بایرام مجله‌سی‌
697 subscribers
534 photos
15 videos
80 files
446 links
ارتباط با ادمین


@Amb1353
Download Telegram
🟥

منوچهرخان افشار #اولین_وکیل_ماهنشان در مجلس شورای ملی

علی محمدبیانی

🔸نشر این مطلب فقط با ذکر نام نویسنده و منبع مجاز است.🔸

🔻منطقه ماهنشان و انگوران که هنوز شهرستان نشده بودند، از اسفند 1339 به طور مستقل دارای وکیل مجلس شدند. اولین کسی که به عنوان وکیل از طرف مردم منطقه به مجلس راه یافت، فردی به نام #منوچهر_افشار یا منوچهرخان افشار بود که احتمالاً به خانواده جهانشاهلوهای افشار خدابنده منسوب است. دوره بیست مجلس خیلی کوتاه بود. (2 اسفند 1339 الی 19 اردیبهشت 1340). این مجلس توسط نخست وزیر وقت منحل و انتخابات جدید برگزار شد.

در کتاب رجال پارلمانی ایران درباره وی آمده است:

🔻«منوچهر افشار فرزند محمدحسین افشار در سال ۱۳۰۵ خورشیدی به دنیا آمد. وی ملاک و به کار کشاورزی اشتغال داشت. منوچهر افشار در سال ۱۳۳۹ در انتخابات مجدد دوره بیستم قانونگذاری با کسب ۴۵۰۴ رأی از مجموع ۴۷۱۷ رأی از ماهنشان به نمایندگی مجلس شورای ملی انتخاب گردید؛ اما عمر این مجلس کمتر از سه ماه دوام داشت و وی به کار سابق خود بازگشت.»

(منبع: رجال پارلمانی ایران، منوچهر نظری، نشر فرهنگ معاصر، تهران 1390، ص 125)


کانال #فرهنگ_ماهنشان

@farhangmahnishan
🟥

فتح الله مافی #دومین_وکیل_ماهنشان در مجلس شورای ملی


انتشار برای اولین بار در
کانال #فرهنگ_ماهنشان

@farhangmahnishan
🟥

فتح الله مافی #دومین_وکیل_ماهنشان در مجلس شورای ملی

علی محمدبیانی

🔸نشر این مطلب فقط با ذکر نام نویسنده و منبع مجاز است.🔸

🔻بعد از دوره کوتاه وکالت منوچهرخان افشار، در دوره‌های بعدی یعنی چهار دوره 21 و 22 و 23 و 24 ، شخصی به نام فتح الله مافی که کارمند وزارت خارجه بود، وکالت مردم ماهنشان را بر عهده داشت.


در کتاب رجال پارلمانی ایران درباره وی آمده است:

🔻«فتح الله مافی (متولد ۱۲۹۷ -وفات؟) ‌فرزند ابوالقاسم مافی، کارمند دولت در سال ۱۲۹۷ خورشیدی به دنیا آمد، پس از اتمام تحصیلات عالی در رشته حقوق در دانشگاه بیروت و اروپا به ایران بازگشت و به استخدام وزارت امور خارجه درآمد و سمتهایی را احراز کرد.

فتح الله مافی در سال ۱۳۴۲ در انتخابات دوره بیست و یکم قانونگذاری کاندیدای نمایندگی شهرستان ماهنشان شد و موفق گردید با کسب ۷۰۷۳ رأی به نمایندگی مجلس شورای ملی انتخاب گردد. وی این سمت را تا سال ۱۳۵۷ در دوره بیست و چهارم قانونگذاری به طور متوالی حفظ کرد.

او در دوره بیست و دو با کسب ۱۲۷۷۱ رأی، دورۀ بیست و سه با کسب ۱۲۲۹۹ رأی و در دورۀ بیست و چهارم با کسب ۷۹۷۳ رأى حائز اکثریت آراء شد.»

(منبع: رجال پارلمانی ایران، منوچهر نظری، نشر فرهنگ معاصر، تهران 1390، ص 715)

کانال #فرهنگ_ماهنشان

@farhangmahnishan
Forwarded from علی - محمدبیانی (علی محمدبیانی)
🔹

«رقیه کبیری»نین «ماوایل»حکایه‌سینه بیر باخیش

علی محمدبیانی

ایشیق سایتی 👇

https://ishiq.net/yaddast/35336/%d8%b1%d9%82%db%8c%d9%87-%da%a9%d8%a8%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86%db%8c%d9%86-%d9%85%d8%a7%d9%88%d8%a7%db%8c%d9%84-%d8%ad%d8%a6%da%a9%d8%a7%db%8c%d9%87%d8%b3.html


@Alimohamadbayani
بایرام - 73.pdf
20.4 MB
🔹🔹
بایرام- شماره ۷۳

سال دوازدهم - خرداد ۱۳۹۷

مصاحبه با مرحوم دکتر صمد فرخی زنجانی چهره ماندگار فیزیک، استاد دانشگاه تهران.

🔹 خواهشمند است دوستان عزیزی که برای مطالعه نشریه از فایل pdf استفاده میکنند به ازای هر شماره مبلغ حداقل 20 هزار تومان به شماره کارت

6104337764038517

بانک ملت به نام علی محمدبیانی واریز نمایند.

🔹 بدیهی است، مبالغ دریافتی برای ادامه انتشار شماره‌های ( چاپی و دیجیتالی) آینده صرف خواهد شد. تشکر.

#یازیلان_سؤز_یادگاردیر

وبلاگ بایرام

http://bayramzangan.blogfa.com/

آدرس تلگرامی فصلنامه بایرام 👇

https://t.me/Bayramzn
Forwarded from بخشیان و بیتیکچیان (طارمی)
درباره کاتب دیوان لغات الترک کاشغری:

اهمیت کتاب دیوان لغات الترک اثر محمود کاشغری برای علاقمندان زبان و ادبیات ترکی آشکار است. این کتاب که به 466 ه.ق توسط محمود کاشغری نوشته شده، یکی از قدیمی ترین آثار ترکی_ اسلامی است. کتاب نه تنها لغتنامه بلکه فرهنگنامه غنی و جامعی است که ما را با آداب و باورها، ادبیات شفاهی، خوراک و پوشاک، ضرب المثلها، افسانه و اساطیر، جغرافیا و تاریخ ملل ترک در هزار سال پیش از این آشنا میکند. از زمان کشف آن توسط علی امیری افندی کتابشناس شهیر عثمانی و چاپ نخست آن به همت معلم رفعت، ده ها بار و به زبانهای گوناگون ترجمه و منتشر شده است و میتوان آن را مهمترین کتاب ترکشناسی هزار سال پیش قلمداد نمود. جالب اینکه تنها نسخه کشف شده این کتاب به وسیله یک ایرانی ساوه ای الاصل کتابت شده و به دست ما رسیده است و جهان ترک قطعا وامدار این کاتب گمنام است. ظاهرا در باب مستنسخ این کتاب، تحقیقی صورت نگرفته است و اطلاعات بسیار کمی درباره او وجود دارد. راقم سطور با جستجو در برخی کتب، رد پاهایی ضعیفی از این کاتب گمنام یافته است که اشتراک گذاری آن خالی از فایده نیست:

1_کاتب دیوان لغات الترک در انجامه کتاب، خود را چنین معرفی کرده است: "محمد بن ابی بکر بن ابی الفتح الساوی ثم الدمشقی". کاتب بنا به توضیحش در دنباله این سطور، کتاب را در  28 شوال سال 664 ه.ق یعنی حدود 200 سال بعد از تصنیف کتاب توسط کاشغری و از روی نسخه ای که به خط خود کاشغری بوده است، استنساخ کرده است. ( ر.ک دیوان لغات الترک_ نسخه محفوظ در کتابخانه علی امیری_ کتب عربی_ شماره 4189 صفحه آخر) از این معرفی، پیداست که نام او محمد، نام یا کنیه پدرش ابوبکر، نام یا کنیه پدربزرگش ابوالفتح بوده است. اصلیت کاتب از شهر ساوه بوده که سپس در دمشق ساکن شده است. ممکن است مهاجرت ساوه ای به دمشق مانند بسیاری از مهاجرتهای زمانه اش بخاطر در امان ماندن از حملات مغولان بوده باشد چراکه دمشق در آن زمان در قلمرو ممالیک است و مصون از حملات مغولان بوده است.

2_ محمد ساوه ای در کار کتابت و استنساخ کتاب بوده است و شاید شغل او همین بوده است و کتابهای دیگری نیز کتابت کرده است از جمله کتابی به عربی با عنوان " المُغنی فی الانبا عن غریب المهذب و الاسماء" تالیف عمادالدین اسماعیل موصلی معروف به ابن باطیش نیز به خط او باقی است که کاتب در انجامه کتاب خود را " محمد بن ابی بکر بن ابی الفتح الساوی" معرفی میکند و کتاب را باز در سال 664 ه.ق استنساخ کرده است. این کتاب به عربی بوده و موضوع آن فقه مذهب شافعی است. خط کتاب المغنی کاملا با خط دیوان لغات تطبیق میکند. ( ر.ک کتاب المغنی ابن باطیش به تصحیح مصطفی عبدالحفیظ سالم، 1991، ج1_ مقدمه صص78_ 77 نیز انجامه نسخه خطی المغنی محفوظ در کتابخانه فاح استانبول به شماره 4488)

3_کتابی با عنوان"تحسین و تقبیح" وجود دارد که در اصل تالیف عبدالملک ثعالبی است و به عربی بوده و مترجم فارسی آن " محمد بن ابی بکر بن علی الساوی" میباشد. ترجمه فارسی این کتاب در سال 1385 توسط عارف احمد الزغول تصحیح و در تهران به چاپ رسیده است. مترجم ( محمد ساوی) در ابتدای کتاب، خود را الکاتب معرفی کرده است. نسخه منحصر بفرد کتاب به خط خود مؤلف در کتابخانه فاتح به شماره 3716 محفوظ است. زمان و مکان ترجمه کتاب مشخص نیست و مصحح آن در مقدمه کتاب مینویسد شرح حالش را در تذکره ها و کتابهای رجالی به دست نیاورده است ولی بر اساس نظر کتابشناسان و زبانشناسان فارسی، آن را مربوط به قرن هفتم هجری میداند. ( ر.ک تحسین و تقبیح ثعالبی، 1385، صص21_ 19) به نظر میرسد مترجم کتاب تحسین و تقبیح همان کاتب دیوان لغات بوده باشد در این صورت نام پدربزرگ وی علی بوده که کنیه ابوالفتح داشته است. با تطبیق خط دو کتاب بیشتر میتوان این حدس را آزمون نمود.

4_ گفتنی است در تاریخ چند محمد بن ابی بکر ساوه ای وجود دارد که تنها تشابه اسمی با کاتب دیوان لغات داشته اند و در زمان دیگری میزیسته اند. یکی از نزدیکترین گزینه ها به کاتب مورد نظر ما، شهاب الدین محمد بن ابی بکر بن حسین ساوی است که از قضا در دمشق و در قرن هفتم میزیسته و مقبره اش بنا به روایت تذکره نویسان در گورستان ساوه ای (التربه الساویه) دمشق بوده است ولی او را متوفی 655ه.ق دانسته اند. ( ر.ک القلائد الجوهریه فی تاریخ الصالحیه، محمد بن طولون، بتحقیق محمد احمد دهمان، القسم الاول ص 335) اگر این تاریخ وفات درست بوده باشد، علیرغم تشابه اسمی و زیست همزمان در شهر دمشق، او نیز نمیتواند همان کاتب دیوان لغات بوده باشد چراکه 9 سال پیش از استنساخ دیوان لغات وفات کرده است.

باری شاید با جستجوی بیشتر در کتابها، هویت کاتب دیوان لغات الترک بیشتر آشکار شود.

تمت

علی طارمی_ 6 مرداد 1403

@Bakhshies
Bayram 74.pdf
11.1 MB
🔹🔹
بایرام- شماره ۷۴

سال دوازدهم - تیر ۱۳۹۷

🔹 خواهشمند است دوستان عزیزی که برای مطالعه نشریه از فایل pdf استفاده میکنند به ازای هر شماره مبلغ حداقل 20 هزار تومان به شماره کارت

6104337764038517

بانک ملت به نام علی محمدبیانی واریز نمایند.

🔹 بدیهی است، مبالغ دریافتی برای ادامه انتشار شماره‌های ( چاپی و دیجیتالی) آینده صرف خواهد شد. تشکر.

#یازیلان_سؤز_یادگاردیر

وبلاگ بایرام

http://bayramzangan.blogfa.com/

آدرس تلگرامی فصلنامه بایرام 👇

https://t.me/Bayramzn
🔹🔹


بایرام مجله‌سی‌نین ۹۲.جی نمره‌سی (نمره ۱۰- مسلسل ۹۲)
۱۵۰ صفحه ده نشره حاضر اولوب.

انشاالله یاخین گله‌جک‌ده چاپ اولاجاق.‌
🔹▫️🔹

▫️بایرام مجله‌سی‌نین ۹۲.جی نمره‌سی (نمره ۱۰- مسلسل ۹۲)
154صفحه ده نشره حاضر اولوب.

https://t.me/Bayramzn
بایرام مجله‌سی‌
🔹▫️🔹 ▫️بایرام مجله‌سی‌نین ۹۲.جی نمره‌سی (نمره ۱۰- مسلسل ۹۲) 154صفحه ده نشره حاضر اولوب. https://t.me/Bayramzn
▫️🔹▫️

▪️فهرست مطالب فصلنامه بایرام شماره ۱۰ (مسلسل ۹۲)

▪️محل چاپ و نشر: زنجان

#فهرست‌مطالب

🔻یورد:

▫️اتيمولوژی دو کلمه- آرپا و اربط / محمد اردم

▫️ بررسی احوال شاعر قزلباش محمدبيگ بايبوردلو «اماني»/ علی ابوالقاسمی

▫️ خاندان صولي ديوانسالاران ترکتبار ايرانی در دولت عباسی/ علي طارمی

▫️ مقدمه مقاليد الترکيه سپانلو / مصطفی رزاقی

▫️ليوارلی ملا باقر/ رضا همراز

▫️امپراطوری عثماني در انديشه اقوام و دولتهای آسيای مرکزی / غلامرضا ميرانی، سجاد حسينی

🔻حکایه:

  ▫️خاطيره بوشلوغو / ابوذر جعفری

  ▫️قوجا راکون خوش گلدين /ترجمه اسدالله شمائی

▫️اؤلمک / رافيق تقی

▫️ساری قره‌چوخا/ مصطفی نادری

🔻شعر و يادداشت:

محسن نجفی- دومان بختياری - روح الله معصومی (آراز انگورانلی)- ابوالفضل ايمانی (ارسلان زنگانلی)-ثريا بخشی آيلار- رضوان حاجی قاسملو «جانای» - پرويز سودی- اصغر علمی- سرهنگ حسين سليمانی«حسرت»- حسين رزمی- باقر رشادتی- ا.د. ائلمان- رضا قاسمپور«ياشار زنگانلی» -اسد سلطانی «اسدخان»-احمد صادقی- دوکتور يونس قاسمی «تاريملی اينجه کؤنول»- حسين نجاری- علیرضا بازرگان- ‌حامد رحمتی - جواد چراغی- عليرضا سلطانی- شابان آباک - آتيلا ايلهان- کاراجا اوغلان - محمد رزاقی- اسميرا فؤاد -
گفتگوی منتشر نشده با شاعر نوگذشته علیرضا سلطانی

🔻کتابخانا:

▫️زندگانی سه تن از دودمان تروتا / جواد امانلو

▫️ليلی و مجنون و «عشق ولايتی» / مصطفی رزاقی

▫️ييلديز ساراييی‌نين کتابخانا ساييميندان خاطره‌لر/ دوکتور محمد رزاقی

🔻گاوازنگ (زنجان شناسی): 

▫️جهانسوز ميرزانين خاطراتی/ دوکتور بؤيوک ملايی

▫️گؤلجوک کندينده بايات و اوغوز اوجاغی/ اکبر بيات«ايمان اوغلو»

  ▫️نگاهی به چند توپونيم ترکی در شهرستان ايجرود زنجان ‌/ رضاعلی کريمی

https://t.me/Bayramzn
Channel photo updated
🔹🔹


چاپ نسخه‌سینی الده ائتمک اۆچون لطفا گلن پستو اوخویون 👇👇
🔷

#یازیلان_سؤز_یادگاردیر

#ائل_گۆجو_سئل_گۆجو

👇 نحوه تهیه فصلنامه بایرام شماره ۱۰ (مسلسل ۹۲)


🔹  ۱۶۰ صفحه

یک جلد:
صد هزار تومان

علاقمندان مبلغ مورد نظر را به شماره کارت: 👇

6104337764038517

(بانک ملت - به نام علي محمدبيانی)


واريز کرده و رسيد مبلغ واريزی و آدرس محل دريافت مجله را به شماره موبايل 09127425477 ( / تلگرام/ اس ام اس ) یا اکانت تلگرامی  @Amb1353 اعلام کنند.


اطلاعات ضروري براي مشترکين فصلنامه:

1-  آدرس دقيق پستي 2 - کدپستي ده رقمي 3- تلفن همراه 4- تلفن ثابت (در صورت امکان)


https://t.me/Bayramzn
سلام دوستلار 🌺

شنبه #بایرام مجله‌سینی چاپا یوللوروق.

همیشه‌کی کیمی حمایتیزدن ممنون.

🔻تیراژیمیزی تنظیم ائتمک اۆچون،
بو نمره‌دن ایسته‌سز، شنبه‌یه کیمی سفارش بویورون.

۱۰۰ مین

6104337764038517

(بانک ملت - به نام علي محمدبيانی)

تشکرلر. 🌺🌺🌺🌺
🔹🔹
سلام دوستلار

بایرام مجله‌سی چاپا گؤنده‌ریلدی.


حمایتیزدن تشکرلر. ❤️
Bayram 75 .pdf
12.8 MB
🔹🔹
بایرام- شماره ۷۵

سال دوازدهم - شهریور ۱۳۹۷

🔹 خواهشمند است دوستان عزیزی که برای مطالعه نشریه از فایل pdf استفاده میکنند به ازای هر شماره مبلغ حداقل 20 هزار تومان به شماره کارت

6104337764038517

بانک ملت به نام علی محمدبیانی واریز نمایند.

🔹 بدیهی است، مبالغ دریافتی برای ادامه انتشار شماره‌های ( چاپی و دیجیتالی) آینده صرف خواهد شد. تشکر.

#یازیلان_سؤز_یادگاردیر

وبلاگ بایرام

http://bayramzangan.blogfa.com/

آدرس تلگرامی فصلنامه بایرام 👇

https://t.me/Bayramzn
جهنم - بهشت.pdf
762.3 KB
جهنم_ بهشت
یازان: جومپا لاهیری
چئویرن: اسدالله شمایی

بایرام فصلنامه سینین 9_جو (مسلسل 91) نومره سینده جهنم_ بهشت حکایه سینین بیر بؤلومونو چاپ ائتدیک. وعده وئرمیشدیک بو حکایه نین قالانی کانالدا قویولاجاق.

PDF 👆

https://t.me/Bayramzn
تصاویر_روی_جلد_ماهنامه_و_فصلنامه_بایرام.pdf
14.7 MB
🔹🔹

#توزیع_رایگان آرشیو مجله بایرام

🔹دوستان در این فایل PDF تصاویر روی جلد تمامی شماره‌های ماهنامه #بایرام را مشاهده می‌کنید.

کسانی که نسخه‌های چاپی مجله را خواهانند، لطفا پیام بدهند، بدیهی است در صورت وجود نسخه چاپی به صورت #رایگان، به هر تعدادی که بخواهید به آدرس شما ارسال خواهد شد.

🔹هزینه مجله: رایگان (هدیه)

🔹هر بسته ۷ جلدی، 80 هزار تومان (هزینه پاکت و پست)

هزینه پاکت و پست از قرار هر بسته 80 هزار تومان مقرر میگردد. اگر عزیزی بیش از 7 شماره بخواهد، هزینه پاکت و پستی دو بسته یا بیشتر را حساب کرده و واریز کند.

🔹شماره کارت

6104337764038517

بانک ملت به نام علی محمدبیانی

#یازیلان_سؤز_یادگاردیر


https://t.me/Bayramzn
Forwarded from بخشیان و بیتیکچیان (طارمی)
درباره شطحیات ترکی براق بابا (شیخ/شمن مدفون در چلبی اوغلوی سلطانیه)

توضیحات در دو پست بعدی

@Bakhshies