بایرام مجله‌سی‌
669 subscribers
530 photos
14 videos
77 files
435 links
ارتباط با ادمین


@Amb1353
Download Telegram
کوراوغلو_در_محیط_آشیقی_استا_نهای_بایرام_84.pdf
172.9 KB
کوراوغلو در محیط آشیقی استانهای قم، مرکزی، تهران، البرز، قزوین و همدان.


اسدالله امیری

#فصلنامه_بایرام.
شماره ۲
مسلسل ۸۴

زمستان ۱۳۹۹


https://t.me/Bayramzn
İran’da yayımlanan değerli bir Türklük bilimi çalışması...

Eserin Farsça adı:
“Baḫşiyān ve bitikçiyān;
Der-bāre-yi münşiyān-ı Türkī-nivis-i ʿaṣr-ı ilḫanī ve timurī”

Eserin Türkçe adı:
“Bahşılar ve Bitikçiler;
İlhanlı ve Timurlu dönemi Türkçe yazan münşiler hakkında”

Yazar: Ali Tarumi

Bayram Dergisi (özel sayı), Yaz 2023

Yazar bu çalışmada birincil kaynaklardan (çeşitli dönemlerde kaleme alınan Türkçe ve Farsça yazma eserler) yararlanarak İlhanlı ve Timurlu dönemi Türkçe eserler, Türkçe yazan şairler, münşiler ve bitikçiler ve bu dönem Uygur yazısının önemi ve yeri ilgili bilgi vermiştir.

Kitabın içindekiler bölümü:

Birinci fasıl: Uygurlar ve Uygur Mirası
İkinci fasıl: İlhanlı Bahşıları
Üçüncü fasıl: İlhanlı Bitikçileri
Dördüncü fasıl: Timurlu Bahşıları ve Mektup Mirasları
Sözlük
Kaynakça
Fotoğraflar
https://t.me/TurklukBilimi
Forwarded from انتشارات آیدین خزر (علی محمدبیانی)
تحلیل_زبان_شناختی_کاربرد_استعاری_اسامی_گل_ها_در_زبان_ترکی.pdf
430.5 KB
🔹تحليل زبانشناختي كاربرد استعاري اسامي گل‌ها در زبان تركي

با مطالعه موردی اشعار شاعران زنجان

🖌 نویسندگان: دکتر ایرج ظفری و دکتر بهزاد رهبر

محل انتشار: نشریه زبانشناخت

تاریخ انتشار: 1402

زبان: فارسی

https://t.me/Aydinkhazarpub
وداع با غزلسرای پیشکسوت زنجانی


استاد علی جباری متخلص به آشنا، شامگاه یکشنبه ۱۹ آبانماه در زنجان دار فانی را وداع گفت و امروز در بهشت زهرای زنجان به خاک سپرده شد.

به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و هنر فصلنامه بایرام، علی جباری که پیش از این پنج اثر از وی منتشر شده است، در ۷۵ سالگی دار فانی را وداع گفت. علی جباری متولد ۱۳۲۷ زنجان یکی از آخرین غزلسرایان به سبک کلاسیک ترکی بود که شیوه‌ای خاص در غزلسرایی ترکی و فارسی داشت.
با اینکه پنج جلد جلد از آثار وی چاپ شده، هنوز سه جلد از جمله کلیات آثار ایشان در مرحله مجوز و انتشار است.
کتابهای پنج گانه شاعر با نام کلی «آشنا غزللر، سس‌سیز نغمه‌لر» چاپ شده که یک جلد آن فارسی و چهار جلد آن ترکی است.

https://t.me/Aydinkhazarpub
بایرام‌ین بو نمره‌سینی اوخوماغا چوخ اوشخونوردوم، بونلا بئله گئچن نومره‌لره گؤره، الیمه گئج چاتدی!
یئتیشن گوندن اوخوماغا باشلادیم، دیلیمیزدن تاریخیمیزدن آددا-بوددا بیر نه‌لر بیلدیگیم حالدا، بایرامین بو نومره‌سی بوتون منه یئپ-یئنی بیر بیلگی‌لر وئریب، منسجم خلاصه بیر حالدا اولان یئنگی مطلبری اوخودوم.

جناب طارمی‌یه تبریک و الیز-قولوز وار اولسون دئییرم، داواملی ایشلرینی آرزیلاییب گله‌جکده باشقا یازیلارینی اوخوماغا اومود ائدیرم.
بایرام مجله‌سینه ده بئله بیر دگرلی اثری یایماق اوچون تشککورومو بیلدیریرم.
یولونوز داواملی اولسون. 🙏

محمود فقیه



https://t.me/Bayramzn
کوراوغلو_حماسه_سینده_آدلار_بایرام_84.pdf
237.8 KB
مقاله: کوراوغلو حماسه‌سینده آدلار

🖌 علی محمدبیانی

بایرام مجله‌سی

نمره ۳
مسلسل ۸۹

قیش ۱۳۹۹


https://t.me/Bayramzn
Kor erebin mahnis-@TurkceDiklemeler
soz: Husen Cavid, ses: Aynaz Rzazade, oxuyur: Alim Qasimov
🔹کور عرب ماهنی‌سی


سؤز: حسین جاوید
دیکلمه: آیناز رضازاده
اوخویور: عالیم قاسیموو


ایضاح: #حسین_جاوید بو شعری #راجی_تبریزی‌دن اقتباس ائتمیش.



راجی تبریزی:

نه عشق اولایدی نه عاشق، نه حسن دلبر اولایدی،

نه آیینه نه صفا ای کؤنول، نه جوهر اولایدی.

نه ناز و نه عمزه، نه غنج و دلال و نه عشوه،

نه عجز و لابه نه خوناب دیده تر اولایدی.....

راجی‌نین بو اوزون شعرینده، فلسفی بوشلوق و تشکیک و حرمان گؤروْنور،
آما حسین جاوید اؤز اقتباسیندا اجتماعی مساله کیمی بو بوشلوق لا یاناشیر و بئله‌لیک له اؤز اعتراضینی اعلان ائدیر.

حسین جاوید بو شعری «شیخ صنعان» نمایشنامه‌سینه یازمیش.
#فکرت_امیروف دا بونون آهنگینی بسته‌له‌ییبدیر

#کور_عرب_ماهنیسی
#حسین_جاوید
#راجی_تبریزی

https://t.me/Alimohamadbayani
Forwarded from علی - محمدبیانی (علی محمدبیانی)
🔹ابوالحسن راجی تبریزی

1247 – 1292 ق
1831 – 1875 م

آذربایجان ادبیاتی‌نین غزل ژانریندا نئچه شاعیر اونودولمامالی‌دیر. «نسیمی» غزلی اجتماعی بیر مسیره سالارکن، «فضولی» اونو هم ادبیات و هم عرفان‌لا باریشدیردی و رسمی محفل‌لره داخل ائتدی. «قوسی» بو غزلی داها دا یئرلی ائتدی و فولکلورا یاخینلاشدیردی و هم ده ائله بیل غزلی رنگارنگ بیر فضالارا آپاردی.

«واقف» شعری و غزلی رئال عالمینه گتیردی. «نباتی» یئرل بیر عرفان‌لا، دیلی موسیقایی بیر دئییم‌له بیر داها باش‌دان سسلندیرمه‌گه چالیشدی.

نوبت گلدی قاجار عصری‌نین بؤیوک شاعیرلرینه. اونلارین بیری تبریزلی راجی‌دیر.

علی اکبر اوغلو «ابوالحسن راجي» 1247.جی قمری ایلینده تبريزده آنادان اولموش. او بو شهرده مکمّل تحصیلات آلیب و تبریز بازاریندا تجارت ایشی له مشغول اولدو:

🔸من ایله سن گئدیب گلمک‌لیگین ترک ائیله ایسترسن،

نه هم صنف اینجیسین من‌دن، نه همکار اینجیسین سن‌دن

گؤرنده ای کؤنول بازار ایچینده یاره چوخ باخما،

او قدری قالماییب کیم اهل بازار اینجیسین سن‌دن

▫️شاعیر بازاردا «ایپ- ساپ» ایشی له مشغول اولدوغونو دا بئله نظمه چکیر:

گئدرسن یوسفین بازارینا بیرجه «کلاف» ایله

اؤزون فکر ائیله گؤر «راجی»، وئریرله، سن کی شاعیرسن!

و باشقا بیت بئله دئییر:

گئجه‌لر فکرِ یار ایلن، گونوزلر بو «کلاف» ایلن،

همی معشوقه ایسترسن، همی «راجی» مداخل سن.

▫️راجی بیر سیرا تبریز تاجرلری له بیرلیکده 1292 ه.ق ایلینده مکّه زیارتینه گئدیب و زیارت‌دن سونرا، قاییت‌باش، اونلارین گمی‌لری قیزیل دنیز (بحر احمر)ده توفانا قارشی سینیب و بوتون مسافرلری له بیرلیکده غرق اولدو. راجی‌ده بو حادثه‌ده جانینی ال‌دن وئردی.

▫️راجی‌نین غزل‌لری آذربایجان غزل‌لری‌نین ان گؤزل، یوکسک، اعجابلی و محکم اؤرنک‌لریندن‌دیر. نسیمی، فضولی، قوسی، سید عظیم، راجی، صراف و هیدجی‌نی آذربایجان کلاسیک غزل شاعرلری‌نین یئددی ذیروه‌سی آدلاندیرساق یانیلمامیشیق.

▫️ راجی‌ده ائله بیت‌لر وار کی انسانی ائشیتجک تحسینه وادار ائدیر:

حور و ملَک بو حُسن ایله ائیلر حسد سنه،
نه روح‌سن کی جان اؤزو اولموش جسد سنه.

*
اوّل جگرین سیخِ محبّت‌ده کباب ائت
اوندان سورا بو میکده‌ده میلِ شراب ائت
*
خالین قوی اؤپوم تا یئتیشیم حدِّ کماله،
هر کیم حجری اؤپسه اونا حاجی دئیرلر.

تام جناس بو بیت‌لرده نه گؤزل دوشموش:

جانه بو حسن ایلن گئجه آیی گون ائیلیسن،

قربان اولوم جمالیوه، یوخسا «گونئیلی» سن
***
داغیت او اَیری قاشین اوسته زولفِ قاره یئری،

وئر ایندی غیبت کبرادا ذوالفقاره یئری

▫️دوشونجه و فیکیر عرصه‌سینده بو غزلی ائشیدن حیران اولور و نه دئیه‌جه‌گینی بیلمیر:

نه عشق اولایدی نه عاشق، نه حُسنِ دلبر اولایدی،

نه آیینه نه صفا ای کؤنول نه جوهر اولایدی

ازل نه نشئه اولایدی، سورا نه رنجِ خمار
نه عیش وصل، نه اندوهِ هجر دلبر اولایدی ...

▫️بو جدی شاعیر هردن اؤزونه ده بیر سؤز آتیر و تجارت اهلی اولدوغونو مزاحا توتور:

دئسن «راجی»‌یه شعر یاز هی یازار،
پول آدی گتیرسن بیلک‌دن قورور.

و بعضاً زاهده قارشی، عاشق‌دن حمایه ائدیر:

عاشقین کُفرونه قرآن‌دا نه آیه یازیلیب،
کُفردیر، بو سؤزو زاهد، دئمه اؤز یانیندان.

و هردن گون تکنولوژی‌سینی تمثیل ائدن کلمه‌لردن بئله فایدالانیر:

معشوقه عاشقین بیلی رازِ نهانینی،

بو رشتة محبت اونا «تلگراف» اولور.

و البته آنا یوردو تبریزی مدام تکرارلاییر:

سابقاً ذوق وئرردی شعرایه شیراز
ایندی شیرازی گئچیب، آب و هوای تبریز.

#کور_عرب_ماهنیسی
#حسین_جاوید
#راجی_تبریزی

https://t.me/Alimohamadbayani
Forwarded from علی - محمدبیانی (علی محمدبیانی)
بایرام مجله‌سی‌
🔹ابوالحسن راجی تبریزی 1247 – 1292 ق 1831 – 1875 م آذربایجان ادبیاتی‌نین غزل ژانریندا نئچه شاعیر اونودولمامالی‌دیر. «نسیمی» غزلی اجتماعی بیر مسیره سالارکن، «فضولی» اونو هم ادبیات و هم عرفان‌لا باریشدیردی و رسمی محفل‌لره داخل ائتدی. «قوسی» بو غزلی داها دا…
#راجی

نه عشق اولایدی نه عاشق، نه حسن دلبر اولایدی،

نه آیینه نه صفا اى كؤئول، نه جوهر اولایدی.

نه ناز و غمزه نه غنج و دلال و نه عشوه،

نه عجز و لابه نه خوناب ديده تر اولایدی.

نه زولف اولایدی نه عارض، نه خال اولايدى نه خط،

نه مشک اولایدی نه مجمر، نه عود و عنبر اولایدی.

نه حسن اولایدی نه گؤیلوم، نه دسته - دسته بو زولف،

نه شه نه ملک، نه بو فوج - فوج لشكر اولايدى.

نه ابروی خم اولايدى، نه چشم نه موژگان،

نه تیغ اولايدى نه جلّاد، نه بو خنجر اولايدى.

نه رقص اولایدی نه مطرب، نه چنگ اولایدی نه تار،

نه بزم اولایدی نه ساقى، نه مى نه ساغر اولايدی.

ازل نه نشته اولایدی، سورا نه رنج خمار،

نه عيش وصل، نه اندوه هجر دلبر اولايدى.

نه اؤلدوره‌یدى خطین گلجک اوزده عشاقی،

مسیح تک نه لب لعل روح پرور اولایدی.

نه یالوارایدى رقيبه بو پایه ده عشاق،

بو مرتبه ده نه معشوق‌لر ستمگر اولایدى.

نه شور اولايدى نه بولبول، نه گول اولایدی نه خار،

نه لطف باد بهار و نه جور صرصر اولایدى‌.

نه ديل اولايدى نه قامت، نه قلب اولایدی نه روح،

نه شمع و شعله نه پروانه نه سمندر اولایدی.

نه گول نه عطر، نه شمشاد اولایدی، نه شانه،

نه زولف اولایدی، نه مشاطه، نـه بـو زیور اولایدی.

نه شرحه - شرحه اولايدى بو سينه تيغین‌له،

نه شرح دفتر درد و بلا، نه مسطر اولایدی.

جفاى يار ايله عشاق اینجیمز ای کاش،

نه سن‌ده ممکن او، من‌ده نه بو میسر اولایدی.

نه هجر اولایدی نه گریه، نه کونج غم نه بو آه،

نه آب و آتش و خاک و هوا مخمر اولایدی.

نه طفل اولایدی نه مكتب، نه درس اولایدی نه علم،

رموز عشق نه دیل‌لرده بئيله ازبر اولایدی.

نه کوى يارى قويوب خلق ائده‌یدی میل بهشت،

نه شیخ اولایدی، نه مسجد، نه وعظ و منبر اولایدی.

نه دیل اولايدی نه ديده، نه اشک خون آلود،

نه كان اولايدى نه دريا، نـه لعل و گوهر اولایدی.

نه اجتناب اولایدی نه توبه، نه ده پرهیز،

شکست توبه نه پیمان‌دن فزونتر اولایدی.

مذاق «راجی» نه شیرین اولایدی نه بئله تلخ،

نه هجر زهر هلاهل، نه وصل شكر اولایدی.

#کور_عرب_ماهنیسی
#حسین_جاوید
#راجی_تبریزی

https://t.me/Alimohamadbayani
بایرام مجله‌سی‌
soz: Husen Cavid, ses: Aynaz Rzazade, oxuyur: Alim Qasimov – Kor erebin mahnis-@TurkceDiklemeler
کور عرب ماهنیسی گؤرکملی آذربایجان بسته‌کاری #فکرت_امیروفون، آذربایجان شاعیری یازیجی و دراماتورگو #حسین_جاوید شعرینه بسته‌له‌دیگی مشهور ماهنی‌دیر.
حسین جاوید بو ماهنینی #شیخ_صنعان درام اثرینده گتیرمیش.
امیروف شیخ صنعان تاماشاسینا بسته‌له‌دیگی ماهنی چوخ قارشیلاندی و چوخ مغنی‌لر اونو سسلندیردی.

ماهنی‌نین ایلک ایفاچیسی #محمدعلی_علیف اولوب. عصریمیزده #عالم_قاسموفون اوخودوغو کور عرب ماهنیسی دا مشهور اولموش. حسین جاوید بو شعری #راجی_تبریزی‌دن اقتباس ائتمیش ( یوخاری پست‌دا راجی‌نین شعری گلدی). 

حسین جاویدین شعری بئله‌دیر 👇:

نه عشق اولایدی نه عاشیق، نه نازلی آفت اولایدی.

نه خلق اولایدی نه خالق، نه عشقه حسرت اولایدی.

نه درد اولایدی نه درمان، نه سور اولایدی، نه ماتم

نه آشیانة وصلت، نه بار فرقت اولایدی.

کؤنول‌ده نور محبت، گؤزومده پردة ظلمت

نه نور اولایدی نه ظلمت، نه بؤیله خلقت اولایدی.

توکندی طاقت و صبریم، عدالت آخ عدالت،
نه اؤنجه اؤیله سعادت، نه بؤیله ذلّت اولایدی.


#کور_عرب_ماهنیسی
#حسین_جاوید
#راجی_تبریزی


https://t.me/Alimohamadbayani
سلاملار و سایغیلار
حورمتلی یولداشلار


#بایرام مجله‌سی‌نین ۹۱.جی نمره‌سی حاضیرلانیر.

بو نمره‌ده عادی یازی‌لاردان علاوه، اۆچ خصوصی پرونده‌میز اولاجاق:

۱- مرحوم شاعیریمیز اوستاد #سعید_بداغی_ابهری

۲- مرحوم شاعیریمیز اوستاد #علی_جباری_آشینا

۲- مولانا #همتی_انگورانی.

قلم صاحب‌لری دوستلاردان، بو قونولاردا یازی گؤزلویوروک.

https://t.me/Bayramzn
Forwarded from علی - محمدبیانی (علی محمدبیانی)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
سؤز: اوستاد سعید بداغی ابهری(۱۳۱۸- ۱۴۰۲ ش)

🎤 سس: مهدی اختیاری


@dastanca

https://t.me/Alimohamadbayani
بخش‌هایی از مقالۀ «بررسی برخی جزئیات در کتاب آذربایجان و شاهنامه»، علی برقی
منتشره در شماره ۷ #فصلنامۀ_بایرام. (در این مقاله دوازده مورد جزئی از کتاب آذربایجان و شاهنامه اثر دکتر سجاد آیدنلو، نقد شده است)؛


۱۲. در صفحۀ ۶۴۲، مؤلف ارجمند در نقد نظر دکتر فیض‌اللهی‌وحید مبنی بر ارتباط زن‌ایزد «اومای» (: ایزد بانوی تُرک نگهدارندۀ کودکان و زنان باردار) با «سیمرغ»، چنین نوشته اند؛

«اومای یک زن‌ایزد است و طبعاً ارتباطی با سیمرغ ندارد که در روایات اساطیری، حماسی و پهلوانی ایران نامِ پرنده‌ای بزرگ است و زال را نیز این پرنده می‌پرورد».

به باور ما، نظر استاد ارجمند دکتر آیدنلو مبنی بر بی‌ارتباطی زن‌ایزد اومای و سیمرغ، قدری عجولانه است. میدانیم که جزء اوّل واژۀ سیمرغ چه در اوستایی و چه در سنسکریت به معنی «عقاب» است (فرهنگ ریشه‌شناختی حسن‌دوست ج ۳ ص ۱۸۱۵). از سوی دیگر چنانکه پیشتر محققانی همچون ه‍. طهماسب هم اشاره کرده‌اند نام زن‌ایزد اومای بی‌گمان با واژۀ فارسی «همای» مرتبط است و میدانیم که واژۀ اخیر هم در فارسی میانه به معنی «عقاب» است. این اشتراک معنایی بین نام سیمرغ با نام زن‌ایزد اومای یکی از دلایلی است که نشان میدهد _ برخلاف پندار استاد ارجمند دکتر آیدنلو _  سیمرغ داستان زال، با زن ‌ایزد اومای در باورهای ترکانه مرتبط است که البته ما تفصیل این ارتباط را در فرصتی دیگر شرح خواهیم داد.

🆔 @turkdiledebiyat

https://t.me/Bayramzn
صفحاتی از معراجنامه ترکی به خط اویغوری_ نسخه پاریس

معراجنامه اویغوری پاریس در حقیقت فصلی از کتاب نهج الفرادیس محمود کردری است که در دوره شاهرخ تیموری به خط اویغوری برگردانده شده است. کاتب آن مَلٍک بخشی هروی* است. این نسخه حدود 60 مینیاتور زیبا دارد و یکی از شاخص ترین آثار نگارگری تیموری است. در این نسخه بر خلاف نگارگری اسلامی، چهره پیامبر اسلام پوشانده نشده است بلکه مانند چهره قدیسان مانوی و بودایی در سنت نگارگری اویغوری تنها هاله ای نورانی در اطراف چهره پیامبر کشیده شده است. چهره و لباسهای پیامبران و فرشتگان در این نسخه شبیه به اویغوران ترسیم شده است.

معراجنامه اویغوری نخستین بار به همت پاوه دوکورتی مستشرق فرانسوی خوانده شد ولی شهرتش نصیب "ماری رزسگای" مترجم انگلیسی کتاب شد. مقدمه ماری رزسگای اشتباهاتی داشت از جمله درباره هویت مؤلف کتاب.

*ملک بخشی، در عین حال کاتب ترجمه ترکی تذکره الاولیای عطار به خط اویغوری نیز هست. ملک بخشی سفیر و حامل پیام الغ بیک به دربار دای منک، شاه چین در پکن بوده است.

منبع: بخشیان و بیتیکچیان (ویژه نامه فصلنامه بایرام شماره 8) _علی طارمی صص 114_115با تلخیص

@Turkkitabxanasi