که در گوشه‌ی بالای سمت چپ آن، روبان مخملی سیاهی آویزان بود... خدا رحمتت کند پدر... و بهشت را نصیبت کند... و قرین رحمتت کند... این‌ها را در دلش گفت و دانه‌های تسبیح نفیسش را که در دستش بود، با تواضع‌و‌فروتنی حرکت داد ...
#مجموعه_داستان_تشوشو_کاکی

🔴لطفاً ادامه ی داستان را در مجله ادبی پیاده رو مطالعه بفرمایید👇👇👇 :

http://piadero.ir/portal/index.php?do=post&id=2197

#فاطمه_جعفری
🆔@CTAFJ

http://www.uupload.ir/files/tovq_ctafj.jpg
#سلسله_درس‌های_فن_ترجمه #قسمت_۶
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
۳- گروه اسمی تمییزی: گروهی با یک اسم مجمل در آغاز که با اسم مابعدش تفسیر می‌شود. اسم مجمل، همیشه اسم مقدار است. اسم مقدار اسمی است که مقدار پیمانه، وزن یا مساحت را معلوم می‌دارد. الگوی ساختاری این گروه را می‌توان به صورت «اسم مقدار + تمییز» نوشت: «اشتَرَيتُ (رَطلاً عَسَلاً)».
•اعراب اسم مقدار بر حسب نقشی است که در جمله دارد.
•اعراب تمییز منصوب، مجرور به اضافه و یا مجرور به «مِن» است:
- «اشتَرَيتُ (رَطلاً عَسَلاً)»: «(نیم مَن عسل) خریدم».
- «اشتَرَيتُ (رَطلَ عَسَلٍ)»: «(نیم مَن عسل) خریدم».
- «اشتَرَيتُ (رَطلاً مِن عَسَلٍ)»: «(نیم مَن عسل) خریدم».
•ویژگی‌های عام این گروه:
-تمییز نکره است.
-تمییز بر اسم مقدار مقدم نمی‌آید.
-بین تمییز و اسم مقدار فاصله نمی‌افتد.
-تمییز مفرد است و مثنی و جمع بسته نمی‌شود.
-اگر دو تمییز وجود داشته باشد، به صورت عطف یا غیر عطف آورده می‌شود:
«اشتَرَيتُ (رَطلاً عَسَلاً وَسَمَناً)»
«اشتَرَيتُ (رَطلاً عَسَلاً سَمَناً)»
-اسم مقدار می‌تواند معدود عدد واقع شود:
«اشتَرَيتُ (ثَلَاثَةُ أرطالٍ عَسَلاً)»
#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#معرفی_شاعر_٩ #منذر_مصري
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
منذر مصری، شاعر سوری متولد سال ۱۹۴۹ در لاذقیه و دانش‌آموخته‌ی کارشناسی علوم اقتصادی و دیپلم عالی برنامه‌ریزی منطقه‌ای است. اولین مجموعه‌اشعار خود را در سال ۱۹۷۸ با عنوان «آمال شاقة» منتشر کرد. از دیگر کارهای او می‌توان به «بشر وتواریخ وأمکنة (۱۹۷۹)»، «أنذرتک بحمامة بیضاء (۱۹۸۴)»، «داکن (۱۹۸۹)»، «مزهریة علی هیئة قبضة ید (۱۹۹۷)، «الشای لیس بطیئا (۲۰۰۴)»، «من الصعب أن أبتکر صیفا (۲۰۰۸)»، «انعطافة السبعينات (۲۰۰۹)»، «لأني لست شخصا آخر (۲۰۱۰)» و «الصدی الذي أخطأ (۲۰۱۱)» اشاره کرد.
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
http://uupload.ir/files/64g_ctafj.jpg
#گزیده‌ای_از_اشعار_منذر_مصري
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ

۱. «قضى حياته في حروب» از مجموعه‌شعر «بشر وتواریخ وأمکنة»

قضى حياته
في حروب قامت وما قعدت
بين أُمِّهِ الغرائز
وأبيهِ العقل.
وقبل أن يموت
فوجئوا حين أسرَّ لهم
بأنَّ ما قتله هو
أُختُهُ
العاطفة...

«زندگی‌اش را در جنگ‌ها سپری کرد»

زندگی‌اش را سپری کرد
در جنگ‌هایی بی‌پایان
میان مادر امیال
و پدر عقل.
و پیش از آنکه بمیرد
به افشای این راز غافلگیرشان کرد
که قاتل او
خواهرش
عاطفه است...

۲. «بقدمين عمياوين» از دفتر شعر «داکن»

تسألني
كيف أتيتُ
كيف عرفتُ طريقي.
تسألني
كيف أرشدَتني سحابة
كيف أتَّبعتُ خُطى ظلال.
أجيبُ:
آثار مخالبَ وأظلاف
نقاطُ دمٍ تخثَّرت على الحجارة
أوصالُ أطفالٍ قُطِّعَت وأُلقيَت
عند المفارق
خلف هذا مضيتُ
بقدمين عمياوين...

«با دو پای کور»

از من می‌پرسی
چگونه آمدم
چگونه راهم را شناختم.
از من می‌پرسی
چگونه ابری هدایتم کرد
چگونه گام‌های سایه‌هایی را دنبال کردم
پاسخ می‌دهم:
از روی آثار پنجه‌ها و سُم‌ها
قطره‌های خون دلمه بسته بر سنگ
اعضای قطع شده و به زمین افتاده‌ی کودکان
بر سر دوراهی‌ها
پشت این‌ها قدم برداشتم
با دو پای کور...

مترجم:
#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
منبع درسی کارشناسی و کارشناسی ارشد دانشگاه تهران
محمد ابراهیم عبادة
د. عدنان طهماسبی و فاطمه جعفری
#انتشارات_فرهنگ_نشر_نو
@nashrenow
#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
جمله_عربی_مؤلفه‌ها،_انواع_و_تحلیل.pdf
157.1 KB
فهرست و مقدمه‌‌ی مترجمان کتاب جمله‌ی عربی؛ مؤلفه‌ها، انواع، و تحلیل آن
منبع درسی
#کارشناسی و #کارشناسی_ارشد
#دانشگاه_تهران
محمد ابراهیم عبادة
د. عدنان طهماسبی و فاطمه جعفری
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
#از_گوشه_و_کنار_ترجمه #قسمت_۹
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
#مفردات_حول_صفات_الانسان

😊خوشبین 👈 متفائل

☹️ بدبین 👈 متشائم

😑 تنبل 👈 كسول

😄 فعال 👈 نشیط

😣 خسیس 👈 بخیل

☺️ بخشنده 👈 کریم

🙄 دهن لق 👈 مذیاع

😂 شاد 👈 فرح

😔 غمگین 👈 حزین

🙂نیرومند 👈 قوي

🙁 ضعیف 👈 ضعیف

😐 ساده لوح 👈 ساذج

😅 گرم (صمیمی) 👈 حَمیم

😒سرد (خشک) 👈 یابِس

🤓 باهوش 👈 ذَکي

😬 کم رو 👈 خجول

😜 پر رو 👈 وقح

😨 بزدل (ترسو) 👈 جَبان

😀 شجاع 👈 شُجاع

🤗خوش قول 👈 متعهد

😖 نادان 👈 احمق

😏 فضول 👈 فُضولي

😢 احساسی 👈 عاطِفي

🙄 دروغگو 👈 کاذب

🙂 فروتن 👈 مُتواضِع

😊 راستگو 👈 صادق

🤔 دمدمی مزاج 👈 مُتغیّرُ المَزاج

😚 اجتماعی 👈 مَنطبِع

😠 کله شق 👈 من يركب رأسه

😲 محتاط 👈 حَذِر

😘وفادار 👈 وَفي

😶 فراموشکار 👈 مُتناسي

😤 پرخاشگر 👈 مُتخاصِم

#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ

#ضرب_المثل_١

♦️ مَا كُلُّ بَيْضَاءَ شَحْمَةٌ وَ لاَ سَوْدَاءَ تَمَْرَةٌ.

🔹️ هر گردی گردو نیست.

#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
لَم أكن مُنتبهاً
فَصببتُ فِنجانَين مِن الشاي..

هیچ حواسم نبود
دو فنجان چای ریختم..
#آلیستر_دانیل
بهترین داستان خیلی کوتاه جهان
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
#المصطلحات_۱

۱. "لاتكسر مجاديفي"

ترجمة حرفية: پاروهایم را نشکن.
ترجمة معادلة: تو ذوقم نزن.

۲. "له دلو بین الدلاء"

ترجمة حرفية: سطلی بین سطلها دارد.
ترجمة معادلة: سری بین سرها دارد، حرفی برای گفتن دارد.


۳. "أين الثّرى مِن الثُريّا"
ترجمة حرفية: خاک کجا و خوشه ی پروین کجا.
ترجمة معادلة: این کجا و آن کجا!
#فاطمه_جعفری
https://t.me/CTAFJ
#از_گوشه_و_کنار_ترجمه #قسمت_١٠
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
- جاده دست‌انداز دارد: في الطريق مطبّات.

- زندگی یکنواختی دارد: يعيش في وتيرة واحدة.

- غرق مطالعه شد: إنهمك في المطالعة.

- خواب از سرش پرید: طار النّوم من دماغه.

- کاملا مراقب بود: كان في كامل الحذر.

- توطئه‌ی دشمن را خنثی کرد: أحبط مؤامرة العدوّ.

- مشکل خودکم‌بینی دارد، به عقده‌ی حقارت مبتلاست: إنّه مُصاب بعقدة النقص (بعقدة الدونيّة، بمركّب النقص، بمركّب الدونيّة).

- صد سال به این سال‌ها: عقبال المئة سنة.

- در هاله‌ای از ابهام است: إنّه مكتنف بالغموض، غيوم من الشك تحوم حوله.

- در هاله‌ای از ابهام فرو برد: أثار الضباب حوله.

#فاطمه_جعفری
♐️ https://t.me/CTAFJ
#سلسله_درس‌های_داستان_کوتاه_۹ #داستان_کوتاه_ناتورالیستی
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ
- ناتورالیسم: جنبش ادبی و هنری اواخر قرن نوزدهم
- بنیانگذار اصول و اهداف جنبش ناتورالیسم: امیل زولا، رمان‌نویس، نمایش‌نامه‌نویس و روزنامه‌نگار فرانسوی.
- ناتورالیسم تحت تاثیر نظریه‌های علمی قرن ۱۹ به ویژه نظریه‌ی زیست‌شناختی داروین درباره‌ی تکامل تدریجی موجودات زنده از شکل‌های ابتدایی حیات، شکل گرفت. از این رو ناتورالیسم را «داروینیسم اجتماعی» نیز نامیده‌اند.
- ویژگی‌های داستان کوتاه ناتورالیستی:
۱. شیوه‌ی داستان‌نویسی نویسنده‌ی ناتورالیست «عکس‌برداری لجام گسیخته» است: توصیف مکان یا شخص با رویکردی کاملا عینیت‌مبنا به مانند نویسندگان داستان‌های رئالیستی، اما به طریقی افراط‌گونه و با آب‌و‌تاب فراوان.
۲. دیدگاه نویسنده‌ی ناتورالیست این است که انگیزه‌ها و رفتار شخصیت‌های داستانی بر اثر وراثت و محیط زندگی‌شان شکل می‌گیرد و بنابراین فرد تحت سیطره‌ی نیروهایی قرار دارد که به مراتب قوی‌تر از نیروی اراده‌ی خود اوست و این یکی از وجوه تمایز جنبش ناتورالیسم از رئالیسم است.
۳. شخصیت‌های داستان‌های ناتورالیستی، افرادی بی‌سواد یا کم‌سواد از اقشار تحتانی طبقه‌ی متوسط یا از پایین‌ترین طبقه‌ی جامعه هستند که یا جزو حاشیه‌نشینان محروم و فقرزده‌اند یا جزو قاتلان، تبهکاران، منحرفان، فاحشه‌ها، آس‌و‌پاس‌ها، بی‌خانمان‌ها و مبتلایان به بیماری‌های واگیردار یا درمان‌ناشدنی. بنابراین کشمکش شخصیت یا با طبیعت است یا با خود، و تحت تاثیر این دو عامل برونی و درونی به رفتارهای شرم‌آور می‌پردازد و گریزی از این‌گونه افکار و رفتار ندارد.
۴. علت به تصویر کشیدن این پلشتی‌ها، کالبدشکافی پیکر جامعه و پژوهش درباره‌ی معضلات اجتماعی است تا علل بیماری‌های اجتماعی معلوم گردد.
۵. دنیای داستان‌های ناتورالیستی، دنیای ملال‌آور زندگی روزمره‌است نه گذشته‌ی پرشکوه یا آینده‌ی خیالی.
۶. پایان داستان‌های ناتورالیستی تراژیک است، اما برخلاف تراژدی‌های باستان که قهرمان در جنگ با خدایان یا دشمنان قهار مغلوب می‌شد، شخصیت اصلی داستان ناتورالیستی از مقابله با سرنوشتی که جبر زیستی، اجتماعی و اقتصادی برایش رقم زده ناتوان می‌ماند و در پایان داستان در عجز کامل نابود می‌شود.
۷. داستان ناتورالیستی، از جلوه‌های ماوراء طبیعی عاری است. همچنین نویسنده در آثارش موعظه نمی‌کند و به تفسیر رویدادها یا داوری درباره‌ی شخصیت‌ها نمی‌پردازد.
#فاطمه_جعفری
♐️ https://t.me/CTAFJ
#فاطمه_جعفری
🆔 @CTAFJ

#ضرب_المثل_۳

♦️ تَجَشَّأ لقمانُ مِنْ غَيْر شِبَع.

🔹 با سیلی صورت خود را سرخ نگه داشت.

#فاطمه_جعفری
♐️ https://t.me/CTAFJ